1052103 - Aparato para fondue, raclette y wok BARTSCHER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1052103 BARTSCHER en formato PDF.
| Tipo de producto | Cocina wok de gas profesional |
| Marca | Bartscher |
| Modelo | 1052103 (GWH2) |
| Número de quemadores | 2 |
| Potencia por quemador | 11,5 kW |
| Potencia nominal total | Gas natural: 26 kW, GLP: 23 kW |
| Dimensiones (L x P x A) | 900 x 600 x 960 mm |
| Peso | 58,0 kg |
| Material | Acero inoxidable CHS 18/10 |
| Tipo de gas | Gas natural (G20/G25) o GLP (G30/G31) |
| Conexión de gas | R 3/4" |
| Presión de gas | G20: 20 mbar, G25: 25 mbar, G30/G31: 28-30/37 mbar o 50 mbar según país |
| Encendido | Manual con varilla de encendido |
| Seguridad | Termopar de seguridad, llave de paso de gas |
| Accesorios incluidos | 2 soportes de wok extraíbles (Ø interior 290 mm), inyectores para gas natural |
| Uso conforme | Preparación de alimentos: salteados, frituras, estofados, vapor |
| Instalación | Por instalador de gas cualificado, local ventilado, distancia mínima 20 cm de paredes laterales |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular con jabón suave y agua, evitar productos clorados, cepillos metálicos |
| Reparabilidad | Reparaciones solo por servicio postventa cualificado con piezas originales |
| Garantía | Garantía del fabricante sujeto a uso conforme y mantenimiento regular |
Preguntas frecuentes - 1052103 BARTSCHER
Preguntas de los usuarios sobre 1052103 BARTSCHER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aparato para fondue, raclette y wok en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1052103 - BARTSCHER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1052103 de la marca BARTSCHER.
MANUAL DE USUARIO 1052103 BARTSCHER
Instrucciones de uso
Cocina china
de la page 113 a la 140
E
Gebruiksaanwijzing
Gas wokplaat
blz. 141 t/m 168
NL/B
Instrukcja obslugi
Kuchenka gazowa wok
strony od 169 do 196
PL
DEUTSCH
de la instrucción de servicios originale
Índice de contenido
1. Seguridad 114
1.1 Indicaciones de seguridad 114
1.2 Explicacion de los SYMBOLos 115
1.3 Fuentes de peligro 116
1.4 Exploitation conforms a su disen 117
2. Informaciones generales 118
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantia 118
2.2 Proteccion de los derechos de autor 118
2.3 Declaracion de Competibilidad 118
3. Transporte, embalaje y almacenaje 119
3.1 Control de entrega 119
3.2 Embalaje 119
3.3 Almacenaje 119
4. Especificaiones sociales 120
4.1 Datos技术和 120
4.2 Presentación de las partes del dispositivo 122
4.3 Placa de identificacion/placa de informacion 124
5. Montaje y uso 126
5.1 Instrucciones para el montador 126
5.1.1 Montaje de la base 127
5.1.2 Instalacion 128
5.1.3 Conexión del gas 129
5.2 Instrucciones para el usuario 136
5.2.1 Instrucciones de seguridad 136
5.2.2 Primera puesta en marcha 137
6. Limpieza y mantenimiento 138
7. Posibles problemas 139
8. Eliminación de residuos 140
Bartscher GmbH
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120

jAntes de comenzar su Utilización debe leer el instrucción de servicios y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente instruccion de service describe la instalacion del dispositivo, su service y su conservacion, ademas sirve como fuente de informacion importante, asi como de guia.
El conocimiento y el cumplimiento de todas susindicaciones de seguridad y servicios garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben Respectar todos los reglamentos locales de Prevencion de accidentes y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La instruccion de serviceo constituye un elemento integral del disposito y se recomienda.
mantenerla en un situ de fácil acceso, para que las personas que instalan, realicen
trabajos de conservacion y de serviceo, o de limpieza del equipo tengan acceso
permanente a ella.
1. Seguidad
El dispositivo se hafabricado conforma a principios先进技术actualmente reconocidos. Sin embargo, el dispositivo pueda ser fuente de peligros si se utilizes de manners incorrecta o distinta para la qual ha sido disnado.
Todas las personas queutilicen eldispositivo,deben respetar las recomendaciones eindicacionescontentidas en este manual de instrucciones.
1.1 Indicaciones de seguridad
- El dispositivo se pueda usar si su estado和技术 no despierta dudas y permite un trabajo seguro.
- El aparato no está indicado para el uso de personas (incluidos niños) con una disfunción física, sensorial o mental, o que no tengan la suficiente experiencia y/o conocimiento, a menos que estas personas estén bajo la supervisión de unadulto responsable de su seguridad o que hubieran recibo de elindicaciones de como debe serutilrado el aparato.
- Los niños deben estar bajo la supervisión de unadulto, para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato.
- Los trabajo de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por技术和@cricos@cualificados emploando piezas de repuestos y accesorios originales.
jNo intente nunca reparar usted mesmo el dispositivo! -
Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuestos no recomendadas por el fabricante. Su uso podrá provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salute o vida de las personas, además se pierde la garantía.
-
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminamente realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para asíatar riesgos de peligro y garantizar su funciona bajo el control.
- Antes de起初ar los trabajo de limpieza o mantenimiento o si no va a usar el dispositivo durante mucho tiempo, desconectarlo del suministro de gas (cerrar la valvula principal de gas).
1.2 Explicación de los símbolos
Lasindicaciones de seguidad y los aspectos先进技术 mas importantes se han marcado convinculos adecuados en la presente instruccion de service. Estasindicaciones hay que respetarlas absolutamente paraatarposibles accidentes,perjuiciospara la salute y la vida, asi como daños materiales.

