535 - Máquina herramienta RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 535 RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de roscar para tuberías y pernos |
| Marca / Modelo | Ridgid 535 (portabrocas manual) / 535 Auto Chuck (portabrocas automático) |
| Capacidad de roscado (tuberías) | 1/2" a 2" nominal (3 a 50 mm) |
| Capacidad de roscado (pernos) | 1/4" a 2" (6 a 50 mm) |
| Velocidad de rotación | 36 rpm (estándar); velocidades múltiples hasta 70 rpm |
| Motor | Universal o inducción, 2,3 CV (1,7 kW) – monofásico o trifásico según versión |
| Alimentación eléctrica | 115 V / 15 A (monofásico) o 230 V / 400 V (trifásico) según modelo |
| Peso | 118 kg (260 lb) para portabrocas manual; hasta 159 kg (350 lb) para automático (con aceite y cabezal) |
| Dimensiones (L × A × H) | 940 × 535 × 535 mm (37 × 21 × 21 pulgadas) herramientas en posición |
| Sistema de lubricación | Bomba de aceite integrada, depósito 7 qt (6,6 L) |
| Funciones principales | Roscado, corte y avellanado de tuberías y pernos |
| Mantenimiento habitual | Limpieza del cajón de virutas, lubricación de las guías, engrase de los engranajes (cada 2 a 6 meses) |
| Seguridad | Pedal de control, cubiertas protectoras, interruptor REV/OFF/FOR, parada de emergencia |
| Piezas de repuesto | Terrajas, cabezales de terraja, portabrocas, rodillos de corte, escobillas del motor, correas |
| Accesorios | Cortatubos n°820, avellanador n°341, soportes, cabezales de terraja múltiples |
| Uso | Fontanería, tubería profesional |
| Garantía | Garantía de por vida (ver manual) |
Preguntas frecuentes - 535 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre 535 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina herramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 535 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 535 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 535 RIDGID
Antes de utiliser este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Puede ocurrir descargas electricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
| Roscadoras 535M y 535A | |
| Apuntequiryel número de seriesde laquina. Se ubica en su place decharacteristicas. | |
| No. deserie | |
Índice de materias
Formulario de registrar para el numero de series de laquina 49
Simbologia de seguridad 51
Informacion de seguridad general para macuinas lectricas
Seguridad en la zona de trabajo 51
Seguridad eletrica 51
Seguridad personal 52
Uso y cuidado de las maquinas electricas 52
Servicio 53
Información de seguidad españica
Advertencias de seguridad de las migunas roscadoras 53
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción 54
Especificaiones 55
Montaje sobre una mesada 56
Montaje de laquina
Montaje sobre un soporte 56
Montaje sobre una mesada 56
Inspeccion previa a la operacion
Instalacion de laquina y la zona de trabajo 57
Instalación y uso del cabeza de terrajas
Colocacion y extracion del c巳azal de terrajas 58
Cabezas de terrajas de aperture rápida 59
Cabezas de terrajas de autoapertura 60
Cabezas de terrajas semiautomáticos 61
Instruetiones de operación
Cambio de la velocidad de operacion 63
Corte con el cortador No. 820 64
Escariado con el escariador No. 341 65
Roscado de tubos 65
Roscado de barras y pernos 66
Roscado a la izquierda. 66
Extracción del tubo de laquina 67
Inspeccion de las roscas 67
Preparación de laquina para su transporte 68
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza 68
Extracción y colocacion de la tapa superior. 69
Lubricación 69
Mantencion del systema de aceite 69
Cebado de la bomba de aceite Modelo A 69
Cambio de la rueda de corte No. 820 70
Cambio de las mordazas (máquinas de mandril automatico) 70
Cambio de las piezas de insertion de las mordazas (máquinas de mandril manual) 70
Cambio de las escalillas de carbón (unidades de motor universal) 71
Tension y cambio de la correa V (unidades de motor de induccion) 71
Equipos OPCIONALES
Información sobre el aceite de corte 72
Almacenamento de laquina 72
Servicio y reparaciones 72
Eliminacion de laquina 73
Resolucion de problemas 74
Declaración de la Comunidad Europea Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida Carátula posterior
*Traducción del manual original
Simbologia de seguridad
En este manual del operario y en el producto itself no esowna sibolos y palabras de advertencia que comunican importante informacion de seguridad. Para su meoro comprension, en this section se describe el significado de estas palabras y sibolos de advertencia.

Este es el symbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podra sufir. Obedezca todas las instrucciones de sécurité que acompanan a este symbolo para evaporar posibles lesions o muerte.

PELIGRO
Este sibolo de PELIGRO advierte de una situacion de risgo o peligro que, si no se evita, podria produir la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Este sibolo de ADVERTENCIA avisa de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podria produir la muerte o lesiones graves.

CUIDADO
Este sibolo de CUIDADO advierte de una situacion de riesgo o peligro que, si no se evita, podria produir lesiones leves o moderadas.

Un AVISO adverte de la existencia de informacion relacionada con la proteccion de un bien o propidad.

- Este símbolo significica que esnecessary leer detenidadmente sumanual del operario antes de usar el equipo, para reducir el riesgo de lesiones. Elmanual del operario: le informacion importante acerca del funcionaado y seguro del equipo.

Este*simbolo significa que siempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este equipo, para reducir el riesgo de lesiones.

Este simbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetivos se enganchen o se enreden entre los engranajes u otheras partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamento.

Este*simbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropa y otros objetivos se enganchen o se enrollen en los ejes giratorios, causando lesiones por aplastamente o golpes.

Este simbolo advierte del riesgo de golpes electricos.

Este simbolo indica que laquina可以选择 volcarse y causar lesiones por aplastamente o golpes.

Este=simbolo indica que el operario no debe usesguentes,mñtras,hacefuncionarestaquina,puestoque podrnan engancharse.

Este=simbolo indica que siempre debe usar un interruptor de pie cuando use unaquina roscadora o un ac- cionamento motorizzato, para reducir el riesgo de lesiones.

Este*simbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.

Este simbolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trabajo en posicion de ENCENDIDO), para reducir el riesgo de lesiones.
Información de seguridad general para máquinas electricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguidad, ilustraciones y specifications que se suministran con esta herramienta electrica. Si no se susyen y respetan todas las siguientes instrucciones, podrian producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
;GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
ElTERMINO "maquina electrica" en las advertencias se refiere a una herramienta que se alimenta mediante un tomacorriere (maquina con cordon) o a una herramienta a bateria (maquina sin cordon).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros可以更好 provocar accidentes.
- No haga funcionaadoras electricas en ambientes explosivos, es decide, en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Lasadoras electricas peuvent tener chispas que podrir encender los gases o el polvo.
- Mientras haga funciona unaquina electrica, mantenga alejados a los niños y observadores. Cualquier restracción podra hacerle perd er control del aparato.
Seguridad electrica
- El enchufe del aparato electrico debe corresponder al tomacorriente. Jamas modifique el enchufe del
aparato. No utilise un enchufe adaptador cuando haga funciona un aparato electrico provisto de conexión a tierra. Los enchufes interactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o superficies connectados a tierra tales como canarias, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo-ofrece conduccciona tierra.
- No exponga las migunas electricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si le entra agua a unaquina electrica,urrenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón electrico. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón electrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móvil. Un cordón enredado o en mal estadourrenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funciona unaquina electrica a la intemperie, emplee un cordón de extension fabricado para uso al aire libre. Los alargadores diseñados para suemploi al aire libre reducen el riesgo de Choques de electricidad.
- Si的结果a inevitable el emploe de unaquina electrica en un situo humedo, enchufela en un tomacorriere GFCI (dotado de un Interruption del Circuito de Perdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atencion a lo que está hacer y use el sentido común cuando haga funcionaunaquinaelectrica.No use unaquina electrica siusted está cansado o seencuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.Tan solo un breve descuido durante elfuncionamento de unaquina electricauederesul-tar en lesiones graves.
- Use equipo de proteccion personal. Siempre use proteccion para los ojos. Segun corresponda para cada situacion, colquese equipo de proteccion como mascarilla para el polvo, calzado de seguidad antideslizante, casco o proteccion para los oidos, con el fin de reducir las lesiones personales.
- Evite hacer partir laquina por error. Asegure que el conmutador está en la posicion APAGADO antes conectar laquina a un tomacorriente y/o a un bloque de baterias, antes de agarrarla o acarrearla. Acarrear unaquina electrica con el
dedo en el interruptor o conectar unaquina electrica.
estando el interruptor ENCENDIDO arriesga un accidente.
- Extraigarialave deajuste que estecaploda a laquina electrica antes de encenderla. Una llave acopladaauna parte giratoria del aparatocouldeproducirlesionespersonales.
- No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su Cableo y ropa apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o elleo largo能把 engancharse en las piezas mviles. - Si se proportionsionan dispositivos para conectar extractores de polvo, asegure que estén bien connectados y que se usen apropriamente. El uso de colectores de polvo puede reducir lospeligros asociados al polvo.
- No permittedue que su familiaridad con laquina debida a su uso freciente lo induzca a ignorar los principios de seguridad de laquina. Un descuido peutcaesaruna lesion grave enuna fracacion de segundo.
Uso y cuidado de las migunas electricas
- No fuerce los aparatos electricos. Use laquina electrica correcta para la aplicacion. Con laquina correcta se hara mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificacion nominal para lacular fue diseñada.
- Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o no lo APAGA, no utilise el aparato. Cualquierquina electrica que no se pueda controlar mediante su interructor es un peligro y deben repararse.
Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del bloque de baterias, si es posible, antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacararlo. Estas medidas de seguridadpreventiva reducen el riesgo deponer laquina electrica en marcha involuntariamente. - Almacene las máquinas electricas que no esten en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funciona personas que no esten familiarizadas con los aparatos o no hayan leido estas instrucciones de operacion. Las máquinas electricas que esten en manos de personas no capacitasas son peligrosas.
- Haga la mantencion necesaria de laquina electrica. Revise el equipo para vericar que las piezas movibles no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que noonga partes quebradas ni presente una other condidion que podria afectar sufuncionamento. Si un aparato está dañado, hagalo reparar antes deutilizarlo.Muchos accidentes sedefer a maquinas elcricas que no han recibido unmantimiento adecuado.
- Mantenga las herramrientas cortantes afliladas y limpias. Las herramrientas paraURTAR provistas de filos aflilados son menos propensas a trabarse y son mas fáciles de controlar.
- Use laquina electrica, sus accesorios, brocas, etc., conforme a estas instruciones, tomando en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que deben realizar. El uso de laquina electrica para operaciones que no le corresponden podra produir una situacion peligrosa.
- Mantenga las manijas y agarraderas secas, limpias y exentes de aceite y grasa. Las manijas y superficies resbalosas no;puen manipularse con seguidad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Servizio
- El servicios de las migunas electricas deben encomendarse a技术和 reparaciones calificadas que usen solamente repuestosidenticos a las piezas originales. Estomantene la calidad de laquina electrica.
Información de seguidadespecífica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para estas herramientos.
Antes de utiliser la roscadora de mandril manual 535 o la roscadora de mandril automatico 535, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo deCHOQUE DE ELECTRICIDAD O DE OTRAS LESIONES graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA CONSULTA!
Mantenga estemanual junto con laquina,para que lo useel operario.
Advertencias de seguridad de las migunas roscadoras
-
Mantenga el piso seco y exento de materiales resbalosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos provocan accidentes.
-
Limite el acceso o colque barricadas alrededor de la zona de trabajo si la pieza trabajada se extende más alla de laquina, paradefer un espacio libre de por lo menos un metro (3 pies) alrededor de la pieza trabajada. La limitacion del acceso o las barricadas alrededor de la pieza trabajada reducen los riesgos de enmaranimiento.
- No use guantes. Los guantes se podrián enganchar en el tubo en rotación o en piezas giratorias de laquina y producir lesiones personales.
- No utilizes laquina paraOthers fines, como perforar agujeros o girar un malacate. Si usa estaquina paraothers fines oralodifica paraotrasareas, podra augmentar el riesgo de lesiones graves.
- Fije laquina a un banco de trabajo o soporte. Los tubos largos y pesados deben montarse sobre soportatubos. Así se evita que laquina se vuelque.
- Cuando haga的功能ar laquina, deben pararse en elazo donde se ubican los controlles de operacion. Al hacer的功能ar laquina desde esteazo, no esnecessaryestirarse porencima de laquina.
- Mantenga las manos apartadas de los tubos y acoplamente¿m间隙as giran. Detenga laquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornilar un acoplamento. Permita que laquina se detenga por completo antes de tocar el tubo. Estas practicas reducen el peligro de enganches en piezas giratorias.
- No use estaquina para instalar o quitar (unir o separar) acoplamente. Estas praticas podrian producir atrapamento, enmarañamente y perdida del control de laquina.
- Mantenga las tapas correctamente colocadas. Si las piezasVRTes queden expuestos, augmenta la probabilidad de enmarañarse.
- No use estaquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de sécurité que le permite un mejor control de laquina, como por exemple, para apagar laquina en caso de enmarañamiento.
- Un solo operario debe controlar el proceso de trabajo, el funcionaimiento de la roscadora y el interructor de pie. Nadie mas debe estar en la zona de trabajo cuando laquina este en marcha. Esto ayud a evacitar lesiones.
- Nunca meta la mano en el mandril al frente de laquina ni en el cabeza de centrorado trasero. Esto reduce el riesgo de enmarañarse.
- Lea yentaingadaestas instrucciones,ylas instruetionesyadvertenciaspara todoslosequiposy
materiales usados, antes de hacer funciona estaquina, para reducir el riesgo de lesiones graves.
Si tiene unaagna pregunta acerca de este producto RIDGID
- Comuniquee con el distribuidor RIDGI Den su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar sobre se encuentran su contacto RIDGID más cercano.
- Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o Ilame por téléphone desde EE. UU. o Canad al (800) 519-3456.
Descripción, specifications y equipo estandar
Descripción
La roscadora de mandril manual Modelo 535 de RIDGID y la roscadora de mandril automatico Modelo 535 de RIDGID son mecinas de motor eletrico que pueda centrar y fjar tubos,conductos y material para pernos. El motor hace girar el material durante las operaciones de cortar, escariar y roscar.
La roscadora de mandril automatico 535iene un mandril que automatamente agarra y centra el tubo.
Las terrajas roscadoras se montan en diversos cabezales. Se proportionsciona un systema de aceitado integrado que empapa la pieza trabajo a con aceite de corte durante el roscado.
Junto con el equipo optional apropiado, las roscadoras de RIDGID de mandril manual Modelo 535 y de mandril automatico Modelo 535 se pueda usar para roscar tubos más grandes, nipples cortos o ajustados o para ranurar a rodillo.

Figura 1A - Roscadora de mandril manual 535

Figura 1B - Roscadora de mandril manual 535

Figura 2A - Roscadora de mandril automatico 535

Figura 2B - Roscadora de mandril automatico 535
Especificaciones
| Roscadoras de mandril manual 535 Roscadoras | de mandril automatístico 535 | ||||||||
| Capacidad de roscado (tubos) | Tubos,時間 nominal de %" a 2" (3 a 50 mm) | ||||||||
| Capacidad de roscado (pernos) | Pernos,時間 real de de 1/4" a 2" (6 a 50 mm) | ||||||||
| Roscas izq. (LH) Con modifications | |||||||||
| Tipo de motor Universal Inducción Universal Inducción | Inducción | ||||||||
| Fase Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico | |||||||||
| Potencia del motor HP (kW) | 2.3 (1,7) | 0,5 (0,37) | 2,3 (1,7) | 1,8/2,3 (1,35/1,7) | 1,5 (1,1) | 2,3 (1,7) | 2 (1,5) | 1,8/2,3 (1,35/1,7) | |
| Voltaje V | 115 | 115 | 230 | 400 | 220 | 110 | 230 | 120 | 400 |
| Frecuencia Hz | 50/60 | 50 | 60 | 50/60 | 60 | 50 | |||
| Consumo de corrente A | 15 | 20 | 7,5 | 3,5/5,1 | 4,4 | 15 | 7,5 | 18 | 3,5/5,1 |
| Velocidad de operación RPM | 36 | 54 | 36 | 35/70 | 16/46/58 | 36 | 16/46/58 | 35/70 | |
| Controles | Conmutador rotatorio RET/AP/AV (2/0/1) | Conmutador rotatorio RET/AP/AV (2/0/1) | Conmutador rotatorio 2/1/0/1/2 para controlar velocidad y direction (vea la Figura 19) | Conmutador rotatorio 1/0/2 | Conmutador rotatorio 2/0/1 | Conmutador rotatorio 1/0/2 | Conmutador rotatorio 2/1/0/1/2 para controlar velocidad y direction (vea la Figura 19) | ||
| Perilla para selección velocidad | Perilla para selección velocidad | ||||||||
| Interruptor de pie ENCENDIDO/APAGADO | |||||||||
| Mandril delantero | Mandril de velocidad con piezas de insertión de mordazas, reemplazables y oscilantes | Automático, con在哪 mordazas forjadas reversibles | |||||||
| Dispositivo de centroidraso | Acción de levas, gira+junto con el mandril | Automático. Solamente para centrar | |||||||
| Cabezales de terrajas | Vea los cabezales disponibles en el catálogo de RIDGID | ||||||||
| Cortador | Cortador Modelo 820, de %" a 2", Completely flotante, autocentrante | ||||||||
| Escariador | Escariador Modelo 341, de %" a 2", como de 5 estrías | ||||||||
| Sistema lubricante | De 7 cuartos (6,6 litres), con bomba integrada Gerotor Modelo MJ (en unidades previas a 1996, bomba de aceite Modelo A | ||||||||
| Peso (unidad con aceite y un cabezal) | 260 libras (118 kg) | 350 libras (159 kg) | 290 libras (132 kg) | 350 libras (159 kg) | |||||
| Dimensiones (L × Ancho × Altura) | 37" × 21" × 21" (940 × 535 × 535 mm) (con las herramrientas en posición de operación y el cortador Completely cerrado) | ||||||||
| Presión de sonido (LPA)** | 85 dB(A), K=3 | ||||||||
| Potencia de sonido (LPW)** | 91 dB(A), K=3 | ||||||||
- Consulte la plaza queiene el numero de series de suquina para ver informacion sobre la clasificacion nominal del motor y el panel de control para ver informacion que corresponda a suquina españica.
** Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1. - Las emisiones de sonido能把 variar segun donde se ubique el operario y el uso especifico de these aparatos.
- La exposión diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación y se debenizarlas correspondientes medidas de seguidad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposión debe tomar en cuestion el tiempo durante el cui está apagada la herr模板 y el tiempo en que no se usa. EstoSEO, puee reduir el nivel de exposión significativamente durante todo el transcurodo del periodo de trabajo.
Equipo estandar
Consulte el catalogo RIDGID para ver los detalles sobre los equipos suministrados con cadaquina según su número de catalogo.
La placaconel numero de seriesde la roscadora está ubicada en la tapa de atras.Los ultimos quatre digitos indican elmes y el ano de fabricacion.

Figura 3 -Numero de series de laquina
AVISO La selección de los materiales y de los métodos de montaje, unión o conformado apropriados es responsabilidad del Diseñador y/o instalador del sistema. Una mala selección de materiales o métodos Podía causar una falla del sistemas.
El acero inoxidable yotiros materiales resistentes a la corrosion se pueda contaminar durante el montaje, union o conformado.Esta contaminacion podra causar corrosion y fallas prematas. Antes de comenzar una instalacion se requiere efectuar una calidadasa evaluacion de los materiales y métodos para el ambiente de service imperante, que incluye las conditiones quimicas y las temperatas de funcionaimiento.
Montaje de laquina

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves durante el uso, haha el montaje de laquina de acuerdo con这些东西 procedimientos.
Si la roscadora no se monta sobre un soporte o mesada estable, podria volcarse y producir lesiones graves.
Antes de montar laquina, el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE deben estar apagado y laquina deben estar desenchufada.
Levante laquina using技术和 apropiadas. Las roscadoras 535 de RIDGID pesan 260 libras (118 kg) o mas.
Montaje sobre un soporte
La roscadora se pueda montar en diversos soportes RIDGID. Consulte el catalogo RIDGID para informacion sobre soportes y las instrucciones en sus respectivas hojas de instrucciones, para determinar como montar laquina.
Montaje sobre una mesada
La roscadora se pueda montar en una mesada estable y nivelada. Para hacerlo, use quatre permos de 5 / 16^ - 18 UNC y colocquelos en los agujeros provistos en cada esquina de la base de la roscadora. El espaciado de los agujeros en la base es 29,5^ × 15,5^ (749 mm x 394 mm). Apriete bien los permos.
Inspeccion previa a la operacion

ADVERTENCIA



Antes de cada uso, inspeccione la roscadora y corrijarialquier problema para reducir el riesgo de lesionesgraves porCHOque de electricidad, aplastamente yotras causas,y para proteger laquina contradaños.
- Asegure que la roscadora está desenchufada y que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) está colocado en posicion APAGADO (0).
- Limpie el aceite, grasa y sucidad presentes en la roscadora, incluyendo las manijas y 控les. Esto facilita su inspeccion y ayud aatar que laquina o los controles se resbalen de sus manos. Limpie laquina y hagale mantencion de acuerdo con las Instrucciones de mantenimiento.
-
Inspeccione la roscadora para verificar lo suiviente:
-
Los cordones y enchufe no está danados ni modificados.
-
Este bien ensamblada y complete, y se le ha hecho la mantencion.
-
No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o enredadas, ni ningún或其他 forma.
- El interruptor de pie está presente y funciona.
Confirma que el interruptor de pie está conectado, en buena conditiones, que funciona suavamente y sin trabarse.
Las etiquetas de advertencia está adheridas y legibles (vea las Figuras 1 y 2). - Los filos de las terrajas, rueda de corte y escariador STL 3. Los filos de las terrajas, rueda de corte y escariador estan en buena conditiones. Las herramrientas de corte embotadas o dañadas exigen mayor fuerza, producen malos resultados y aumento el riesgo de lesiones.
- No existe ninguna condidión que impida elFunciaciónseouroynormal.
Si se encuesta algo n problema, no utilise la roscadora hasta que se haya reparado la falla.
- Reviserialquier otro equipo que se use y hagale mantenimiento conforme a sus instrucciones para asegurar su Buen funcionaimiento.
Instalacion de laquina y la zona de trabajo

ADVERTENCIA


Haga la instalacion de la roscadora y de la zona de trabajo segun这些东西 procedimientos, para reducir el riesgo de lesiones por如何去earque de electricidad, volcaniente de laquina, enmaranamiento, aplastamente y otheras causas, y para prevenir que la roscadora se dae.
Fije la roscadora a un soporte o mesada estables. Apoye el tubo en forma apropriada. Esto reduce el riesgo de que el tubo se caiga, que la roscadora que vuelque y se produzan lesiones graves.
No use la roscadora si noiene un interruptor de pie en buena conditiones. Un interruptor de pie permite un mejor control ya que el operario pueda apagar laquina con tan solo retirar el pie.
- Revise la zona de trabajo para verficar loCEEigiente:
Hay suficiente luz.
- No hay liquidos, gases ni polvo que PODAN incendiarse. Si estas estan presentes, no trabajo en ese lugar hasta que identifique y corrija这些东西 problemas. La roscadora no es a prueba de explosiones y pueda tener chispas.
- El lugar para el operario y todos los equipos está despejado, ningelado y seco, y es estable.
- Hay buena ventilación. No use el aparato durante periodos prolongados en Lugares encerrados≦pequeños.
-
Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con buena红线ón a tierra. Revise la plac de caractéristicas para determinar el voltaje apropiado. Un tomacorriente para tres patas o GFCI cidera no tener buena红线ón a tierra. Si tiene alguna duda, pida a un electricista crededitado que inspeccione el tomacorriente.
-
Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamente correspondentes. Para confirmar que ha selec tionado laquina apropia para la tarea,vea las Especificaciones.No use laquina para roscar material que no sea lineal y recto.No rosque tubos que tengan acoplamente u otheras conexiones, ya que this augmenta el riesgo de enmarañamente.
- Transporte laquina al lugar de trabajo. Consulte Preparación de laquina para su transporte para Obtener información.
- Asegure que se hayan inspeccionado y montado correctamente los aparatos que usar.
- Confirme que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE esté en la posión APAGADO.
- Verifique que el cabezaonga las terrajas correctas y que estén bien colocadas. Si fuera besoinario, instale o ajuste las terrajas en el)cabezal de terrajas. Vea la seccion Instalacion y uso del划定z del cabezal de terrajas para mas detalles.
- Haga girar hacía arriba el cortador, escariador y cabezal de terrajas, para alejarlos del operario. Asegure que estén estables y que no pueda caerse sobre la zona de trabajo.
-
Si el tubo se extienda más allá de la bandeja de virutas al fronte de laquina, o se extienda en más de 4 pies (1,2 m) detrás de laquina, use soportatubos para apoyar el tubo y para Severityar que el tubo y la roscadora se vuelquen o se caigan. Coloque los soportatubos en linea con los mandriles de la roscadora, a aproxi-madamente un tercio de la distancia desde el extremo del tubo y laquina. Los tubos más largos podrián exigir más de un soportatubos. Use solamente soportatubos disenados para este fin. Si usa soportatubos inapropiados o tratate de apoyar el tubo a mano, podería volcarse laquina o Causear lesiones por en ma- ranimiento.
-
Limite el acceso o colocoque barandas o barricadas para create un espacio libre alrededor de la roscadora y el tubo queonga un radio de por lo menos 3 pies (1 m). Este ayud a evaporar que las personas ajenas a la tarea se topen con laquina o el tubo y reduce el riesgo de volcamento o enmarañamiento.
- Coloque el interruptor de pie en la posicion que se muestra en la Figura 17 para permitir una correcta posicion de operacion.
- Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y el revestimiento del colector de aceite. Verifique que elconjunto de filtro de malla estepletamente sumergido en aceite. Vea Mantencion delsystema de aceite.
-
Estando el conmutador RETROCESO/APAGADO/ AVANCE en la posicion APAGADO, colque el cable a lo largo de una senda despejada. Con las manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente con connexion a tierra. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del sueño. Si el cable no Tiene el长大o suficiente, utilise un cable de extension que tengalas siguientes caracteristicas:
-
Este en buena conditiones.
- Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe de la roscadora.
- Tiene la clasificacion nominal para uso al aire libre y contiene una W o W-A en la designacion del cordón (por exemple, SOW).
-
Tiene alambre del diametro sufiente. Para cables de extension de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre de 16 AWG (1,5 m) o mas grueso. Para cables de extension de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), use alambre de 14 AWG (2,5 m) o mas grueso.
-
Revise el buena funciona de la roscadora. Con las manos aparedas de las piezas en movimiento:
-
Mueva el commutador RETROCESO/APAGADO/ AVANCE (2/0/1) a la posicion AVANCE (1). Oprimay suele el interruptor de pie. El mandril debe girar a la izquierda cuando se observa desde el extremo del carro. Vea la Figura 22. Repita el proceso con el commutador en posicion RETROCESO; el mandril debe girar a la derecha. Si la roscadora no gira en el sentido correcto, o si el interruptor de pie no controlla el funcionaamente de laquina, no utilise la roscadora hasta que se haya reparado.
- Pise el interruptor de pie y mantengalo oprimido. Inspeccione las partes moviles para vericar que esten bien alineadas, no esten trabadas, no emitan ruidos raros ni exista ninguna condidion anomal. Quite el pie del interruptor. Si enquirytra una situacion anomal, no utilise la roscadora hasta que
se haya reparado. Para laquina de mandril automatico 535, confirma que la rotacion AVANCE cierra el mandril y la rotacion RETROCESO lo abre.
-
Coloque el CZezeal de terrajas en la posicin de uso. Pise el interruptor de pie y mantengalo oprimido. Verifique que fluya aceite por el czeal de terrajas. Quite el pie del interruptor.
-
Mueva el conmutador RETROCESO/APAGADO/ AVANCE a la posicion APAGADO. Con las manos secas, desenchufe laquina.
Instalación y uso del CZ de terrajas
La roscadora de mandril manual 535 y la roscadora de mandril automatico 535 se pueda usar con diversos cabezas de terrajas RIDGID para roscar tubos y pernos. Aquí se incluye información para los cabezas de terrajas de aperture rápida, de autoapertura y semi-automáticos. Vea其中之一 cabezas de terrajas disponibles en el catálogo RIDGID.
Los CZabezas de terrajas que utilizen terrajas universales para tubos exigen un juego de terrajas para cada uno de los seguidentes intervalos de diametros de tubo; (14 y_8^3) , (12 y_4^3) , y (1" a 2"). Esnecessaryusar terrajas NPT/NPSM en los CZabezas NPT. Esnecessaryusar terrajas BSPT/BSPP en los CZabezas BSPT. La placadela levas está marca para cada tipo de czabal.
Los cazales queutilicen terrajas para pernos exigen un juego de terrajas especialico para cada時間 de rosca.
Los CZB de la rama de los cuestiones de la caridad. Los CZB de la rama de los cuestiones de la caridad.
Después de转型发展 o fazer es de escahá a terra.
Colocación y extracción del cabeza de terrajas
Introduzca o extraiga el poste del CZal de terrajas en el agujero correspondiente del carro. Cuando el poste está encajado a fondo, el CZal de terrajas queda fijo en su posicion. Cuando el CZal de terrajas está instalado, se pueda pivotear alrededor del poste para alinearlo con el tubo o se pueda girar hacía arriba para alejarlo y permitir el uso del cortador o escariador.
Cabezales de terrajas de aperture
Los cabezas de terrajas de aperture rápida incluyen los Modelos 811A y 531/532 para pernos. Los cabezas de terrajas de aperture rápida se abren y se cierran manually para encontrar una longitud de roscapecifieda por el usuario.