PELIGRO!
Este Trickbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podra ser lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
Para evaporar las consecuencias de los peligros debe respetar las instrucciones contentsas en este manual.

iADVERTENCIA!
Este Trickolo indica una situacion peligrosa, que podria causar lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
Para evaporar las consecuencias de lospeligosdebesesperarlas instruetiones.
contendidas en este manual.

JATENCIón!
Este=simbolo indica la possible existencia de situaciones de riesgo que podrnan occasionar lesiones leves o daños, mal functionamento y/o deterioro del dispositivo.
Para evaporar las consecuencias de las advertencias debe respetar las instrucciones contentsas en este manual.

INDICACION!
Este Trickbolo indica consejos e informacion que debe respetar para que la Utilizacion del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.3 Fuentes de peligro

PELIGRO!
Paraatarlospeligrosrelacionadosconelgas,sedebenobservarlassiguientesindicacionesdeseguidad.
No usar el dispositivo si no funciona correctamente, está dañado o ha caido al suejo.
La incorrecta instalacion,ostenimiento,limpieza y la introduccion de modifications en el dispositivo poden causar graves lesiones o la muerte y dañar el disposito.
Para garantizar el manejo seguro del dispositivo, el personal que lo opere deberecebir una formacion技术水平a regular.
No intente NUNCA desmontar o reparar el dispositivo. Estos trabajo solo能把 realizarlos un instalador de gasriallicado conforme a la normativa vigente.

PELIGRO! Riesgo de asfixia!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientesindicaciones.
Mantener los materiales de embalaje como bolsas de plástico y elementos de poliestireno fuera del alcance de los niños.

;ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientesindicaciones.
NO inclinarse sobre los fogones cuando las llamas estén encendidas. Las altas llamas en esta zona peuvent causar quemaduras graves.
No tocar NUNCA las superficies calientes de los quemadores de gas durante el uso y nada más antes deusatlos. Dejar enfiar el dispositivo. Usar páños o quantes de protección.
NO COLOCAR RECIPIENTES CON FONDO PLANO sobre el anillo de wok. Tanto con el anillo de wok como sin el, con la maxima potencia de calor, las llamas sobresalen por los lados más alla del anillo de wok, lo que pueda causar quemaduras graves.

ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosión!
Para evaporar este peligro, se deben observar las siguientes indicaciones.
NoURTAR el dispositivo sin superviación cuando se calientan aceites o grasas, ya que pueda prenderse.
No colocar cerca del dispositivo elementos fácilmente inflamables.
No apagar NUNCA el fuego con agua; cerrar la llave de paso del gas y extinguir las llamas con una tapa o una manta resistente al fuego.
NO cubrir los quemadores, las bandejas que hay debajo de ellos ni los orificos de ventilacion en las paredes con papel de aluminio, de plata uthers materiales similares. Puede empeorar la circulacion del aire y la combustion del gas y, en consecuencia, provocar un incendio por sobrecalentamento.
1.4 Exploitation conforme a su diseno

JATENCION!
El dispositivo ha sido proyecto y construido para uso industrial y en las cocinas debe ser manejado por personalriallicido.
El dispositivo trabajo de modo correcto una y exclusivamente si es utilizado para una finalidad no distinta para la cuales ha sido disnado o fabricado.
Toda modificacion en el dispositivo, su montaje y problemas de mantenimiento, los debe realizar un serviceo autorizzato especializzato.
El cucina china ha sido fabricado para preparar platos occidentales y orientales mediante freidura, asado corto, asado y cocción y está indicado solo para preparar alimentos.
- NO utiliser el dispositivo para calendar produits que no Sean alimentos.

ATENCLION!
El uso del dispositivo de mododistincto para elwhichhaidisidenoestá prohibido y se consideraracomo explotacion incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacía el fabricante y/o sus representantes a titulo de dáños surgidos por razones de una explotación inadequada del dispositivo.
Todoos daños que surjan durante la explotacion inadequada del dispositivo seran responsabilitad unica y exclusiva del usuario.
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones containidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricacion e ingeniería y en base a了我的o conocimiento y experiencia de various años.
Asimismo la traducción de la instrucción de servicios se ha realizado escrupulosamente. Sin embargo no nos hacemos responsables por erros eventuales en laquia. La version que decide es la instrucción de servicios anexada en idioma aleman.
En el caso de encargos de modelos especials u options adiconiales, como como en situaciones donde se aplican los conocimientos技术和icos mas recientes, el dispositivo entrega possible diferenciarse de las informaciones y figuras containidas en la presente instruccion de service.