Figura 4 - Cabezal de terrajas de aperture rápida
Introduccion y cambio de terrajas
1. Coloque el CZezeal de terrajas con los numero orientados hacer arriba.
2. Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (ABIERTA) (Figura 5).

Posión abierta

Posión cerrada
Figura 5 - Posicion abierta y cerrada de la palanca
3 Afloje la palanca de agarre, dandole aproximamente tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela para extraerla de la ranura en la barra dimensional. Desplace la arandela hacia el final de la ranura (Figura 6).

Figura 6 - Inserción de terrajas
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que llama el numero orientado hacia arriba, hasta que la linea indicadora este al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 6).Losnumeros en las terrajas deben coincidir con losNumeros en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completo de terrajas.No mezcle terrajas de distinctos juegos.
7. Mueva lamarca indices del enlace para que este alineada conla marca del tameno deseado en la barredimensional.Ajuste la insertiOn de las terrajas segunsea necessario para permitir el movimiento.La lenguetda de la arandela debe estar en la ranura a la izquierda.
8. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamanio de la rosca
1. Instale el cabeza y coloque el)cabezal en la posicón de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre.
3. Empiece con lamarca indices del enlace alineada con lamarca del tameno deseado en la barra dimensional. Si se trata de cabezales para pernos, fije la marca del enlace para alinearla con la linea en la barra dimensional. Para roscar pernos con un cabezal de terrajas universal, colque todas las terrajas para pernos alineadas con la linea BOLT (perno) en la barra dimensional (Figura 7).
4. Si的结果a necessitiesajustare el tameno de la rosca,fije la M marca indices del enlace para, que no coincida exactamente conla marca en la barra dimensional:mueva la marca en la direc tionOVER(MAS) si deseauna roscade mayor diametro (con menos vueltas enel acoplamento).Mueva la marca en la direc tion UNDER MENOS)para lograr una roscade menor diametro (con mas vueltas enel acoplamento). Fig

Figura 7 - Ajuste del tamanio de la roscá
5. Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cuestion de terrajas al completar la rosca
Al final de la rosca:
- Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras con el extremo de terraja número 1.
- Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud希望大家 can see the results of the experiment.
Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezas de terrajas de autoapertura
Los cabezales de terrajas Modelo 815 A son de autoapertura. Para tubos de diametro entre 12 y 2 , se puede usar un gatillo para abrir el cebazal de terrajas una vez que se complete la rosca. Para tubos de 12 a 38 , y para algunos tamanos si asi se desea, el cebazal de terrajas se abre manualmente cuando se complete la rosca.

Figura 8 - Cabezal de terrajas universal, de autoapertura
Introduccion y cambio de terrajas
1. Coloque el CZezeal de terrajas con los numeros orientadosHCIaHARA.
2. Asegure que el Conjunto del gatillo está desenganchado y que el cabezal de terrajas está en la posición OPEN (ABIERTA); para hacerlo jale la corredera del gatillo, alejandola del cabezal de terrajas. Manténgase apartado de la palanca de desenganche, que funciona a resorte, cuando desenganche el Conjunto de gatillo.


Figura 9 - Posicion abierta y cerrada
3. Afloje la palanca de agarre, tandole aproximamente seuis vueltas completas.
4. Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimensional, para que el pasador cilindrico no entree en la ranura. Desplace la barra dimensional para que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con lamarca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
Introduzca las terrajas i
apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que llama el numero orientado hacer arriba, hasta que la linea indicaora esté al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 10). Los nombres en las terrajas deben coincidir con los nombres en las ranuras del cabezal. Siem de terrajas. No mezcle ter

Figura 10 - Inserción de terrajas
6. Mueva la barra dimensional hasta que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con lamarca de tamanfo desrado. Ajuste la insercion de las terrajas segun sea necessario para permitir el movimiento.
7. Asegure que el pasador cilindrico apunte hacía lamarca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
8. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del時間 de la rosca
1. Instale el CZezeal de terrajas y colque el czezeal en la posicin de roscado.
2. Afloje la palanca de agarre.
3. Desplace la barra dimensional de manière que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con la marca de tameno deseado en la barra dimensional.
4. Si的结果a necessitiesajustar el tamano de la rosca,fije la linea indices del tornillo de Linea bloqueo para que no coinc da exactamente con la marca en la barra dimensional:mueva la marca en la direccion OVER (MAs) si desea una roscade mayor diametro (con menos vueltas en el acoplamento). Barra dimen sional "Under" Mueva la linea indices en la direccion UNDER (MENOS) Figura 11-Ajuste del tamano de la rosc a para lograruna roscade menor diametro (con mas vueltas en el acoplamento).
5. Apriete la palanca de agarre.
Ajuste de la corredera del gatillo
Coloque la corredera del gatillo en la posicion que corresponda según el diametro del tubo que desea roscar (vea la Figura 12).
1/2" y3/4": El extremo del tubo debe topar el talón de la corredera del gatillo. un tubo de
- 1" a 2": El extremo del tubo debe topar la espiga de la corredera del gatillo.
Para:
Tubos de 1 / 8" 1 / 4'' y 3 / 8''
- Roscas más largas o más cortas
Roscar pemos

Figura 12 - Posicion del gatillo
Empujé la corredera del gatillo hacía arriba para alejarla. Esnecessary abrir el cabeza al terrajasmanualmente.
Apertura del CZezeal de terrajas al completar la rosc
Cuando use el gatillo, entrada en contacto con el extremo del tubo y automatistically se abrirá el cabeza de terras. Manténgase alejado de la palanca de desenganche, que se abre a resorte.
Para abrir el casingal de terrajasmanualmente (con la corredera del gatillo levantas) cuando haya labrado la rosca:
- Tubos con roscas cónicas: El extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1.
- Pernos y roscas rectas: Haga el roscado de la longitud的愿望. Observe atentamente para que no se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas semiautomáticos
Los cabezas de terrajas semiautomáticos incluyen los cabezas Modelo 816/817 NPT (roscado a la derecha). El時間 de la roscá se pueda ajustar de uno a otro rápidamente con los cabezas semiautomáticos. Se abren y se cierranmanualmente para lograr una longitud de roscado asignificada por el usuario.


Figura 13 - Cabezal de terrajas semiautomática
Introduccion y cambio de terrajas
1 Coloque el cuestion de terrajas con los nombres orientados hacía arriba.
2. Presione la manija para que la placa de levas descanse sobre el tope parachangiar terrajas (Figura 13). El Conjunto de placac de levas y manija es a resorte y se desplaza cuando se presiona la manija.
3. Tire de la perilla del émbolo y haga rotar la manija y la placá de levas hacía la izquierda hasta que pare.
4. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
5. Introduzca las terrajas apropriadas en el cabezal, con el borde queriba el numero orientado hacer arriba, hasta que la linea indica para es al ras con el borde
del CZeRzal (vea laFi gura 14).Losnumer en las terrajas deben coincidir con los numeros en las ranuras del ciazal. Siempre cambie el jeu completo de terrajas.No mezcle terrajas de distinctos juegos. F

Figura 14 - Inserción de terrajas
6. Haga rotar la manija hacía la derecha hasta que la pe-rilla del embolo esté al ras con el cabezal de terrajas.
Ajuste del dato de la rosca
1. Instale el CZezeal de terrajas y colque el czezeal en posicion de roscar.
2. Afloje la tuerca de ajuste en los bloques de posicion, para encontrar el時間 de tubo deseado.
3. Coloque la linea indices del bloque de posicion alineada con lamarca de tamano mediano en la barra dimensional.
4 Si的结果a necessitiesajustar el tamano de la rosca, fije la linea indices para que este levamente mas caera a la
manija en lamarca en la barra dimensional:para una rosca de mayor diametro, con menos vueltas del acoplamente. Para una roscade minor diametro, fije la linea indices mAs lejos de la manija, con mas vueltas del acoplamente.
5 Apriete bien la tuerca de ajuste en elbloque de posic-. ción.
6 Siempre debe asegurar que el tipo de bloque de posic-. tion sea el que corresponde (Figura 15).

Figura 15 - Ajuste del dato de la rosc
Apertura del cuestion de terrajas al completar la rosca
Cuando el extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1, presione la manija para abrir el cebazal y retraer las terrajas. No haga funciona laquina en retroceso (RET) si las terrajas estan en contacto con el tubo.
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA





No use guantes ni ropa sueleta. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa sueleta se pueda enredar en las piezas giratorias y causar lesiones por aplastamente o golpes.
Mantenga las manos aparedas del tubo en movi-mento y piezas que giran. Detenga laquina antes de limpiar roscas o atornillar acoplamente. No estre el brazo por encima de laquina o del tubo. Permita que laquina se detenga por completo antes de tocar los mandriles de laquina o el tubo, para evaporar enganches y lesiones por aplastamente o golpes.
No use estaquina para aplar o aflojar acoplamente (unir o分开ar). Este pode causar lesiones por golpes o aplastamento.
No use a roscadora sin un interruptor de pie que esté en buena estado de funcionaimiento. Jamás trabe un interruptor de pie en la posición ENCEN-DIDO deforma que el interruptor no controlle laquina. Un interruptor de pie proporción un mejor
control de laquina al permitirle detener el motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se Wegara a enganchar en laquina y laquina sigue func tionando con el motor, la roscadora lo jalará hacía ella.Estaquina tiene un elevado par de torsión, por lo whichypeedacherque su ropa se le enrolle alrededor del brazo o de other parte de su cuerpo, con fuerza suficiente para causar lesiones por aplastamento y fractura de huesos, o causar lesiones por golpes o de other tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con mas de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor de pie.
Siga las instrucciones de operation para reducir el riesgo de lesiones produidas por enganches, golpes, aplastamento y除外causes.
1. Asegure que laquina y la zona de trabajo estén bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo no haya ninguna persona ajena a laística niñas distracciónes. El operario debe ser la una persona en la zona resguardada con barricadas, cuando laquina está funciona.
El cortador, escariador y cabeza de terrajas deben estar desplazados hacía arriba y alejados del operario. No los colocoque en posición de trabajo. Asegure que estén estables y que no se caerán.
Abra por completeness los mandriles de la roscadora. Para la roscadora de mandril manual, gire la rueda delantera del mandril hacer la derecha (vea la Figura 16). Para la roscadora de mandril automatico, colque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2 / 0 / 1) en la posicion RETROCESO (2), y bajo oprima y suelte el interruptor de pie.
2. Si se tratate de un tubo de longitud inferior a 2 pies (60 cm), introduzcalo en el frente de laquina. Si se tratate de un tubo mas largo, pueda introducirlo desde cadaquier extremo para que la seccion mas larga se extienda detrás de la roscadora. Confirme que los soportatubos estén bien colocados.
3. Si fuera besoinario, marque el tubo. Coloque el tubo demeans que la parte que se debeURTAR o el extremoque se debe escariar o roscar estea aproximamente 4^ 100 mm del frete del mandril. Si está mascerca, el carro podria golpear y dañar laquina durante el roscado.
4. Cologne el tubo en el mandril.
Para las roscadoras de mandril automatico: Gire el dispositivo de centroidro trasero a la izquierda (mirando desde la parte de atras de laquina) para encerrar el tubo. Asegure que el tubo este centroidro en las mordazas. Asi el tubo se apoya mejor y los resultados son mejores.

Figura 16 - Colocacion del tubo en el mandril
Gire el volante del mandril delantero hacía la izquierda (mirando desde el frente de laquina),para agarrar el tubo(Figura 16).Asegure que el tubo este centrado en las piezas de insertion. Gire el volante energetically varias vezes a la izquierda para fjar el tubo en el mandril delantero.
Para las roscadoras de mandril automatico:
Cologne the conmutador RETROCESO/APAGADO/ AVANCE (2/0/1) en la posicion AVANCE (1) y pise el interruptor de pie. Laquina automatically centra y agarra el tubo o la barra. Si el tubo queda agarrazo sin estar centrado, haga funciona laquina en RETROCESO para liberar el tubo y volver a colocarlo en el mandril. No toque el tubo cuando está girando. Las roscadoras de mandril automatico soloamente agarran un tubo cuando está girando.
5. Adopte la posicion de trabajo correcta para poder a controlar laquina y el tubo (vea la Figura 17).
- Párese en el mismo lugar donde está el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE de laquina, con fácil acces a las Herramentas y al conmutador.
- Asegure que pueda controlar el interruptor de pie. Todavia no pise el pedal. En caso de emergencia, deben ser capaz de soltar el interruptor de pie.
- Asegure que tengabuen equilibrio y que no tengaguextender el cuerpo.

Figura 17 - Posición de operación
Cambio de la velocidad de operación
Las migunas 535 son de dostips: una sola velocidad de operacion o velocidades multiples de operation. Se peutecurarequalquiervelocidad para roscar y escarari tubos.
Selección de la velocidad de operación
- Hasta 36 RPM: Velocidad apropiada para roscar tubos de hasta 2^ , roscar pernos y para aplicaciones de elevado par de torsión como el acero inoxidable o materiales muy duros.
- 46 RPM: Velocidad apropriada para roscar tubos de hasta 2^ , Se recomienda usar terrajas de elevada velocidad.
- 54 RPM y 58 RPM: Velocidades apropiadas para roscar tubos de hasta 1 14 . Se recomienda usar terras de elevada velocidad.
- Más de 58 RPM: Velocidad no apta para roscar. Use estas velocidades solamente paraURTAR y escarial.
Si laquina se traba durante el funcionaimiento, inmediamente suele el interruptor de pie y cambie a una velocidad lenta. No cambie la velocidad de operación cuando está efectuando un corte, escariado o roscado.
Si la roscadora Tiene un dispositivo de cambio (vea la Figura 18):

Figura 18 - Dispositivo de cambio 535
1. Jale hacía afuera la perilla del dispositivo de cambio.
2. Desplace la perilla de cambio a la posicion de velocidad deseada. Suelte la perilla para trabajo en la ranura.
Si no可以选择 mover la perilla de cambio,cede laquina en el ajuste de velocidad queenia. Oprimay suele el interruptor de pie.Deje que laquina se detenga por completeness y bajo intente-Newamente mover la perilla de cambio.No intente alterar la perilla de cambio cuando laquina esgo girando.
Las roscadoras 535 trifásicas de 400 V能把ponar a 35 rpm o 70 rpm. Esto se controla mediante el commutador de laquina,marca 2-1-0-1-2.El 0 corresponde a APAGADO. El 1 es 35 rpm (AVANCE o RETROCESO) y el 2 es 70 rpm (AVANCE o RETROCESO).Vea /a Figura 19.