;ATENCLION!
;Antes de起初ar��作 relacion con el dispositivo, sobre todo antes de ponerlo en marcha, leer con atencion las presentes instrucciones de uso!
El fabricante no se hace responsable de los danios y fallos derivados de:
- el incumplimiento de las instruciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introduccion de cambio por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar Cambios技术和 en el producto con el proposto de melhorar las propiedades realizables del dispositivo.
2.2 Proteccion de los derechos de autor
La presente instruccion de service, asi como los-textos, dibujos,otos yotros elementos que contiene estan protegidos por derechos de autor. Sin la autorizacion escrita del fabricante se prohibe estrectamente duplicar el contenido de la instruccion de service deequalquier forma y modo (tambien fragmentos), asi como suutilizacion y/o el traspaso de su contentido a cerceros.El quebrantamento de lo anteriormente mentionado tendraeffectos de indemnizacion.Nos reservamos el Derecho de reclamaciones posteriores.

INDICACION!
Los datos,-textos,dibujos,fotografias y otheras descripciones de la presente instruccion estan protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y de propidad industrial. Su uso ilegal sera motivo de sanction juridica.
2.3 Declaración de Competidad

El dispositivoactualmentecumplelasnormasvigentes ylasdirectricedes la Unión Europea. Esto está confirmado enla Declaracion deCompatibleidad WE.A peticion del cliente podemos enviar dichaDeclaraciondeCompatibleidadWE.
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entrega
Tras la entrega, hay que revisar inmediamente si el dispositivo está complete y si no sufrio daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que acceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los días hay que detallarlos en los documents de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
Los días ocultos hay que comunicarlos directamente tras su confirmación, ya que las reclamaciones de indemnización sólo se pueda hacer dentro de los plazos de reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede serutil para guardar el dispositivo durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicios en caso de daños o averías del本身就是. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del empaque.

INDICACION!
Durante la recuperación del embalaje hay que Cumplir los reglamentos vigentes del País dato. Los materiales de empaque con propiedades de reúso hay que recicularlos.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesos se.Encuentran en el juego. Si faltasen partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atencion al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda noAbrir el embalaje hasta el momento de instalacion del dispositivo, y durante el almacenamento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar y almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacarlos siempre conforme a las siguientes conditiones:
- no almacenar al aire libre,
- mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
- proteger contra laersion agentes agresivos,
- proteger contra la luz solar,
- evitar sacudidas mecánicas,
- En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meSES), controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje.
Si es Neededo, renewe el dispositivo.
4. Especificaciones sociales
4.1 Datos技术和
| Nombre | Cocina china GWH2 |
| Código: | 1052103 |
| Material: CHS 18/10 | |
| Número de quemadores/potencia: | 2 de 11,5 kW |
| Conexión de gas: R 3/4" | |
| Presión del gas en la conexión: | G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar |
| Carga térmica nominal: | gas natural: 26 kW, gas licoado: 23 kW |
| Medidas: an. 900 x prof. 600 x al. | 960 mm |
| Medidas de los fogo-nes sin anillo de wok: | para ollas a partir de Ø 200 mm |
| Peso: 58,0 kg | |
| Accesorios: 2 anillos de wok extraíbles, Ø interior 290 mm | |
jSe reserva el Derecho de hacer ambios!
Medidas de montaje 1052103 / GWH2



A - Perilla de los fogones
G - Conexión de gas
II. 1
| Nombre | Cocina china GWH3 |
| Código: | 1053103 |
| Material: CHS 18/10 | |
| Número de quemadores/potencia: | 3 de 11,5 kW |
| Conexión de gas: R 3/4" | |
| Presión del gas en la conexión: | G 30/G 31 : 28 – 30/37 mbar G 20 : 20 mbar G 30/G 31 : 50 mbar G 25 : 25 mbar |
| Carga tírmica nominal: gas natural: 39 kW, gas licoado: 34,5 kW | |
| Medidas: an. 1500 x prof. 600 x al. 960 mm | |
| Medidas de los fogo-nes sin anillo de wok: | para ollas a partir de Ø 200 mm |
| Peso: 85,0 kg | |
| Accesorios: 3 anillos de wok extraíbles, Ø interior 290 mm | |
Se reserva el correcho de hacer Cambios!