Figura 19 - Control de velocidad y direccion para laquina trifasica de 400 V
Corte con el cortador No. 820
1. Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentacion a la izquierda. Baje el cortador hasta la posicion de corte. Use el volante del carro para acercar el cortador a lamarca de corte en el tubo. Si corta tubos roscados o partes danadas de un tubo, se puede dañar la rueda de corte.
Uso del calibrador de longitud: Coloque el filo de la rueda de corte contra el extremo del tubo y fije el puntero del calibrador de longitud en "0" (Figura 20 A). Levante el cortador y gire la rueda del carro hasta que el puntero coincida con la longitud deseada. Baje el cortador hasta la posicion de corte. Vea la Figura 20 B.

Figura 20 A - Filo de la ruea de corte contra el extremodel tubo. El puntero se coloca en cero (0).

Figura 20 B - Puntero del calibrador de longitud en la longitud的愿望a
2. Apriete la manilla del tornillo de alimentacion del cortador, hasta que la rueda de corte este bien adosada al tubo,manteniendo el alineamento entre la rueda de corte y lamarca en el tubo.
3. Colique el commutador RETROCESO/APAGADO/ - AVANCE en la posicion AVANCE (FOR).
4. Con las dos manos,agarre la manilla del tornillo de alimentacion.
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Haga girar la manilla del tornillo de alimentacion una media vuelta por rotacion del tubo, hastaURTel tubo.Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la vida util de la rueda de corte y augmente la formacion de rebabas en el tubo.No sostenga el tubo a mano. Permita que la parte cortada quede apoyada en el carro de la roscadora y en el soportatubos.

Figura 21 - Corte de un tubo con el cortador
7. Quite el pie del pedal.
8 Coloque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posicion APAGADO.
9. Levante el cortador para alejarlo del operario.
Escariado con el escariador No. 341
1. Coloque el escariador en posicion para esciarar. Asegure que este bien fjo para que no se mueva durante su uso.
2. Para desplegar el escariador, afloje el retén y deslice el escariador hacía el tubo hasta que el retén quede enganchado.
3. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posicion AVANCE (1).
4. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
5. Oprima el interruptor de pie.

Figura 22 - Escariado de un tubo con el escariador, con laquina girando
6. Gire el volante del carro para acercar el escariador al extremo del tubo. Aplique una leve presión al volante
para introducir el escariador bajo del tubo y eliminar las rebabas en forma deseada.
7. Quite el pie del pedal.
8. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posicion APAGADO.
9. Afloje el retén para retraer el escariador. Aleje el escariador del tubo hasta que el retén quede enganchado.
10. Levante el escariador para alejarlo del operario.
Roscado de tubos
Como los tubos tienen distinguas caracteristicas, siempre debeURTARuna roscade prueba al iniciar el trabajo del dia o cuando cambie a un tubo dedifferente diametro, espesor o material.
1. Baje el CZezeal de terrajas hasta que este en posicion de roscado. Confirme que las terrajas Sean las que corresponden al tubo que se va roscar y que las terrajas esten bien encajadas. Vea la section Instalacion y uso del czeazal de terrajas para Obtener informacion sobre como cambiar y ajustar las terrajas.
2. Si fuera besoino, elija la velocidad de operacion cor-recta para laarea.Vea la seccion Cambio de la velocidad de operacion.
3. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ - AVANCE en la posicion AVANCE (FOR).
4. Con las dos manos, agarre el volante del carro.
5. Oprima el interruptor de pie.
6. Verifique el flujo de aceite de corte a trovés del cabezal de terrajas. Las actuales roscadoras 535 usan un aceitado a trovés del cabezal. Las roscadoras fabricadas antes de 1996 tienen una espita que deben colocarse orientada hacía abajo para llenar las terrajas con aceite.

Figura 23 - Roscado de un tubo
7. Gire el volante del carro para desplazar el cuestion de terrajas hasta el extremo del tubo. Presione levelemente el volante para起初ar laccion del cuestion de terrajas sobre el tubo. Una vez que el cuestion de terrajas empiece a roscar el tubo, no esnecessary seguir aplicando fuerza al volante del carro.
8. Mantenga las manos aparedas del tubo en rotación. Asegure que el carro noicho contra laquina. Cuando se complete la rosca, abra el CZe巳al de terrajas (si el czejal de terrajas no se abre automatisticamente). No haga funcinar laquina en marcha atras (RETROCESO) si las terrajas estan en contacto con el tubo.
9. Quite el pie del pedal.
10. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -AVANCE en posicion APAGADO.
11. Gire el volante del carro para desplazar el CZal de terrajas mas alla del extremo del tubo. Levante el CZal de terrajas para alejarlo del operario.
12. Extraiga el tubo de laquina y haga la inspeccion de la rosca. No use laquina para apretar o aflojar acoplamente a la rosca.
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un perno o varilla es parecido al de roscar un tubo. El diametro del material jamás debe exceder el diametro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es besoino usar terrajas y cabeza de terrajas correctos. La rosca de un perno puede tenerrialquierlongitudnecasario hay que asegurar que el carro no choque contra laquina. Si se exige labraruna rosca larga,debehacer lo seguiente:
1. Al final de la carrera del carro, deja el cabezal de terrajas cerrado, quite el pie del pedal y colque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APA-GADO.
2. Para roscadoras de mandril manual: Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada hacía el extremo de laquina. Vuelva a encERRR a varilla en el mandril y siga labrando la rosca.
3. Para roscadoras de mandril automatico: Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion RETROCESO y toque el interruptor de pie para soltar la pieza trabajo. Deslice el carro y la pieza trabajo hasta el extremo de laquina. Vuelva a encerrar la varilla en el mandril y siga labrando la rosca.
Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al procedimiento para roscas a la derecha. Se pueda roscar a la izquierda solamente con cabezales de terrajas a la izquierda y terrajas a la izquierda. Para escariar el material con laquina en retroceso, se exige un cono de escariado Modelo E-863 (No. Cat. 46660).
1. Para roscadoras de mandril manual 535: Instale el kit de roscado a la izquierda (No. Cat. 96517) de acuerdo con las instrucciones del kit para permitir el flujo de aceite con laquina en RETROCESO. Las roscadoras 535 fabricadas antes del ano 2001 no exigen el kit.
2. Para roscadoras de mandril automatico 535: Instale el kit de valvula automatica en RETROCESO (No. Cat. 12138) de acuerdo con las instrucciones del kit, para permitir el flujo de aceite con laquina en RETROCESO. El kit incluye un mecanismo de seleccion para el flujo de aceite con roscado a la derecha o a la izquierda (OIL FLOW SELECTOR). Vea /a Figura 24.

Figura 24 - Selección del flujo de aceite para roscar a la izquierda o a la derecha
Para roscar a la izquierda, las mordazas del mandril deben agarrar el tubo durante la rotacion de laquina en RETROCESO.
a. Asegure que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) este en posicion APAGADO (0) y que laquina está desenchufada.
b. Quite la tapa de atrás. Afloje los tornillos de la tapa y haga girar la tapa para extraerla (Figura 25 A).
c. Extraiga los clips en E y el soporte trasero de varillas giratorias (Figura 25 B).
d. Coloque el soporte triturero de varillas giratorias de manera que el pasador este orientado hacia afuera, y vuelva a instalar (Figura 25 B).
e. Vuelva a colocar los clips en E y la tapa trasera.
f. Una vez ensamblada laquina con la tapa del mandril instalada, colque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion AVANCE para abrir el mandril antes de preparar laquina
para roscar a la izquierda. En esta configuración, la roscadora se pueda usar para roscar a la iz - quierra o a la derecha, según si se usa la posic-. tion AVANCE o RETROCESO para abrir el man dril vacio.
g. Para volver a la configuración de roscado a la derecha solamente, dé vuelta el soporte triturero de varillas giratorias deundry que el pasador está orientado hacía adentro, y vuelva a instalar (Figura 25 B).

Figura 25 A - Extracción de la tapsa trasera

Roscado a la izquierda y a la derecha

Roscado a la derecha
Figura 25 B - Soporte trasero de varillas giratorias y orientacion del pasador
3. Coloque un pasador de 5/16" de 2" de longitud a工程技术 de los agujeros en el carro y el cebazal de roscado a la izquierda, paramantener la posicion (vea la Figura 26).

Figura 26 - Fijación del CZal de terrajas a la izquierda
4. El roscado se efectúa con el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posición RETROCESO. En laskeptas de mandril automatico, el función nombre del mandril sera al revés: el mandril se cierra y agarra el tubo en posición RETROCESO y el mandril se abre en posición AVANCE.
Extracción del tubo de laquina
1. Libere el tubo del mandril.
Para las roscadoras de mandril manual: Estando el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APAGADO y el tubo estacionario, haga girar el volante con fuerza repetidamente hacer la derecha, para aflojar el tubo que está bajo del mandril. Abra el mandril delantero y el dispositivo de centroidrado trasero. No introduzca la mano en el mandril o en el dispositivo de centroidro.
Para las roscadoras de mandril automatico:
Cologne el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posicion RETROCESO (2).
Presione y suele el interruptor de pie para que laquina suele el tubo. Cologne el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APAGADO (0).
2. Agarre bien el tubo y extráigalo de laquina. Agarre el tubo con cuidado ya que la rosca podra aun estar caliente y pueda tener rebabas o cordes filosos.
Inspeccion de las roscas
1. Después de extraer el tubo de laquina, limpie la roscá.
2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan problemas como roscas rotas, onduladas o delgadas, o si el tubo está ovalado, la rosca podra no formar un sello hermético. Consulte la tabla de Resolución de problemas para diagnosticar estas fallas.
3. Inspeccione el tameno de la rosca.
- El método preferido para revisar eldo de la roscá es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anuales de diversos estilos; su uso peut serdifferente a lo que se muestraaquí.
- Enrosque el calibrador anular en la roscayapriete la conexión con la mano.
- Observe el extremo del tubo y vea cuando se asoma más alla del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/mmenos una vuelta. Si la rosca no mide lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la roscá, ajuste el casingzal de terrajas y corte otra roscá. El uso de una roscá que no cumple con la medicación correcta pueda causar fugas.

Figura 27 - Revisión del時間 de la roscá
- Si no dispone de un calibrador anular para verficar el tameno de la rosca, se possible usar en su lugar un acoplamente limpio, nuevo y representativo de los acoplamenteos usados en la obstructa. Para roscas NPT de 2^ o menos, el tubo debe labrarse para poder apltar la connexion con 4 a 5 vueltas a mano con el acoplamente. Para roscas BSPT de 2^ o menos, la connexion se logra apltar con 3 vueltas a mano.
4. Paraaabstarel tamanode la rosca,vea Ajuste del tamanode la rosca en la seccion Instalacion y uso del cabezal de terrajas.
5. Someta el sistema de tuberías a pruebas conforme a loscottigos locales y las practicas normales.
Preparación de laquina para su transporte
1. Paraaabstarel tamanode la rosca,vea Ajuste del tamanode la rosca en la seccion Instalacion y uso del cabezal de terrajas.
2. Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas yotiros residuos. Quite o fije todos los equipos y materiales connectados a laquina y al soporte antes de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan. Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
3. Coloque el cortador, escariador y cabeza de terrajas en la posicion de operacion.
4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del interruptor de pie. Si corresponde, quite laquina del soporte.
5. Proceda con cautela cuando levante y mueva laquina. Siga las instrucciones del soporte. Este consiente del peso de laquina.

Figura 28 - Maquina preparada para su transporte
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algo trabajo de mantenimiento o ajustes, asegure que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE este en la posicion APAGADO y laquina está desenchufada.
Haga la mantencion de laquina de acuerdo con these procedimientos para reduir el riesgo de lesiones porCHOque de electricidad, enmaranamiento y otheras causas.
Limpieza
Después de cada uso, vacia la bandeja de virutas y con un paño limpie los residuos de aceite. Con un paño, quite el aceite de todas las superficies expuestos, especialmente las zonas que tienen cierto movimiento, como los rieles del carro.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es necesario limpiarlas, use una escobilla de alambre para eliminar residuos de incrustaciones, etc.
Extracción y colocacion de la tapa superior
La tapa superior está sujeta con tornillos de cabeza hexagonal en cada esquina. Los tornillos están fjados a la tapa para que no se pierdan. No haya的功能ar la roscadora si no tiene colocada la tapa.
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si esnecessary),lubrique con un aceite de lubricación liviano todas las partes moviles expuestos, tales como los rieles del carro, ruedas de corte, tornillo de alimentacion del cortador, piezas de insertion de la mordaza y+puntos de pivote. Con un pavo,quite el excesso de aceite de las partes expuestos.
Cada 2 a 6这点, según cuando se use laquina, quite la tapa superior y use una pistola de engrase para aplicar una grasa de litio EP (alta presión) en los acoplamente de engrase del eje (Figura 29). Coloque unaLEECA cantidad de grasa en las partes expuestos de la rueda dentada.

Figura 29 - Puntos de lubricación
No haga funciona la roscadora si no Tiene colocada la tapped.
Despues de lubricar laquina, inmediamente vuelva a colocar la tapa.
Mantencion del sistemas de aceite
Deslice la bandeja de virutas hacía afuera, para sacarla de laquina.
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubicado al fondo del deposito de aceite. Afloje el tornillo que une el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de aceite y limpie el filtro. No hagaFunciar laquina si noiene colocado el filtrde malla.