Medidas de montaje 1053103 / GWH3


A - Perilla de los fogones
G - Conexión de gas
II. 2
4.2 Presentación de las partes del dispositivo
1052103 / GWH2

II. 3
(1) Quemador
② Anillo de wok
(3) Perilla del fogón
④ Bandeja colectora de grasa
(5) Patas de alta regulable
⑥ Bastidor con estante
⑦ Bastidor
Carcasa de la cucina china

1053103 / GWH3
II. 4
(1) Quemador
(5) Patas de alta regulable
② Anillo de wok
⑥ Bastidor con estante
(3) Perilla del fogón
⑦ Bastidor
④ Bandeja colectora de grasa
Carcasa de la cucina china
Characteristicas de las cocinas chinas
- Quemadores de alta potencia de 11,5 kW, encendido manual
- Quemadores desmontables sin herramentas
- Quemadores con proteccion termoelectrica
- Bandeja colectora de grasa debajo de los moldes de los quemadores
- Bastidor con patas de alta regulable
- Preparada para gas licoado, inyectores de gas natural incluidos
4.3 Placa de identificacion/placa de informacion
II.5
La plac de caracteristicas contiene informacion sobre la configuracion actual del gas y los values nominales de la cucina china.
1052103 / GWH2

1053103 / GWH3

II. 6
La plac de informacion contiene advertencias en los idiomas de los paises de destino.
| DE | Dieses Gerät muss nach geltenden Vorschriften angeschlossen und damit nur in einem gut belufteten Raum betrieben werden.itte beachten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Gebrauchs- und Wartungsanleitung. |
| GB | This device must be connected according to the valid regulations, and must be operated in properly ventilated room only. Before starting the device read the operation and maintenance manual. |
| FR | Ce dispositif doit être connecté conformément à la réglementation en vigueur et ne peut être utilisé que dans un endroit bien ventilé. Veuillez dire les instructions d'utilisation et d'entretien avant la mise en service de l'appareil. |
| IT | La presente apparecchiatura dovrá aussi essere collegata in conformità con le norme vigenti e potr'à essere utiliser zamma unicamente in ambienti ben ventilati. Prima dell'avvio, rispetto are le istruzioni per l'uso e la manutenzione. |
| ES | El presente dispositivo debe connectarse conforme a la normativa vigente y pueda utilizesse solo en una estancia bien ventilada. Antes de poner en marcha el dispositivo, se deben observar las instrucciones de uso y mantenimiento. |
| NL | Het apparaat moet worden aangesloten in overeenstemming met de geldende voorschriften en mag uitsluitend worden gebruikt in een goed geventileerde ruimte. Houdt u aan de gebruiksaanwijzing en de onderhoudsvoorschriften voordat u het apparaat in gebruik neemt. |
| PL | Niniejsze urzadzenie musi byc podlaczone zgodnie z obowiazujacymi przypisami i besoin byc uzywane wyłacznie w dobrze wietrzonym pomieszczeniu. Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy przyestrzegać instrukcjü uzytkOWANIA i konserwacci. |
II. 7
La plac de identificacion en el embalaje del dispositivo contiene indicaciones de precaucion y la configuracion actual.
5.1 Instrucciones para el montador

ATENCLION!
Todo los problemas de instalación, conexión y mantenimiento debe realizarlos un instalador de gasrialducido conforma a la normativa internacionl, nacional y local vigente.
Retirar el embalaje exterior (las cajas de madera y/o los cartones) y sacarlos de la zona de instalacion, conforme a la normativa vigente.
- El dispositivo con los accesos de gas debe instalarse conforme a las siguientes normativas:
a Dispositiones locales y normas internzonales;
b Recomendaciones locales tales como normas de construccion y recomendaciones para el manejo de dispositivos combustibles;
c Instrucciones y reglamentos de las entreprises suministradoras de gas y electricidad;
d Normativa de prevencion de accidentes.
- Hay que asegurar de que el suministro de gas sea sufiente para actionar el dispositivo.
- Instalar el dispositivo usingo un filtro de gas apropiado.
- Antes de la prueba de encendido, colocar el dispositivo en una estancia bien ventilada y retirar todas las sustancias combustibles que hayaerca.
- Antes deponer en marcha el dispositivo,comprobar la estanqueidad usinguna
solucion jabonosa.Aplicar la solution jabonosa en las uniones roscadas y las
conexiones de los tubos.Las fugas se peuvent reconocer por las burbujas de aire que
aparecen en las uniones roscadas y las conexiones de los tubos.Otra posibilidad es
observar el contador del gas.Si no se mueve,QUIERE decir que el gas no se escapa.
No uso fuego abierto para localizar las fugas en la instalacion del gas! - Antes de la limpieza o el mantenimiento del dispositivo,URTAR el suministro de gas en un lugar seguro.
5.1.1 Montaje de la base

A. Colocar 4 tubos en el estante inferior de almacenimiento.
Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M8 exteriores.
B. Colocar en los extremos superiores de los tubos los listones del estabilizador (2 listones en los lados, 1 liston delante y un liston detrás).
Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas M6 exteriores.
C. Instalar el dispositivo (1) en la base (2).
Usar arandelas dentadas, arandelas y tuercas hexagonales M6 exteriores.
5.1.2 Instalación
- NO instalar el dispositivo en un entorno tóxico o con riesgo de explosión.
- NO instalar el dispositivo cerca de sustancias combustibles como gasolina, grasa, ropa, gas licoado, papel, etc.
- NO instalar el dispositivo en una estancia ni en un entorno mojado o humedo, como por exemple bajo la lluvia o cerca de agua que mana, etc.
- La instalación debe hacerla una persona autorizada. Instalar el dispositivo conforme a la normativa nacional de seguridad para dispositivos de gas.
- Colocar el dispositivo en una estancia bien ventilada con conductos de ventilación fijos para garantizar la suficiente renovación del aire y un lugar de trabajo saluteable. Cuando la cucina china no está connectada directamente a una salute, hay que colocarla bajo de una campana extractor de alto rendimiento para evacuar los gases de combustión y los vapeores de cocción.
-
Este es obligatorio para cumplir la normativa nacional para los siguientes temas de construction:
-
A1: Dispositivo sin ventilador o connexion a salute u除外 tipo de dispositivo para evacuar de la estancia los productos de la combustion. El aire de la combustión y los gases de combustión se mezclan en la misma estancia.
-
Hay que asegurarse de que ningún objeto junto a la cucina china ni debajo de ella restrinja la cantidad de aire necesaria para la combustión.
- Retirar todos los materiales combustibles que hayaerca de la cucina china.
- En caso de que el dispositivo no está empotrado, mantener una distancia de por lo menos 20 cm con las paredes laterales y 10 cm con la pared trasera. Es muy importante sobre todo cuando el dispositivo está cerca de una pared y no está protegado con un material resistente al fuego.
- Colocar el dispositivo porSeparated o unto uno dispositivo del本身就是 tipo.
- Colocar el dispositivo sobre una superficie estable, plana y horizontal cerca de una conexión de gas.
- Antes deponer en marcha el dispositivo,retirar la lamina protectora. Eliminar los restos de la lamina adhesiva con un disolvente apropiado.
- Eliminar el material de embalaje conforme a la normativa nacional.

;ATENCLION!
Nunca se deben retirar del aparato las tablas nominales ni las advertencias de seguridad.
5.1.3 Conexión del gas
Conexión del suministro de gas
- Antes de instalar la cucina china y connectarla al suministro de gas, hay que comprobar minuciosamente la parte fija del dispositivo de gas, que deben estar en conformidad con la normativa estatal de construccion.
- Comprobar la sección de las tuberías para garantizar un suministro sufiente a todos los dispositivos de gas. Paraatardemasiadas perdidasde presión,instalar eldispositivo encondiciones similares.
- Los conductos deben estar hechos con tuberías de acero (con uniones de hierro fundido o de acero galvanizzato o unidas mediante soldadura a gas) o con tuberías de cobre (unidas mecánicamente y acopladas sin juntas, masilla o soldadura blanda).
- Comprobar que la bombona de gas (si hay) está colocada y protegida conforme a la normativa y que está en un lugar seco.
- Asegurar de que los conductos de gas sean fáciles de inspeccionar. Cuando los conductos estén en el sueño o la pared, hay que cerciorarse de que la instalacion está hecha adequamente y de que existan punto de referencia que permitan encontrarlos conductos.
- Antes de instalar la cucina china, asegúrese de que el dispositivo está adaptado al gas y la presión de la instalación (ver placa en el dispositivo y el embalaje). Si los datos no concuerdan, deben transformar el dispositivo a uno tipo de gas (punto "Transformación a uno tipo de gas / ajustesrequireidos").
- Conectar la cucina china a la instalacion del gas con tubos de acero rrigidos o flexibles con una seccion transversal apropiada para la potencia nominal y la longitud.
- Asegürese de que los tubos elásticos no pasen cerca de superficies calientes o sobre ellas, no estén bajo cargas o fuerzas ni en contacto con bordes aflilados u otros objetos que pueda dararlos tubos.
- La llave de paso del gas atestada debe estar en un lugar fácilmente accesible entre la instalacion de gas y el disposativo, paraURTar rapiido el suministro de gas cuando sea requisite.
- Después de instalar la cucina china, comprobar la estanqueidad de las conexiones de la instalacion del gas bajo presion usingo un spray para localizar las fugas o espumas.
Comprobación de la presión del gas y la energia nominal (II. 9)
- En la primera instalacion, el instalador debe comprobar la energia nominal del dispositivo y, en caso de necessities, introducir modifications o transformar el dispositivo a lo之星 de gas.
- NO se debe intentar augmentar el rendimiento ni el calor nominal de la cucina china indicados por el fabricante.
- Comprobar la energia termica con el control del gas y un cronómetro. Medir la cuestion exacta de gas por unidad de tiempo que consume el dispositivo con el máximo rendimiento.
- Comprobar el valor medido con los datos de consumo indicados en el capitulo 4.1 "Datos技术和icos". La desviacion admissible es del ± 5%
- Si durante la medicación se obtiene una desviación mayor, hay que comprobar con exactitud el diametro y la calidad de los inyectores incorporados, como como la presión del gas en la red. Si la presión del gas en la red con el dispositivo encendido se va a medir con un manómetro de liquido (p.ej. un manómetro de tubo en U calibrado cada 0,1 mbar), hay que hacer loCEE:
- Conectar la manguera "E" del manómetro "M" después de abrir el tapón de entrada de presión "C".
- Medir la presión de la connexion: cuando el valor medido se salga de los valores indicados en la tabla de abajo, pueda que el dispositivo no funciona correctamente. En tal caso, hay que informar a la Empresa del gas para que resuelva el problema de la presión de alimentación.
- En caso de necessities, montar un regulator de presión.
- Después de medir la presión de la conexión, retirar la manguera “E” y cerrar de nuevo el tapón de entrada de presión “C”.
Montar de nuevo las piezas en elorden contrario.
II. 9