Figura 30 - Extracción de la bandeja de virutas
Cambie el aceite de corte cuando está sucio o contaminado. Para drenar el aceite, colque un recipiente bajo del tapón del drenaje en el extremo del deposito y quite el tapón. Quite el material acumulado al fondo del deposito. Use aceite de corte RIDGID para Obtener roscas de buena calidad y para prolongar la vida可用 de las terrajas. El deposito en la base tiene capacidad para aproximamente 7 cuartos (6,6 liters) de aceite de corte.
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está limpio. Si no pueda cebarse, indica que la bomba está desgastada y deben someterse a servicios. No intente cearla bomba.
Cebado de la bomba de aceite Modelo A
ADVERTENCIA Las roscadoras 535 actuales usan bombas autocebantes. Las migunas fabricadas antes del 1^ de junio de 1996 tienen bomba de aceite Modelo A y podra ser necessario cebarlas.Las roscadoras Modelo 535, 500 y 500 A de RIDGID con bomba de aceite Modelo A debenatarcon un tubo de extension para el puerto decebado de la bomba de aceite y un agujero en la tapa superior que permite cebar la bomba sin quitar la tapa superior de laquina. Esto reduce el riesgo de producirse lesiones debido alcontacto con los engranajes internos de laquina. Si tiene unaquina anterior a 1996 sin tubo de extension para elcebado ni agujero de acceseno la tapa superior, recomendamos que los incorpore.Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com o llame al (800) 519-3456 para averiguar acerca de notrea politica deactualizaciones Tecnicas.

Figura 31 - Cebado de la bomba Modelo A
Para cebar la bomba Modelo A:
1. Extraiga la tapa del tapón ubicada en la tapa superior.
2. Quite el tapón a工程技术 de la aperture.
3. Llene la bomba con aceite.
4. Vuelva a colocar la tapa del tapón y el tapón antes de hacer funciona laquina, o la bomba inmediamente se drenará.
iNOTA! Si hay que cebar la bomba frecuentemente, indica que esnecessary reparar la bomba.
Cambio de la rueda de corte No. 820
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el pasador de la rueda de corte fuera del marco y determine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace el pasador si hay desgaste e instale una nuevo rueda de corte (vea el catalogo RIDGID). Lubrique el pasador con un aceite lubricante liviano.
Cambio de las mordazas (máquinas de mandril automatico)
Si los dientes de las mordazas estan desgastados y ya no agarran el tubo o la varilla durante laarea, de vuelta las mordazas al revés o reemplace elconjunto de mordazascomplete.
1. Afloje los tres tornillos para montar la tapa de adelante y quite la tapa. Los tornillos quean retenidos en la tapa de adelante.
2. Quite los aros de retencion y quite el soporte frontal de varillas giratorias.
3. Extraiga las mordazas del eje de mando. Vuelque las mordazas al bajo no desgastado o reemplace
las mordazas con un nuevoconjunto. Asegure que queden instaladas las llaves.
Confirme que los enlaces de connexion y las mordazas tengan la orientacion correcta (imagen bajo de la Figura 32).


Figura 32 - Cambio de las mordazas en el mandril automatico
4. Para volver a montar el sistema, siga los pasos al reves.
Cambio de las piezas de insertion de las mordazas (máquinas de mandril manual)
Si las piezas de insertion de la mordaza está desgastadas y no agarran el tubo, deben reemplazarlas.
1. Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y gire 90 grados a izquierda o a derecha. Extraiga la pieza de insertion (Figura 33).


Figura 33 - Cambio de las piezas de insertion de la mordaza
2. Coloque la pieza de insertion de lado sobre el pasador de bloqueo y presione hacer abajo lo más que pueda (Figura 33).
3. Presione la pieza de insertion firmamente hacer abajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los dientes esten orientados hacía arriba.
Reemplazo de las escalillas de carbón (unidades de motor universal)
Revise las escalillas del motor cada 6Meses. Reemplacelas escalillas cuando por desgaste miden menos de 1 / 2" (12 mm).
1. Desenchufe laquina.
2. Quite la tapa superior.

Figura 34 - Extracción de la taps del motor para Cambiar las escalillas
3. Desatornille las tapas de las escalillas de la parte superior y la parte inferior del motor. Extraiga las escalillas e inspeccionelas. Cambie las escalillas si el desgaste las ha reducido a menos de 12 . Inspeccione el commutador para ver si está desgastado. Si está muy desgastado, envíe laquina a servicios.
4. Vuelva a instalar las escobillas o colque escobillas新品as. Vuelva a montar la unidad. Coloque todas las tapas antes de hacer funciona laquina.
Tensión y cambio de la correa V (unidades de motor de inducción)

Figura 35 - Tensión de la correa
Cuando lubrique los acoplamente de engrase, revise la tensión de la correa V. Aplique una fuerza moderada con un dedo, de como 4 libras (2 kg) en el punto medio de la correa. La correa deben desplazarse en aproximamente 1/8'' (3 mm) (Figura 35).
1. Afloje los cuales sujetadores que unen el motor al bastidor.
2. Si debe cambiar la correa, afloje el tensor de la correa. Deslice el motor hacía la polea. Quite la correa y colque una nuevo.
3. Apriete el tensor de la correa.
4. Asegure que las poleas estén alineadas y confirmre que la correaonga la tension apropiada. Apriete los quatre sujetadores que unen el motor al bastidor.
Equipos-optionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-mente equipos especialmente diseñados y recomendados para las roscadoras de mandril manual 535 y las roscadoras de mandril automatico de RIDGID.
No. Modelo
cat. No. Descripción 42365 341 Escarador 42390 820 Cortador tipo rueda 41620 Grasa para el motor de engranajes Cabezas de terrajas 42485 4U Soporte para cabezales de terrajas 42490 6U Soporte para cabezales de terrajas 97065 811A Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano derecha, NPT 97075 815A Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano derecha, NPT 23282 842 Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano izq., NPT 97070 811A Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano der., BSPT 97080 815A Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano der., BSPT 97045 531 Cabezal de terrajas para pernos, de aperture rápida, de mano der. e izq., de 1/4" a 1" 97050 532 Cabezal de terrajas para pernos, de aperture rápida, de mano der. e izq., de 1/4" a 2" 84537 816 Cabezal de terrajas semiautomática, de 1/4" a 3/4" 84532 817 Cabezal de terrajas semiautomática, de 1" a 2" Soportes 92457 100A Soporte universal con patas y bandeja 92462 150A Soporte universal con ruedas y bandeja 92467 200A Soporte universal con ruedas y armario Mandriles nipleros 51005 819 Mandril nipero, 1/2" a 2", NPT 68160 819 Mandril nipero, 1/2" a 2", BSPT Solamente para roscadoras de mandril manual 535 96517 MJ-1 Kit de roscado a mano izquierda 535 97365 - Piezas de insertión en las mordazas, para tubos revestidos Solamente para roscadoras de mandril automático 535 12138 535A Kit de roscado a mano izquierda 94017 - Mordazas delanteras 35867 839 Kit adaptador para mandril nipero 819
Para ver una lista completeness de los equipos RIDGID disponibles para las roscadores de mandril manual 535 y de mandril automatico 535, consulte el catalogo RIDGID en linea en www.RIDGID.com, o desde Canada o Estados Unidos llame por téléphone al Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool al (800) 519-3456.
Información sobre el aceite de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguidad (SDS). Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece informacion españica acerca de los aceites de corte de RIDGID, que incluye informacion sobrepeligos,primeros auxilios, combate de incendios, medidas para limiar derrames del material, manipulacion y almacenamento, equipo de proteccion personal,eliminacion y transporte. La hoja SDS está disponible en RIDGID.com o peutecirculara a工程技术 del Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool desde EE.UU.y Canada al (800)519-3456,o en rttechservices@emerson.com.
Almacenamento de laquina
ADVERTENCIA Las migunas roscadoras deben guardarse bajo techo o bien cubiertas si está a la interperie para protegerlas de la lluvia. Almacene la roscadora en un lugar bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no están familiarizadas con las migunas roscadoras.Estaquina可以选择 causar graves lesiones en manos de usuario no能满足os.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Laquina se torna insegura cuando el service o la reparacion se hace en forma indeferbida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría de los servicios que nécessita estaquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un technician autorizzato de RIDGID.
Laquina debe llevarse a un Servicentro Independiente de RIDGID o devuelta a la fabrica. Use solamente re-puestos RIDGID.
Si necesita informacion sobre su Servicentro Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el serviceo reparacion:
- Comuniquee con el distribuidor RIDGID en su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar sobre se encuentran el contacto RIDGID más cercano.
- Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por téléphone desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Eliminación de laquina
Las piezas de la roscadora contienen materiales valiosos y se pueda reciclar. Hay compañero locales que se especializar en el reciclaje. Deseche los componentes y el aceite de esecho de acuerdo con todos los reglamentos correspondentes. Para más informacion sobre la eliminacion de desechos, comuniquese con laagency local de eliminacion de residuos.

Para los páíses de la Comunidad Europea:
jNo deseches aparatos electricos en la basura comun!
De acuerdo con el Lineamento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los aparatos electricos inservibles deben desecharse porSeparated en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Resolución de problemas
PROBLEMA POSIBLE RAZON SOLUCION Roscas rotas. Terrajas dañadas, desportillas o desgastadas.Aceite de corte Incorrecto.Aceite sueio o contaminado.El cerrazal de terrajas no está bien alineado con el tubo.Tubo Incorrecto.El cerrazal de terrajas está mal configurado.El carro no se desplaza fácilmente sobre los rieles. Reemplace las terrajas.Use solamente aceite de corte RIDGID.Reemplace el aceite de corte RIDGID.Quite las virutas, suciedad ythers materiales extraños del espacio entre el cerrazal de terrajas y el carro.Se recomienda el empleo de tubos de acero negro o galvanizado.Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.Ajuste el cerrazal de terrajas para que labre el tamanjo de rosca correcto.Limpie y lubrique los rieles del carro. Roscas ovaladas o aplastadas. Cerezal de terrajas subdimensionado.Pared del tubo demasiado delgada. Ajuste el cerrazal de terrajas para que labre el tamanjo de rosca correcto.Emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.Coloque las terrajas en la posición correcta en el cerrazal.Unea que las terrajas inician el roscado, no fuerce la manilla de alimentacion del carro.Permita que el carro funciona automatically.Apriete los tornillos.Llene el deposto de aceite.Vea la seccion Roscado a la izquierda.Limpie el filtrde malla.Mueva el cerrazal de terrajas a la posición de roscado. Roscas delgadas. Terrajas colocadas en el cerrazal enorden equivocado.La manilla de alimentacion del carro se ha forza-do durante el roscado.Los tornillos de la placque que tapa el cerrazal de terrajas estarán flojos. No fluye el aceite de corte. El aceite de corte es insufiente o se ha acabado.Lamania está configurada para roscar a la izquierda.El filtrde malla está tapado.El cerrazal de terrajas no está en la posición de roscado (DOWN). Laquina no funciona. Las escobillas del motor está desgastadas. Cambie las escobillas. El motor andaper laquina no funciona. La correa V está floja.La correa V está desgastada. Apriete la correa V.Cambie la correa V. El tubo se resbala en la mordaza. Las piezas de insertiOn de la mordaza estáncar-gadas de residuos.Las piezas de insertiOn de la mordaza estándeasgastadas.El tubo no está centraldo en la mordaza.El mandril no aprieta el tubo (535 M).El mandril no aprieta el tubo (535 A). Limpie las piezas de insertiOn de la mordaza con una escobilla de alambre.Cambie las piezas de insertiOn de la mordaza.Centre el tubo en las piezas de insertiOn de la mordaza y useel dispositivo de centrado trasero.Gire el volante repetidamente con fuerza汇集la izquierda,para apretar el tubo en el mandril.El mandril 535 A solamente aprieta cuando está girando.Confirme que los enlaces de connexiOn y las mor-dazas esten montados con la orientacion correcta (vea Cambio de las mordazas en la seccion Instrucciones de mantenimiento).Lleve laquina a serviceo.
RIDGID® 535 Manual Chuck/535 Automatic Chuck Threading Machines
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator's manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons que lorsqu'elles sont utilisées selon leur mode d'emploi, les machines individues ci-dessus répondent aux exigences applicables des directives et normes ci-après.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las cuales listedas más arrivaba, cuando se usan conform al manual del operario,FULIEN con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listedas a continuacion.
PROHLÁSENIO SHODE ES
Prohlasujeme, ze vyse uvedene nastroje a zaifzeni spluji piri pouziti v souladu s jejich navodem k obsluze priusuyno pozadavyk nize uvedenych smernic a naifizeni.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLIERING
Vi erkräer, at de ovenfor anferte maskiner, ved brug i over ensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anferte d rektiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklaren, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechen der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlögigen Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
AHANJSEMMOPQHSEK
Anwovoume ot ta naxvamataou avafepovtai npapantav,otav xpanoiouvtai oufwha me to exyeipidio xeiipouo, pnpovu TC oxetkec atanoeic tow npakatow Onyiwkai Ppotwnw.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, età edella luetellut koneet tayttavat kaytio ohjekirjan mukaise kaytetytna seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljuemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s prisurčnikom za korisnike, sukladni relevantnim zahtjevima dolje navedenih direktiva i standarda.
EK MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT
Kijelentjuk, hagy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezélesi utmutatónak megefeleño hasznajlak öket - megfelnek az alabb felsorolt Iranyelvek és Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
Dichiariamo che le machine elencate in alto, seutilizzate in conformità con il manuale dell'operaatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.
EO COnKECTIK MJIIMDEMECI
Bi3 KOrapbIa KepeTInReH KpyBnFbInapdbH naDanaHaHybI HyckayIbIbHa CbeKc NaIaNanAhnFah XaF aNDA TeMeHne KepeTInReH DnpeKrTbIaP Me TcAn dapt TaHntiCiTi TanaTpaBHa Xayan BepeTinH MmIMdeMIm.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verzklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklaer at maskinene oppfert over oppyler de relevante kravene i direk-cbOTBETCTBNE C PbKBOIOCTBO 3a onepato, oTOROBAPr HA cBtBEHTHNTe tiver og standarder oppfert under dersom de brukes i henhold til bruksanvis-3nCKBAHNA HnpeKTN BNTe NcTaNapTnTe, n6bpoeHnNo-dony. ningen.
Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
Schurhovenveld 4820
3800 Sint-Truiden
Belgium
DEKLARACJA ZGODNOSCI WE
DeKLarujemy, ze maszyny wymienione powyzej, gdy sa uzywane zgodnie z podrecznikiem uzytkownika, spelnija wasciwe wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione ponizej.
DECLARACAO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listedas acima, quando realizadas de accordo com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas e Normas listedas abaxio.
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
Declarar cama造血specificata mai jos, atunci cand esteutilizata in confor-. mitate cu manulul deexploatare, indeplineste cerintele relevante ale Direc. tivelor s standardelror specifiee mai jos.
DEKJAPAUH COOTBETCTBNA EC
Mb3a8BnRE, YoHCTpyMeHTbl, NepeuNCHeBBI bIwe, npy cYNOBmNcNoJIb3OBAHHG corlacho pyKoBOdCTBy nKcCnNyatauIM, OTBeauHOT COBTBECTYbUOM TpeBaHHM Yka3aHHbIX HHXe DnEKeTbN CTAHADPTOB.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, ze stroje uvedené vyssie splnaju relevantne poziadavky smemic a noriem uvedenych nižsie, ak sa používaju podla navodu na pouzitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Biljavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljago skladno z uporabnijskimo kradnocrnikom, izpoinjuje relevante zahteve spodaj omenenih direktiv in stan-terardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŞENOSTI
Izjavljemdo gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s prirucnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktva i standarda koji se navode dole.
EG-FÖRSÄKRAON OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi medellar att maskinen som anges oven uppyller de aktuella kraven i de stingivna direktven och standarderna nedan nar den anvands enligt bruksanvisinngen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarida listelenen makinerin, kullanci kilavuzuna gore kullanildigianda, asagida listelenen Direktifilerin ve Standartlarin ilgili gereksinimlerin karsti-ladiqini benan ederiz.
EU VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktivide ja standardite asjakohastele nouetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasusjuhendile.
EK ATBILSTIBAS DEKLARACija
Mās apiecinām, ka iepriekskminētās iekārās, izmantojot tās saskana ar operora rokasgramatu, atbilst atiecigajām talak noradīto direktīvu un standaru prasibām.
DEARBHU COMHRÉIREACHTA AN CE
Fograimid go bfhuil na hinnill sa liosta thuais gcomhrir le riachtanais abhartha na dTreoracha agus na gCaighdean sa liosta thios, ach iad a usaid de reir an lamhleabhair don oibreir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiai isvardytos masinos, jei naudojamos pagal naudotojo vadova, atitinka atitinkamus toliau isvardytu direktyvy ir standartuy reikalavimus.
EO DEKJIAPAUH 3A CbOTBETCTBNE
Deknaprame, Ye 3600eHNTe NO-rope MaAMHN, KORATo CE 3N0N3BaT B CbOTBETCTBnC PbKOBOCTBO 3a onePATAO, OTOBAPAT Ha CbOTBETHTE N3MCKBAHn HA DnEKTn BnTe n CTAnDAPTne, 3N600eHNNo-DoN.