| C = entrada de presión |
| D = conductor del gas |
| E = manguera |
| G = conexión de entrada |
| M = manómetro |
| R = llave del gas |
Table 1: Presión de entrada
| Tipo de gas | Presión de entrada (mbar) | ||
| normal valor | mínimo valor máximo | ||
| gas natural G20 20 18 25 | 25 | ||
| gas licoado G 30/G 31 50 42,5 57,5 | |||
Tabla 2: Uso de las categorías de gas en diversos páíSES

ATENCLION!
El dispositivo funciona correctamente solo cuando la presión en el conductor del gas está entre los values indicados en la tabla de abajo para differsentes temas de gas.
| País de destino | Categoría | Tipo de gas | Presión del gas (mbar) | |
| AT Austria | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 50/50 | |
| BE Bélgica | II2E+3+ | G20/G25 - G30/G31 20 | 20/25 - 28-30/37 | |
| BG Bulgaria | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 | |
| CH | Suiza | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 50/50 |
| CY Chipre | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 30/30 | |
| CZ República Checa | II2H3+ | G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 | |
| DE Alemania | II2ELL3B/P | G20 - G25 - G30/G31 | 20 - 20 - 50/50 | |
| DK | Dinamarca | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 |
| EE Estonia | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 | |
| ES España | II2H3+ | G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 | |
| FI | Finlandia | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 |
| FR Francia | II2E+3+ | G20/G25 - G30/G31 20 | 20/25 - 28-30/37 | |
| GB Gran Bretáña | II2H3+ | G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 | |
| GR Grecia | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 30/30 | |
| HR | Croacia | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 |
| HU | Hungária | I3B/P | G30/G31 | 30/30 |
| País de destino Categoría | Tipo de gas | Presión del gas (mbar) | ||
| IE Irlanda | II2H3+ | G20 - G30/G31 20 | 28-30/37 | |
| IS Islandia | I3B/P | G30/G31 30/30 | ||
| IT Italia | II2H3+ | G20 - G30/G31 20 | 28-30/37 | |
| LT Lituania | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 30/30 | |
| LU Luxemburgo | I2E | G20 20 | ||
| LV Letonia | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 | |
| MT Malta | I3B/P | G30/G31 30/30 | ||
| NL Holanda | II2L3B/P | G25 - G30/G31 25 | 30/30 | |
| NO Noruega | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 | |
| PL Polonia | II2E | G20 20 | ||
| PT Portugal | II2H3+ | G20 - G30/G31 20 | 28-30/37 | |
| RO Rumania | II2H3B/P II2E3B/P II2L3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 G25 - G30/G31 | 20 - 30/30 20 - 30/30 25 - 30/30 | |
| SE Suecia | II2H3B/P | G20 - G30/G31 20 | 30/30 | |
| SI Eslovenia | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 30/30 | |
| SK Eslovaquia | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 50/50 | |
| TR Turquía | II2H3+ II2H3B/P | G20 - G30/G31 G20 - G30/G31 | 20 - 28-30/37 20 - 30/30 | |
En caso de desviaciones de los values indicados, no garantizamos el correcto functionality ni el correcto arranque del dispositivo. Hay que encargar al montador la inspeccion del suministro de gas (comprobar el conducto del gas, las valvulas y las eventuales valvulas reductoras de presión); en caso de necessities, consultar con la Empresa del gas.
Transformación a otro tipo de gas / ajustesrequireidos
- El dispositivo está adaptado yaprobado para usar con el tipo de gas indicado en la placadecharacteristicas (gas natural).
-
Si los ajustes de fabrica no concuerdan con el tipo de gas disponible, hay que modifierlos correspondIENTemente. Para transformar el dispositivo a gas natural, hay que usar uno inyectores especials (incluidos en la entrega) y modifierar los ajustes.
-
La transformación solo debe realizarla un instalador de gasriallicado observando los datos技术和s mediate el cambio del inyector del quemador principal y el ajuste del inyector del quemador de encendido.
Cambio del inyector del quemador principal (il. 10)