2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 55014-1/2

5010236
Conforms to UL 62841-1.
Certified to CSA C22.2#62841-1

Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 05/01/2019
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elvria, Ohio, or any authorized RIDGIDDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL'S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert?
Les outils RIDGID sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d'oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entiere de l'util RIDGTDL couverture cesse d's lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de materiaux ou de main d'oeuvre.]
Pour invoquer la garantie
Pour toutes répartitions au titre de la garantie, il convient d'expédier le produit complét en port pay à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remètre à un réparturateur RIDGÉRée. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être raménés au lieu d'achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou replacés, puis réexpédés gratifiement, ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s'avéré toujours défectieux, vous aurez l'option de demander le remboursement intégral de son prix d'achat.
Ce qui n'est pas couvert
Les defaillances dues au mauvais emploi, à l'abus ou à l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d'aucuns dommages directs ou indirects.
L'influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l'exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent etre eventulement complétés par d'autres droits prevus par toute legislation locale.
Il n'existe aucune autre garantie expresses
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID: Aucun employe, agent, distributeur ou tiers n'est autorise a modifier cette garantie ou a offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit, voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecycle, see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Que cubre
Las herramrientas RIDGID ^® está garantizadas contra defectos de la mano de obr y de los materiales empuestos en su fabricacion.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramunta RIDGIDe durante toda su vidautil. La cobertura de la garantia cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distinctas a las de defectos en la mano de obro en los materiales.
como Obtener增值服务
Para Obtener los Beneficios de esta garantía, envie mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o arialquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demas Herraminas de mano deben devolverse a la tienda donte se adquirieron
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantia sera reparado o reemplazado por otherwise, a disreciption de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aun resulta defecioso après de haber sido reparado o sustituido tres vezes durante el periodo de su garantia, Ud.可以选择 optar por recibir un rembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente algo.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusion o restricción referente a daños incidentales o consec思想les. Por lo tanto,uede que la limitación o restricciónmentionada anteriorsmente no rja para Ud.Esta garantie le otorga derechos especialicos,yuede que,ademas,Ud tengaotherschos,los cuales varian de estado a estado,provincia a provincia o pais a pais.
No rige ninguna或其他 garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la una y exclusiva garantía para los productos RIDGID . Ningún empleado, agente, distribuidor u另一边 persona está autorizada para modifiera esta garantía u ofrecer bajo othera garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Introduccion y cambio de terrajas
1. Coloque el CZezeal de terrajas con los numero orientados hacer arriba. 2. Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (ABIERTA) (Figura 5).  Posión abierta  Posión cerrada Figura 5 - Posicion abierta y cerrada de la palanca 3 Afloje la palanca de agarre, dandole aproximamente tres vueltas. 4. Levante la lengüeta de la arandela para extraerla de la ranura en la barra dimensional. Desplace la arandela hacia el final de la ranura (Figura 6).  Figura 6 - Inserción de terrajas 5. Extraiga las terrajas del cabezal. 6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que llama el numero orientado hacia arriba, hasta que la linea indicadora este al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 6).Losnumeros en las terrajas deben coincidir con losNumeros en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completo de terrajas.No mezcle terrajas de distinctos juegos. 7. Mueva lamarca indices del enlace para que este alineada conla marca del tameno deseado en la barredimensional.Ajuste la insertiOn de las terrajas segunsea necessario para permitir el movimiento.La lenguetda de la arandela debe estar en la ranura a la izquierda. 8. Apriete la palanca de agarre.Ajuste del tamanio de la rosca
1. Instale el cabeza y coloque el)cabezal en la posicón de roscado. 2. Afloje la palanca de agarre. 3. Empiece con lamarca indices del enlace alineada con lamarca del tameno deseado en la barra dimensional. Si se trata de cabezales para pernos, fije la marca del enlace para alinearla con la linea en la barra dimensional. Para roscar pernos con un cabezal de terrajas universal, colque todas las terrajas para pernos alineadas con la linea BOLT (perno) en la barra dimensional (Figura 7). 4. Si的结果a necessitiesajustare el tameno de la rosca,fije la M marca indices del enlace para, que no coincida exactamente conla marca en la barra dimensional:mueva la marca en la direc tionOVER(MAS) si deseauna roscade mayor diametro (con menos vueltas enel acoplamento).Mueva la marca en la direc tion UNDER MENOS)para lograr una roscade menor diametro (con mas vueltas enel acoplamento). Fig  Figura 7 - Ajuste del tamanio de la roscá 5. Apriete la palanca de agarre.Apertura del cuestion de terrajas al completar la rosca
Al final de la rosca: - Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras con el extremo de terraja número 1. - Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud希望大家 can see the results of the experiment. Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (abierta), para retraer las terrajas.Cabezas de terrajas de autoapertura
Los cabezales de terrajas Modelo 815 A son de autoapertura. Para tubos de diametro entre 12 y 2 , se puede usar un gatillo para abrir el cebazal de terrajas una vez que se complete la rosca. Para tubos de 12 a 38 , y para algunos tamanos si asi se desea, el cebazal de terrajas se abre manualmente cuando se complete la rosca.  Figura 8 - Cabezal de terrajas universal, de autoaperturaIntroduccion y cambio de terrajas
1. Coloque el CZezeal de terrajas con los numeros orientadosHCIaHARA. 2. Asegure que el Conjunto del gatillo está desenganchado y que el cabezal de terrajas está en la posición OPEN (ABIERTA); para hacerlo jale la corredera del gatillo, alejandola del cabezal de terrajas. Manténgase apartado de la palanca de desenganche, que funciona a resorte, cuando desenganche el Conjunto de gatillo.   Figura 9 - Posicion abierta y cerrada 3. Afloje la palanca de agarre, tandole aproximamente seuis vueltas completas. 4. Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimensional, para que el pasador cilindrico no entree en la ranura. Desplace la barra dimensional para que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con lamarca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS). 5. Extraiga las terrajas del cabezal. Introduzca las terrajas i apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que llama el numero orientado hacer arriba, hasta que la linea indicaora esté al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 10). Los nombres en las terrajas deben coincidir con los nombres en las ranuras del cabezal. Siem de terrajas. No mezcle ter  Figura 10 - Inserción de terrajas 6. Mueva la barra dimensional hasta que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con lamarca de tamanfo desrado. Ajuste la insercion de las terrajas segun sea necessario para permitir el movimiento. 7. Asegure que el pasador cilindrico apunte hacía lamarca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS). 8. Apriete la palanca de agarre.Ajuste del時間 de la rosca
1. Instale el CZezeal de terrajas y colque el czezeal en la posicin de roscado. 2. Afloje la palanca de agarre. 3. Desplace la barra dimensional de manière que la linea indices en el tornillo de bloqueo este alineada con la marca de tameno deseado en la barra dimensional. 4. Si的结果a necessitiesajustar el tamano de la rosca,fije la linea indices del tornillo de Linea bloqueo para que no coinc da exactamente con la marca en la barra dimensional:mueva la marca en la direccion OVER (MAs) si desea una roscade mayor diametro (con menos vueltas en el acoplamento). Barra dimen sional "Under" Mueva la linea indices en la direccion UNDER (MENOS) Figura 11-Ajuste del tamano de la rosc a para lograruna roscade menor diametro (con mas vueltas en el acoplamento). 5. Apriete la palanca de agarre.Ajuste de la corredera del gatillo
Coloque la corredera del gatillo en la posicion que corresponda según el diametro del tubo que desea roscar (vea la Figura 12). 1/2" y3/4": El extremo del tubo debe topar el talón de la corredera del gatillo. un tubo de - 1" a 2": El extremo del tubo debe topar la espiga de la corredera del gatillo. Para: Tubos de 1 / 8" 1 / 4'' y 3 / 8'' - Roscas más largas o más cortas Roscar pemos  Figura 12 - Posicion del gatillo Empujé la corredera del gatillo hacía arriba para alejarla. Esnecessary abrir el cabeza al terrajasmanualmente.Apertura del CZezeal de terrajas al completar la rosc
Cuando use el gatillo, entrada en contacto con el extremo del tubo y automatistically se abrirá el cabeza de terras. Manténgase alejado de la palanca de desenganche, que se abre a resorte. Para abrir el casingal de terrajasmanualmente (con la corredera del gatillo levantas) cuando haya labrado la rosca: - Tubos con roscas cónicas: El extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1. - Pernos y roscas rectas: Haga el roscado de la longitud的愿望. Observe atentamente para que no se produzca interferencia entre las partes. Coloque la palanca de desenganche en la posicion OPEN (abierta), para retraer las terrajas.Cabezales de terrajas semiautomáticos
Los cabezas de terrajas semiautomáticos incluyen los cabezas Modelo 816/817 NPT (roscado a la derecha). El時間 de la roscá se pueda ajustar de uno a otro rápidamente con los cabezas semiautomáticos. Se abren y se cierranmanualmente para lograr una longitud de roscado asignificada por el usuario.   Figura 13 - Cabezal de terrajas semiautomáticaIntroduccion y cambio de terrajas
1 Coloque el cuestion de terrajas con los nombres orientados hacía arriba. 2. Presione la manija para que la placa de levas descanse sobre el tope parachangiar terrajas (Figura 13). El Conjunto de placac de levas y manija es a resorte y se desplaza cuando se presiona la manija. 3. Tire de la perilla del émbolo y haga rotar la manija y la placá de levas hacía la izquierda hasta que pare. 4. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas. 5. Introduzca las terrajas apropriadas en el cabezal, con el borde queriba el numero orientado hacer arriba, hasta que la linea indica para es al ras con el borde del CZeRzal (vea laFi gura 14).Losnumer en las terrajas deben coincidir con los numeros en las ranuras del ciazal. Siempre cambie el jeu completo de terrajas.No mezcle terrajas de distinctos juegos. F  Figura 14 - Inserción de terrajas 6. Haga rotar la manija hacía la derecha hasta que la pe-rilla del embolo esté al ras con el cabezal de terrajas.Ajuste del dato de la rosca
1. Instale el CZezeal de terrajas y colque el czezeal en posicion de roscar. 2. Afloje la tuerca de ajuste en los bloques de posicion, para encontrar el時間 de tubo deseado. 3. Coloque la linea indices del bloque de posicion alineada con lamarca de tamano mediano en la barra dimensional. 4 Si的结果a necessitiesajustar el tamano de la rosca, fije la linea indices para que este levamente mas caera a la manija en lamarca en la barra dimensional:para una rosca de mayor diametro, con menos vueltas del acoplamente. Para una roscade minor diametro, fije la linea indices mAs lejos de la manija, con mas vueltas del acoplamente. 5 Apriete bien la tuerca de ajuste en elbloque de posic-. ción. 6 Siempre debe asegurar que el tipo de bloque de posic-. tion sea el que corresponde (Figura 15).  Figura 15 - Ajuste del dato de la roscApertura del cuestion de terrajas al completar la rosca
Cuando el extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1, presione la manija para abrir el cebazal y retraer las terrajas. No haga funciona laquina en retroceso (RET) si las terrajas estan en contacto con el tubo.Instrucciones de operación
ADVERTENCIA
     No use guantes ni ropa sueleta. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa sueleta se pueda enredar en las piezas giratorias y causar lesiones por aplastamente o golpes. Mantenga las manos aparedas del tubo en movi-mento y piezas que giran. Detenga laquina antes de limpiar roscas o atornillar acoplamente. No estre el brazo por encima de laquina o del tubo. Permita que laquina se detenga por completo antes de tocar los mandriles de laquina o el tubo, para evaporar enganches y lesiones por aplastamente o golpes. No use estaquina para aplar o aflojar acoplamente (unir o分开ar). Este pode causar lesiones por golpes o aplastamento. No use a roscadora sin un interruptor de pie que esté en buena estado de funcionaimiento. Jamás trabe un interruptor de pie en la posición ENCEN-DIDO deforma que el interruptor no controlle laquina. Un interruptor de pie proporción un mejor control de laquina al permitirle detener el motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se Wegara a enganchar en laquina y laquina sigue func tionando con el motor, la roscadora lo jalará hacía ella.Estaquina tiene un elevado par de torsión, por lo whichypeedacherque su ropa se le enrolle alrededor del brazo o de other parte de su cuerpo, con fuerza suficiente para causar lesiones por aplastamento y fractura de huesos, o causar lesiones por golpes o de other tipo. Una sola persona debe controlar el interruptor de pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con mas de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor de pie. Siga las instrucciones de operation para reducir el riesgo de lesiones produidas por enganches, golpes, aplastamento y除外causes. 1. Asegure que laquina y la zona de trabajo estén bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo no haya ninguna persona ajena a laística niñas distracciónes. El operario debe ser la una persona en la zona resguardada con barricadas, cuando laquina está funciona. El cortador, escariador y cabeza de terrajas deben estar desplazados hacía arriba y alejados del operario. No los colocoque en posición de trabajo. Asegure que estén estables y que no se caerán. Abra por completeness los mandriles de la roscadora. Para la roscadora de mandril manual, gire la rueda delantera del mandril hacer la derecha (vea la Figura 16). Para la roscadora de mandril automatico, colque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2 / 0 / 1) en la posicion RETROCESO (2), y bajo oprima y suelte el interruptor de pie. 2. Si se tratate de un tubo de longitud inferior a 2 pies (60 cm), introduzcalo en el frente de laquina. Si se tratate de un tubo mas largo, pueda introducirlo desde cadaquier extremo para que la seccion mas larga se extienda detrás de la roscadora. Confirme que los soportatubos estén bien colocados. 3. Si fuera besoinario, marque el tubo. Coloque el tubo demeans que la parte que se debeURTAR o el extremoque se debe escariar o roscar estea aproximamente 4^ 100 mm del frete del mandril. Si está mascerca, el carro podria golpear y dañar laquina durante el roscado. 4. Cologne el tubo en el mandril. Para las roscadoras de mandril automatico: Gire el dispositivo de centroidro trasero a la izquierda (mirando desde la parte de atras de laquina) para encerrar el tubo. Asegure que el tubo este centroidro en las mordazas. Asi el tubo se apoya mejor y los resultados son mejores.  Figura 16 - Colocacion del tubo en el mandril Gire el volante del mandril delantero hacía la izquierda (mirando desde el frente de laquina),para agarrar el tubo(Figura 16).Asegure que el tubo este centrado en las piezas de insertion. Gire el volante energetically varias vezes a la izquierda para fjar el tubo en el mandril delantero.Para las roscadoras de mandril automatico:
Cologne the conmutador RETROCESO/APAGADO/ AVANCE (2/0/1) en la posicion AVANCE (1) y pise el interruptor de pie. Laquina automatically centra y agarra el tubo o la barra. Si el tubo queda agarrazo sin estar centrado, haga funciona laquina en RETROCESO para liberar el tubo y volver a colocarlo en el mandril. No toque el tubo cuando está girando. Las roscadoras de mandril automatico soloamente agarran un tubo cuando está girando. 5. Adopte la posicion de trabajo correcta para poder a controlar laquina y el tubo (vea la Figura 17). - Párese en el mismo lugar donde está el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE de laquina, con fácil acces a las Herramentas y al conmutador. - Asegure que pueda controlar el interruptor de pie. Todavia no pise el pedal. En caso de emergencia, deben ser capaz de soltar el interruptor de pie. - Asegure que tengabuen equilibrio y que no tengaguextender el cuerpo.  Figura 17 - Posición de operaciónCambio de la velocidad de operación
Las migunas 535 son de dostips: una sola velocidad de operacion o velocidades multiples de operation. Se peutecurarequalquiervelocidad para roscar y escarari tubos.Selección de la velocidad de operación
- Hasta 36 RPM: Velocidad apropiada para roscar tubos de hasta 2^ , roscar pernos y para aplicaciones de elevado par de torsión como el acero inoxidable o materiales muy duros. - 46 RPM: Velocidad apropriada para roscar tubos de hasta 2^ , Se recomienda usar terrajas de elevada velocidad. - 54 RPM y 58 RPM: Velocidades apropiadas para roscar tubos de hasta 1 14 . Se recomienda usar terras de elevada velocidad. - Más de 58 RPM: Velocidad no apta para roscar. Use estas velocidades solamente paraURTAR y escarial. Si laquina se traba durante el funcionaimiento, inmediamente suele el interruptor de pie y cambie a una velocidad lenta. No cambie la velocidad de operación cuando está efectuando un corte, escariado o roscado. Si la roscadora Tiene un dispositivo de cambio (vea la Figura 18):  Figura 18 - Dispositivo de cambio 535 1. Jale hacía afuera la perilla del dispositivo de cambio. 2. Desplace la perilla de cambio a la posicion de velocidad deseada. Suelte la perilla para trabajo en la ranura. Si no可以选择 mover la perilla de cambio,cede laquina en el ajuste de velocidad queenia. Oprimay suele el interruptor de pie.Deje que laquina se detenga por completeness y bajo intente-Newamente mover la perilla de cambio.No intente alterar la perilla de cambio cuando laquina esgo girando. Las roscadoras 535 trifásicas de 400 V能把ponar a 35 rpm o 70 rpm. Esto se controla mediante el commutador de laquina,marca 2-1-0-1-2.El 0 corresponde a APAGADO. El 1 es 35 rpm (AVANCE o RETROCESO) y el 2 es 70 rpm (AVANCE o RETROCESO).Vea /a Figura 19.  Figura 19 - Control de velocidad y direccion para laquina trifasica de 400 VCorte con el cortador No. 820
1. Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentacion a la izquierda. Baje el cortador hasta la posicion de corte. Use el volante del carro para acercar el cortador a lamarca de corte en el tubo. Si corta tubos roscados o partes danadas de un tubo, se puede dañar la rueda de corte. Uso del calibrador de longitud: Coloque el filo de la rueda de corte contra el extremo del tubo y fije el puntero del calibrador de longitud en "0" (Figura 20 A). Levante el cortador y gire la rueda del carro hasta que el puntero coincida con la longitud deseada. Baje el cortador hasta la posicion de corte. Vea la Figura 20 B.  Figura 20 A - Filo de la ruea de corte contra el extremodel tubo. El puntero se coloca en cero (0).  Figura 20 B - Puntero del calibrador de longitud en la longitud的愿望a 2. Apriete la manilla del tornillo de alimentacion del cortador, hasta que la rueda de corte este bien adosada al tubo,manteniendo el alineamento entre la rueda de corte y lamarca en el tubo. 3. Colique el commutador RETROCESO/APAGADO/ - AVANCE en la posicion AVANCE (FOR). 4. Con las dos manos,agarre la manilla del tornillo de alimentacion. 5. Oprima el interruptor de pie. 6. Haga girar la manilla del tornillo de alimentacion una media vuelta por rotacion del tubo, hastaURTel tubo.Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la vida util de la rueda de corte y augmente la formacion de rebabas en el tubo.No sostenga el tubo a mano. Permita que la parte cortada quede apoyada en el carro de la roscadora y en el soportatubos.  Figura 21 - Corte de un tubo con el cortador 7. Quite el pie del pedal. 8 Coloque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posicion APAGADO. 9. Levante el cortador para alejarlo del operario.Escariado con el escariador No. 341
1. Coloque el escariador en posicion para esciarar. Asegure que este bien fjo para que no se mueva durante su uso. 2. Para desplegar el escariador, afloje el retén y deslice el escariador hacía el tubo hasta que el retén quede enganchado. 3. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posicion AVANCE (1). 4. Con las dos manos, agarre el volante del carro. 5. Oprima el interruptor de pie.  Figura 22 - Escariado de un tubo con el escariador, con laquina girando 6. Gire el volante del carro para acercar el escariador al extremo del tubo. Aplique una leve presión al volante para introducir el escariador bajo del tubo y eliminar las rebabas en forma deseada. 7. Quite el pie del pedal. 8. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posicion APAGADO. 9. Afloje el retén para retraer el escariador. Aleje el escariador del tubo hasta que el retén quede enganchado. 10. Levante el escariador para alejarlo del operario.Roscado de tubos
Como los tubos tienen distinguas caracteristicas, siempre debeURTARuna roscade prueba al iniciar el trabajo del dia o cuando cambie a un tubo dedifferente diametro, espesor o material. 1. Baje el CZezeal de terrajas hasta que este en posicion de roscado. Confirme que las terrajas Sean las que corresponden al tubo que se va roscar y que las terrajas esten bien encajadas. Vea la section Instalacion y uso del czeazal de terrajas para Obtener informacion sobre como cambiar y ajustar las terrajas. 2. Si fuera besoino, elija la velocidad de operacion cor-recta para laarea.Vea la seccion Cambio de la velocidad de operacion. 3. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ - AVANCE en la posicion AVANCE (FOR). 4. Con las dos manos, agarre el volante del carro. 5. Oprima el interruptor de pie. 6. Verifique el flujo de aceite de corte a trovés del cabezal de terrajas. Las actuales roscadoras 535 usan un aceitado a trovés del cabezal. Las roscadoras fabricadas antes de 1996 tienen una espita que deben colocarse orientada hacía abajo para llenar las terrajas con aceite.  Figura 23 - Roscado de un tubo 7. Gire el volante del carro para desplazar el cuestion de terrajas hasta el extremo del tubo. Presione levelemente el volante para起初ar laccion del cuestion de terrajas sobre el tubo. Una vez que el cuestion de terrajas empiece a roscar el tubo, no esnecessary seguir aplicando fuerza al volante del carro. 8. Mantenga las manos aparedas del tubo en rotación. Asegure que el carro noicho contra laquina. Cuando se complete la rosca, abra el CZe巳al de terrajas (si el czejal de terrajas no se abre automatisticamente). No haga funcinar laquina en marcha atras (RETROCESO) si las terrajas estan en contacto con el tubo. 9. Quite el pie del pedal. 10. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ -AVANCE en posicion APAGADO. 11. Gire el volante del carro para desplazar el CZal de terrajas mas alla del extremo del tubo. Levante el CZal de terrajas para alejarlo del operario. 12. Extraiga el tubo de laquina y haga la inspeccion de la rosca. No use laquina para apretar o aflojar acoplamente a la rosca.Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un perno o varilla es parecido al de roscar un tubo. El diametro del material jamás debe exceder el diametro principal de la rosca. Cuando se labra una rosca en un perno, es besoino usar terrajas y cabeza de terrajas correctos. La rosca de un perno puede tenerrialquierlongitudnecasario hay que asegurar que el carro no choque contra laquina. Si se exige labraruna rosca larga,debehacer lo seguiente: 1. Al final de la carrera del carro, deja el cabezal de terrajas cerrado, quite el pie del pedal y colque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APA-GADO. 2. Para roscadoras de mandril manual: Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada hacía el extremo de laquina. Vuelva a encERRR a varilla en el mandril y siga labrando la rosca. 3. Para roscadoras de mandril automatico: Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion RETROCESO y toque el interruptor de pie para soltar la pieza trabajo. Deslice el carro y la pieza trabajo hasta el extremo de laquina. Vuelva a encerrar la varilla en el mandril y siga labrando la rosca.Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al procedimiento para roscas a la derecha. Se pueda roscar a la izquierda solamente con cabezales de terrajas a la izquierda y terrajas a la izquierda. Para escariar el material con laquina en retroceso, se exige un cono de escariado Modelo E-863 (No. Cat. 46660). 1. Para roscadoras de mandril manual 535: Instale el kit de roscado a la izquierda (No. Cat. 96517) de acuerdo con las instrucciones del kit para permitir el flujo de aceite con laquina en RETROCESO. Las roscadoras 535 fabricadas antes del ano 2001 no exigen el kit. 2. Para roscadoras de mandril automatico 535: Instale el kit de valvula automatica en RETROCESO (No. Cat. 12138) de acuerdo con las instrucciones del kit, para permitir el flujo de aceite con laquina en RETROCESO. El kit incluye un mecanismo de seleccion para el flujo de aceite con roscado a la derecha o a la izquierda (OIL FLOW SELECTOR). Vea /a Figura 24.  Figura 24 - Selección del flujo de aceite para roscar a la izquierda o a la derecha Para roscar a la izquierda, las mordazas del mandril deben agarrar el tubo durante la rotacion de laquina en RETROCESO. a. Asegure que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) este en posicion APAGADO (0) y que laquina está desenchufada. b. Quite la tapa de atrás. Afloje los tornillos de la tapa y haga girar la tapa para extraerla (Figura 25 A). c. Extraiga los clips en E y el soporte trasero de varillas giratorias (Figura 25 B). d. Coloque el soporte triturero de varillas giratorias de manera que el pasador este orientado hacia afuera, y vuelva a instalar (Figura 25 B). e. Vuelva a colocar los clips en E y la tapa trasera. f. Una vez ensamblada laquina con la tapa del mandril instalada, colque el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion AVANCE para abrir el mandril antes de preparar laquina para roscar a la izquierda. En esta configuración, la roscadora se pueda usar para roscar a la iz - quierra o a la derecha, según si se usa la posic-. tion AVANCE o RETROCESO para abrir el man dril vacio. g. Para volver a la configuración de roscado a la derecha solamente, dé vuelta el soporte triturero de varillas giratorias deundry que el pasador está orientado hacía adentro, y vuelva a instalar (Figura 25 B).  Figura 25 A - Extracción de la tapsa trasera  Roscado a la izquierda y a la derecha  Roscado a la derecha Figura 25 B - Soporte trasero de varillas giratorias y orientacion del pasador 3. Coloque un pasador de 5/16" de 2" de longitud a工程技术 de los agujeros en el carro y el cebazal de roscado a la izquierda, paramantener la posicion (vea la Figura 26).  Figura 26 - Fijación del CZal de terrajas a la izquierda 4. El roscado se efectúa con el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posición RETROCESO. En laskeptas de mandril automatico, el función nombre del mandril sera al revés: el mandril se cierra y agarra el tubo en posición RETROCESO y el mandril se abre en posición AVANCE.Extracción del tubo de laquina
1. Libere el tubo del mandril. Para las roscadoras de mandril manual: Estando el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APAGADO y el tubo estacionario, haga girar el volante con fuerza repetidamente hacer la derecha, para aflojar el tubo que está bajo del mandril. Abra el mandril delantero y el dispositivo de centroidrado trasero. No introduzca la mano en el mandril o en el dispositivo de centroidro. Para las roscadoras de mandril automatico: Cologne el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posicion RETROCESO (2). Presione y suele el interruptor de pie para que laquina suele el tubo. Cologne el commutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posicion APAGADO (0). 2. Agarre bien el tubo y extráigalo de laquina. Agarre el tubo con cuidado ya que la rosca podra aun estar caliente y pueda tener rebabas o cordes filosos.Inspeccion de las roscas
1. Después de extraer el tubo de laquina, limpie la roscá. 2. Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan problemas como roscas rotas, onduladas o delgadas, o si el tubo está ovalado, la rosca podra no formar un sello hermético. Consulte la tabla de Resolución de problemas para diagnosticar estas fallas. 3. Inspeccione el tameno de la rosca. - El método preferido para revisar elPreparación de laquina para su transporte