II. 10
a) Retirar el anillo del quemador (1).
b) Desatornillar el tornillo de fijación (2) que sujeta el quemador, al que se pueda acceder desde abajo.
c) Desmontar la-camera de mezcla del aire completa (3) girandola en sentido contrario a las agujas del reloj.
d) Liberar el inyector del quemador principal del soporte del inyector (4) y sustituirlo por el inyector previsto para el tipo de gas apropiado (los datos sobre los inyectores está en la tabla 3 "Propiedades de inyectores y quemadores").
e) Montar de nuevo las piezas en elorden contrario.
Tabla 3: Propietades de inyectores y quemadores
| Potencia nominal | Tipo de gas | Presión (mbar) | Inyector del quemador principal Ø (mm) | Inyector del quemador de encendido Ø (mm) | Cármara de aire primario H (mm) | Cármara de aire secún-dario | Inyector del bypass |
| 11,5 kW | G30-31 | 28-30/37 | 1,80 Ø | 1,10 12 abierto | Ø 0,95 | ||
| 50/50 1 | 60 Ø 0,95 | 12 abierto | Ø 0,85 | ||||
| 13 kW | G20 | 20 | 3,05 | ajustable | 5 | cerrada | ajustable |
| G25 | 20 3,30 | ajustable | 5 cerrada | ajustable | |||
| 25 3,15 | ajustable | 5 cerrada | ajustable |
| Potencia con llama(PC) | Consumo de gas |
| 3.00 kW | G30 0.907 kg/h |
| G31 0.893 kg/h | |
| G20 1.376 m3/h | |
| G20 1.376 m3/h | |
| G25 1.600 m3/h |
Ajuste del aire primario (ll. 11)
El aire primario es ajustado y precinctado en fabricadependiendo del pais de destino y del tipo de gas. Los datos de ajuste estan en el embalaje y en la placac de identificacion. Si es necessario hacer una conversion, hay que ajustar el aire primario conforme a la.),?.
siguiente tabla 3 "Propietades de inyectores y quemadores" en la page 133:

II. 11
Ajuste de la llama de encendido (il. 12)

II. 12
Después de transformar el dispositivo a gas natural, ajustar la llama de encendido. Hay que tener en cuenta las siguientes recomendaciones.
a) Encender el quemador de gas según el punto 5.2.2 “Primera puesta en marcha”;
b) Con ayud de una llave de boca mixta de 11 mm,utar el tornillo de cierre (10) con la arandela (11);
c) ParaaabstarelnyectordeIlamadeencendidoc (C),girarlocon unpequeñodestornilladorplano enel sentido de lasagujas del relojpara reducir el suministrode gas. Para augmentar el suministro de gas, girar el inyector en sentido contrario a las aquias del reloi.
d) Cuando se vaya a usar el dispositivo con gas licuado, hay que girar el inyector del querzmador de encendido (C) en el sentido de las agujas del reloj.
e) Después deaabstar la llama de encendido, montar de nuevo el tornillo de cierre (10) con la arandela (11).
f) Comprobar la mezcla con el aire según los datos de la tabla 3 “Propietades de inyectores y quemadores” en la頁a 133.

PRECAUCION!
- Después transformar el dispositivo a otro tipo de gas, comprobar la estanqueidad con un spray apropriado o con agua y jabón (no usar en ningún caso una llama abierta!).
- Después de该如何rialn suo o ajuste en el dispositivo, montar de nuevo correctamente todas las piezas desmontadas anteriormente para que el dispositivo este de nuevo listo para funcinar.
- A continuación, sustituir la antigua plac de caracteristicas por la nuevo plac de caracteristicas entrega con el dispositivo, que contiene los datos modificados y la indicación del nuevo tipo de gas.
5.2 Instrucciones para el usuario

JATENCION!
Debe leer las siguientes instrucciones de uso con atencion, ya que contienenindicaciones de seguridad y uso del dispositivo.
Conservar con cuidado las instrucciones de uso para usarlas posteriormente.
La incorrecta instalación, mantenimiento, limpieza o modificación del dispositivo puede producir un functoncimiento inapropiado, daños y lesiones.
5.2.1 Instrucciones de seguridad

ATENCLION!
El dispositivo está indicado para uso profesional y solo puede ser operado por personalriallicidente.
Antes deponer en marcha eldispositivo, hay que asegurarde que este en perfecto estado y en una estancia bien ventilada. Siempre se deben observar strictamente las seguidentes recomendaciones de seguridad.
- Comprobar que la campana electrica está en buen estado y asegurar de que no hayaerca del dispositivo ni debajo de el ningún objeto que pueda limitar la calidad de aire necesaria para la combustión del gas.
- En caso de problemas permanentes, no usar el dispositivo y llamar al instalador.
- El usuario está autorizado a realizar los problemas de limpieza rutinarios para mantener el dispositivo en buen estado.
- Todos los problemas relacionados con la instalacion y el mantenimiento deben realizarlos un instalador de gasriallicado conforme a la normativa vigente.
- La cucina china solo está indicada para preparar alimentos: sofreir, freir, saltear, hervir. NO usar el dispositivo para除外 fines. El uso para除外 fines es considerado como impropio y peligioso.
- No colocar recipientes con fondo plano sobre el anillo de wok. Con la maxima potencia de calor (tanto con el anillo de wok como sin el), las llamas sobresalen por los lados más alla del anillo de wok, lo que pueda causar quemaduras graves.
- Al utilizar el dispositivo, nodeoarlo nunca sin supervisión.
- Antes deponer en marcha por prima zea la cocina china, limpiarla minuciosamente para retardar los restos de aceites industriales/grasas.
- Después de terminar de usar el dispositivo, girar la perilla de todos los fogones a la posición de apagado (●) y cerrar la llave de paso de la instalación del gas.
5.2.2 Primera puesta en marcha
Perilla del fogón

II. 13
Encendido y apagado de la cucina china
- Encendido del quemador
a. Abrir la llave de paso del gas para iniciair el suministro de gas.
b. Girar la perilla a la posicion de encendido, apretar y mantenerla apretada y, a continuacion, encender la llama con un mechero. Mantener la perilla apretada hasta que la llama sea estable, a continuacion soltar y ajustar el
tamaño deseado de la llama (grande) o (pequeña).
- Apagado del quemador
a. Para apagar la llama, ajustar todas las perilla en la posicion de apagado (●).
b. Cerrar la llave de paso del gas.
6. Limpieza y mantenimiento

iATENCLON!
El dispositivo no está Diseñado para ser limpiado con unchorro directo de agua. Debe prestar atencion a que no entra agua bajo del
Limpieza
o Limpiar el dispositivo regularmente para que esté lista para funciona y para prolongar su vida úlil.
- Para la limpieza regular del dispositivo hay que actuar del suiviente modo y prestar atencion a lasindicaciones de precaucion:
Asegurar de que la llave de pas del gas de suministro de gas está cerrada y las perillas de los fogones estan en la posicjion de apagado ()
Dejar enfiar el dispositivo.
○ Limpiar las piezas de acero todos los días con agua caliente y jabón, aclarar con agua limpia y secar minuciosamente. Hay que tener cuidado de que el producto de limpieza no contenga cloro (lejía, acido clorhidrico, etc.) y no usar cepillos ni espátulas de lana de acero de los que pueda quedar partículas. Estos materiales peuvent oxidarse y hacer que quede Herrumbre en el dispositivo.
○ Limpiar el quemador con agua caliente y un producto de limpieza suave.
o Comprobar que los orificios del quemador no esten obturados. En caso de necessities, usar una almohadilla de lana de acero para retiring los depuestos sin dañar las piezas del dispositivo de encendido.
NoURTAR No dejar que las piezas de acero inoxidable esten en contacto con alimentos como vinagre, sal, limon, etc., ya que podrjan dañarlas.
Para secar y pulir la superficie afterwards de la limpieza, usable un pano suave y seco.
o Cuando no se vaya a utiliser el dispositivo durante mucho tiempo,asar un pano ligeramente humedo por las piezas de acero yantarlas con aceite de vaselina. A continuacion, Cabrir el dispositivo con un plastico de proteccion yalarlo en una estancia bien ventilada.
Mantenimiento
o Comprobar el dispositivo en intervalos regulares de tiempo. Para Obtenertipsa en caso de reparaciones y supervisiones regulares (por lo menos una vez al ano), ponerse en contacto con el vendedor.
En caso de danos y fallos, dirigirse al vendedor o a nuestro serviceo Tecnico. Antes hay que consultar lasindicaciones de busqueda de errores en el capitulo 7.
7. Posibles problemas
Antes de ponerse en contacto con el service, hay que comprobar los posibles problemas del dispositivo en la tabla de abajo.
| Problema Causa Solución | ||
| La llama no se enciende | · La tubería de gas del quemador de encendido está obturada. · El quemador de encendido está obturado. · El cazal de encendido está obturado. · El inyector de encendido está obturado. | · Comprobar y eliminar. · Comprobar y eliminar. · Limpiar con un(PCapillo de acero). · Comprobar yimbledon. |
| La llama esamarilla | · Se requiere un ajuste del aire. · El quemador está sucio. | · Comprobar y eliminar. · Comprobar y limpiar con un cepillo. |
| El quemador no se enciende | · La llave de pas del gas estáestropeada. | · Comprobar yimbledon. |
| La llama seapaga. | · El termoelemento está sucio. · El termoelemento no muestra ninguna tensión (mV). · El termoelemento está suelto. · El imán del termoelemento estáestropeado. | · Comprobar y limpiar con un(PCapillo de acero). · Comprobar y eliminar. · Comprobar y eliminar. · Comprobar yimbledon. |
Las situaciones arriba indicadas son orientativas y sirven de ejempo. Si surgen這些 problemas u otros similares, hay quedeer de usar el dispositivo inmediamente hasta que se eliminen todos los problemas. Póngase en contacto con el servicios o el vendedor. Hay que preparar el número y el numero de série del dispositivo;这些东西 se encontrartran en la placad identificacion en la parte posterior del dispositivo.
8. Eliminación de residuos
Los utensilios viejos deben ser eliminados al final de su vida útil conforme a la normativa nacional y local. Paraarlo,Debeponerse encontacto conunaEmpresa especializada en la eliminacion de residuos o con el departamento de eliminacion de residuos de su municipio.

JATENCLION!
Para descartar el abuso y los peligros relacionados con él, deben inutilizar su dispositivo viejo antes de eliminarlo yentar al dispositivo en el punto de recogida local OPPuno.
Bartscher GmbH
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
NEDERLANDS
Vertaling
Wyslużone urzadzenie powinno być na koniec swojego uzytkowania usuniȩte zgodnie z przypepisami krajowymi i mistręcgowymi. W tym celu naleź skont⁺taw⁻ć są z wyspecial⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺¹²⁰