1. Paraaabstarel tamanode la rosca,vea Ajuste del tamanode la rosca en la seccion Instalacion y uso del cabezal de terrajas. 2. Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas yotiros residuos. Quite o fije todos los equipos y materiales connectados a laquina y al soporte antes de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan. Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos. 3. Coloque el cortador, escariador y cabeza de terrajas en la posicion de operacion. 4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del interruptor de pie. Si corresponde, quite laquina del soporte. 5. Proceda con cautela cuando levante y mueva laquina. Siga las instrucciones del soporte. Este consiente del peso de laquina.  Figura 28 - Maquina preparada para su transporteInstrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algo trabajo de mantenimiento o ajustes, asegure que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE este en la posicion APAGADO y laquina está desenchufada. Haga la mantencion de laquina de acuerdo con these procedimientos para reduir el riesgo de lesiones porCHOque de electricidad, enmaranamiento y otheras causas.Limpieza
Después de cada uso, vacia la bandeja de virutas y con un paño limpie los residuos de aceite. Con un paño, quite el aceite de todas las superficies expuestos, especialmente las zonas que tienen cierto movimiento, como los rieles del carro. Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es necesario limpiarlas, use una escobilla de alambre para eliminar residuos de incrustaciones, etc.Extracción y colocacion de la tapa superior
La tapa superior está sujeta con tornillos de cabeza hexagonal en cada esquina. Los tornillos están fjados a la tapa para que no se pierdan. No haya的功能ar la roscadora si no tiene colocada la tapa.Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si esnecessary),lubrique con un aceite de lubricación liviano todas las partes moviles expuestos, tales como los rieles del carro, ruedas de corte, tornillo de alimentacion del cortador, piezas de insertion de la mordaza y+puntos de pivote. Con un pavo,quite el excesso de aceite de las partes expuestos. Cada 2 a 6这点, según cuando se use laquina, quite la tapa superior y use una pistola de engrase para aplicar una grasa de litio EP (alta presión) en los acoplamente de engrase del eje (Figura 29). Coloque unaLEECA cantidad de grasa en las partes expuestos de la rueda dentada.  Figura 29 - Puntos de lubricación No haga funciona la roscadora si no Tiene colocada la tapped. Despues de lubricar laquina, inmediamente vuelva a colocar la tapa.Mantencion del sistemas de aceite
Deslice la bandeja de virutas hacía afuera, para sacarla de laquina. El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubicado al fondo del deposito de aceite. Afloje el tornillo que une el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de aceite y limpie el filtro. No hagaFunciar laquina si noiene colocado el filtrde malla.  Figura 30 - Extracción de la bandeja de virutas Cambie el aceite de corte cuando está sucio o contaminado. Para drenar el aceite, colque un recipiente bajo del tapón del drenaje en el extremo del deposito y quite el tapón. Quite el material acumulado al fondo del deposito. Use aceite de corte RIDGID para Obtener roscas de buena calidad y para prolongar la vida可用 de las terrajas. El deposito en la base tiene capacidad para aproximamente 7 cuartos (6,6 liters) de aceite de corte. La bomba de aceite es autocebante si el sistema está limpio. Si no pueda cebarse, indica que la bomba está desgastada y deben someterse a servicios. No intente cearla bomba.Cebado de la bomba de aceite Modelo A
ADVERTENCIA Las roscadoras 535 actuales usan bombas autocebantes. Las migunas fabricadas antes del 1^ de junio de 1996 tienen bomba de aceite Modelo A y podra ser necessario cebarlas.Las roscadoras Modelo 535, 500 y 500 A de RIDGID con bomba de aceite Modelo A debenatarcon un tubo de extension para el puerto decebado de la bomba de aceite y un agujero en la tapa superior que permite cebar la bomba sin quitar la tapa superior de laquina. Esto reduce el riesgo de producirse lesiones debido alcontacto con los engranajes internos de laquina. Si tiene unaquina anterior a 1996 sin tubo de extension para elcebado ni agujero de acceseno la tapa superior, recomendamos que los incorpore.Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com o llame al (800) 519-3456 para averiguar acerca de notrea politica deactualizaciones Tecnicas.  Figura 31 - Cebado de la bomba Modelo A Para cebar la bomba Modelo A: 1. Extraiga la tapa del tapón ubicada en la tapa superior. 2. Quite el tapón a工程技术 de la aperture. 3. Llene la bomba con aceite. 4. Vuelva a colocar la tapa del tapón y el tapón antes de hacer funciona laquina, o la bomba inmediamente se drenará. iNOTA! Si hay que cebar la bomba frecuentemente, indica que esnecessary reparar la bomba.Cambio de la rueda de corte No. 820
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el pasador de la rueda de corte fuera del marco y determine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace el pasador si hay desgaste e instale una nuevo rueda de corte (vea el catalogo RIDGID). Lubrique el pasador con un aceite lubricante liviano.Cambio de las mordazas (máquinas de mandril automatico)
Si los dientes de las mordazas estan desgastados y ya no agarran el tubo o la varilla durante laarea, de vuelta las mordazas al revés o reemplace elconjunto de mordazascomplete. 1. Afloje los tres tornillos para montar la tapa de adelante y quite la tapa. Los tornillos quean retenidos en la tapa de adelante. 2. Quite los aros de retencion y quite el soporte frontal de varillas giratorias. 3. Extraiga las mordazas del eje de mando. Vuelque las mordazas al bajo no desgastado o reemplace las mordazas con un nuevoconjunto. Asegure que queden instaladas las llaves. Confirme que los enlaces de connexion y las mordazas tengan la orientacion correcta (imagen bajo de la Figura 32).   Figura 32 - Cambio de las mordazas en el mandril automatico 4. Para volver a montar el sistema, siga los pasos al reves.Cambio de las piezas de insertion de las mordazas (máquinas de mandril manual)
Si las piezas de insertion de la mordaza está desgastadas y no agarran el tubo, deben reemplazarlas. 1. Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y gire 90 grados a izquierda o a derecha. Extraiga la pieza de insertion (Figura 33).   Figura 33 - Cambio de las piezas de insertion de la mordaza 2. Coloque la pieza de insertion de lado sobre el pasador de bloqueo y presione hacer abajo lo más que pueda (Figura 33). 3. Presione la pieza de insertion firmamente hacer abajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los dientes esten orientados hacía arriba.Reemplazo de las escalillas de carbón (unidades de motor universal)
Revise las escalillas del motor cada 6Meses. Reemplacelas escalillas cuando por desgaste miden menos de 1 / 2" (12 mm). 1. Desenchufe laquina. 2. Quite la tapa superior.  Figura 34 - Extracción de la taps del motor para Cambiar las escalillas 3. Desatornille las tapas de las escalillas de la parte superior y la parte inferior del motor. Extraiga las escalillas e inspeccionelas. Cambie las escalillas si el desgaste las ha reducido a menos de 12 . Inspeccione el commutador para ver si está desgastado. Si está muy desgastado, envíe laquina a servicios. 4. Vuelva a instalar las escobillas o colque escobillas新品as. Vuelva a montar la unidad. Coloque todas las tapas antes de hacer funciona laquina.Tensión y cambio de la correa V (unidades de motor de inducción)
 Figura 35 - Tensión de la correa Cuando lubrique los acoplamente de engrase, revise la tensión de la correa V. Aplique una fuerza moderada con un dedo, de como 4 libras (2 kg) en el punto medio de la correa. La correa deben desplazarse en aproximamente 1/8'' (3 mm) (Figura 35). 1. Afloje los cuales sujetadores que unen el motor al bastidor. 2. Si debe cambiar la correa, afloje el tensor de la correa. Deslice el motor hacía la polea. Quite la correa y colque una nuevo. 3. Apriete el tensor de la correa. 4. Asegure que las poleas estén alineadas y confirmre que la correaonga la tension apropiada. Apriete los quatre sujetadores que unen el motor al bastidor.Equipos-optionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-mente equipos especialmente diseñados y recomendados para las roscadoras de mandril manual 535 y las roscadoras de mandril automatico de RIDGID.| No. Modelo cat. No. Descripción | ||
| 42365 | 341 Escarador | |
| 42390 | 820 Cortador tipo rueda | |
| 41620 | Grasa para el motor de engranajes | |
| Cabezas de terrajas | ||
| 42485 | 4U | Soporte para cabezales de terrajas |
| 42490 | 6U | Soporte para cabezales de terrajas |
| 97065 | 811A | Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano derecha, NPT |
| 97075 | 815A | Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano derecha, NPT |
| 23282 | 842 Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano izq., NPT | |
| 97070 | 811A | Cabezal de terrajas de aperture rápida, de mano der., BSPT |
| 97080 | 815A | Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano der., BSPT |
| 97045 | 531 Cabezal de terrajas para pernos, de aperture rápida, de mano der. e izq., de 1/4" a 1" | |
| 97050 | 532 Cabezal de terrajas para pernos, de aperture rápida, de mano der. e izq., de 1/4" a 2" | |
| 84537 | 816 Cabezal de terrajas semiautomática, de 1/4" a 3/4" | |
| 84532 | 817 Cabezal de terrajas semiautomática, de 1" a 2" | |
| Soportes | ||
| 92457 | 100A | Soporte universal con patas y bandeja |
| 92462 | 150A | Soporte universal con ruedas y bandeja |
| 92467 | 200A | Soporte universal con ruedas y armario |
| Mandriles nipleros | ||
| 51005 | 819 Mandril nipero, 1/2" a 2", NPT | |
| 68160 | 819 Mandril nipero, 1/2" a 2", BSPT | |
| Solamente para roscadoras de mandril manual 535 | ||
| 96517 | MJ-1 | Kit de roscado a mano izquierda 535 |
| 97365 | - | Piezas de insertión en las mordazas, para tubos revestidos |
| Solamente para roscadoras de mandril automático 535 | ||
| 12138 | 535A | Kit de roscado a mano izquierda |
| 94017 | - | Mordazas delanteras |
| 35867 | 839 Kit adaptador para mandril nipero 819 | |
Información sobre el aceite de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguidad (SDS). Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece informacion españica acerca de los aceites de corte de RIDGID, que incluye informacion sobrepeligos,primeros auxilios, combate de incendios, medidas para limiar derrames del material, manipulacion y almacenamento, equipo de proteccion personal,eliminacion y transporte. La hoja SDS está disponible en RIDGID.com o peutecirculara a工程技术 del Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool desde EE.UU.y Canada al (800)519-3456,o en rttechservices@emerson.com.Almacenamento de laquina
ADVERTENCIA Las migunas roscadoras deben guardarse bajo techo o bien cubiertas si está a la interperie para protegerlas de la lluvia. Almacene la roscadora en un lugar bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no están familiarizadas con las migunas roscadoras.Estaquina可以选择 causar graves lesiones en manos de usuario no能满足os.Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Laquina se torna insegura cuando el service o la reparacion se hace en forma indeferbida. Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría de los servicios que nécessita estaquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un technician autorizzato de RIDGID. Laquina debe llevarse a un Servicentro Independiente de RIDGID o devuelta a la fabrica. Use solamente re-puestos RIDGID. Si necesita informacion sobre su Servicentro Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el serviceo reparacion: - Comuniquee con el distribuidor RIDGID en su localidad. - Visite RIDGID.com para averiguar sobre se encuentran el contacto RIDGID más cercano. - Comuniquee con el Departamento de Servicio Tecnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por téléphone desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.Eliminación de laquina
Las piezas de la roscadora contienen materiales valiosos y se pueda reciclar. Hay compañero locales que se especializar en el reciclaje. Deseche los componentes y el aceite de esecho de acuerdo con todos los reglamentos correspondentes. Para más informacion sobre la eliminacion de desechos, comuniquese con laagency local de eliminacion de residuos.  Para los páíses de la Comunidad Europea: jNo deseches aparatos electricos en la basura comun! De acuerdo con el Lineamento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los aparatos electricos inservibles deben desecharse porSeparated en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. Resolución de problemas| PROBLEMA POSIBLE RAZON SOLUCION | ||
| Roscas rotas. | Terrajas dañadas, desportillas o desgastadas.Aceite de corte Incorrecto.Aceite sueio o contaminado.El cerrazal de terrajas no está bien alineado con el tubo.Tubo Incorrecto.El cerrazal de terrajas está mal configurado.El carro no se desplaza fácilmente sobre los rieles. | Reemplace las terrajas.Use solamente aceite de corte RIDGID.Reemplace el aceite de corte RIDGID.Quite las virutas, suciedad ythers materiales extraños del espacio entre el cerrazal de terrajas y el carro.Se recomienda el empleo de tubos de acero negro o galvanizado.Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.Ajuste el cerrazal de terrajas para que labre el tamanjo de rosca correcto.Limpie y lubrique los rieles del carro. |
| Roscas ovaladas o aplastadas. | Cerezal de terrajas subdimensionado.Pared del tubo demasiado delgada. | Ajuste el cerrazal de terrajas para que labre el tamanjo de rosca correcto.Emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.Coloque las terrajas en la posición correcta en el cerrazal.Unea que las terrajas inician el roscado, no fuerce la manilla de alimentacion del carro.Permita que el carro funciona automatically.Apriete los tornillos.Llene el deposto de aceite.Vea la seccion Roscado a la izquierda.Limpie el filtrde malla.Mueva el cerrazal de terrajas a la posición de roscado. |
| Roscas delgadas. | Terrajas colocadas en el cerrazal enorden equivocado.La manilla de alimentacion del carro se ha forza-do durante el roscado.Los tornillos de la placque que tapa el cerrazal de terrajas estarán flojos. | |
| No fluye el aceite de corte. | El aceite de corte es insufiente o se ha acabado.Lamania está configurada para roscar a la izquierda.El filtrde malla está tapado.El cerrazal de terrajas no está en la posición de roscado (DOWN). | |
| Laquina no funciona. | Las escobillas del motor está desgastadas. | Cambie las escobillas. |
| El motor andaper laquina no funciona. | La correa V está floja.La correa V está desgastada. | Apriete la correa V.Cambie la correa V. |
| El tubo se resbala en la mordaza. | Las piezas de insertiOn de la mordaza estáncar-gadas de residuos.Las piezas de insertiOn de la mordaza estándeasgastadas.El tubo no está centraldo en la mordaza.El mandril no aprieta el tubo (535 M).El mandril no aprieta el tubo (535 A). | Limpie las piezas de insertiOn de la mordaza con una escobilla de alambre.Cambie las piezas de insertiOn de la mordaza.Centre el tubo en las piezas de insertiOn de la mordaza y useel dispositivo de centrado trasero.Gire el volante repetidamente con fuerza汇集la izquierda,para apretar el tubo en el mandril.El mandril 535 A solamente aprieta cuando está girando.Confirme que los enlaces de connexiOn y las mor-dazas esten montados con la orientacion correcta (vea Cambio de las mordazas en la seccion Instrucciones de mantenimiento).Lleve laquina a serviceo. |