Dieci A1 - Maquina de cafe Casadio - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Dieci A1 Casadio en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Dieci A1 Casadio
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Dieci A1 - Casadio y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Dieci A1 de la marca Casadio.
MANUAL DE USUARIO Dieci A1 Casadio
Traducción de las instrucciones originales
Portugues
Los detalles - (^*) - se pueda aplicar
PT LEGENDA
ES GRUPPO CIMBALI ha decidido voluntariamente someter todas mueñas representativas, relativas a la linea de produits documentada en este manual, a las severas pruebas de la norma DIN 10531 (Higiene alimentaria - Produccion y erogacion de bebidas calientes de MQinas - requisitos higienicos, prueba de migracion de sustancias).
Los tests de análisis han sido realizados por Laboratorios independentes accredited para verificar la calidad, la configuración, lapureza, la composión, la autenticidad y el origen de los productos y de las sustancias biológicas.
Los tests de análisis efectuados respecto a lacesión de plomo y niqueel en el liquido suministrado, han sido realizados en todas las functions de cadaquina sometida a las pruebas. Para terminar las pruebas, se ha verificado que todos los values obtenidos de los tests realizados en las mueoras han resultado por debajo de los limites previstos por la norma DIN 10531.
PT O GRUPPO CIMBALI decidui de propria vontade submeter amostras representativas, relativas à LINha de produits documentada;neste manual,aoestes rigorosos da DIN 10531 (Higiene alimentar - Producao e distribuicao de bebidas quentes de maquinas - requisitos higienicos,prova de migração de substancias).
Tralimiento especial de recubrimiento para garantizar la seguridad alimentaria.
Tramento especial de revestimento para garantir a segurar a alimentar.
in accordance with
DIN 10531
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Simbolos

Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis
Aviso general - Aviso geral

ATTENZIONE: pericoloe elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique
ACHTUNG: Elektrische Gefährung - ATENCIÑO: peligro de electricidad - ATENÇAO: perigo eletricidade

ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands
ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährung durch Quetschung der Höhe
ATENÇÃO: peligro de aplastamento de manos - ATENÇAO: perigo de esmagamento das vezes

ATTENZIONE: Superficie calda - WARNING: Hot surface - ATTENTION: Surface chaude
ACHTUNG: Heisse Oberfläche - ATENCIón: Peligro de quemaduras - ATENÇAO: Perigo de queimaduras

Questepagina del manuale sono dedicate all'operatore.
These pages of the manual are for the use of the worker operating the machine.
Ces pages du manuel sont destinées à l'opérateur.
TheseSeiten des Handbuchs sind fur den Bediener bestimmt.
Estas páginas del manual está dedicadas al operador.
Essas páñinas do manual são dedicadas ao operador.

Queste pagine del manuale sono ad uso del personale technique qualificato e autorizzato.
These pages in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff.
Ces pages du manuel sont à l'usage du personnel technique qualifié et autorisé.
These Seiten des Handbuch senden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker.
Estas páginas del manual son para su uso por parte del personal专业技术rialico y autorizzato.
Estes páginas do manual são para serem realizados pelo PERSONal technique qualificado e autorizzato.
Gentile Signora, Egregio Signore
Estimada Senora, estimado senor,
Le felicitamos por la elección de suresha Casaio.
Con su compra ha elegido unaquina de café expresao a la vanguardia, construida siguiendo los mas avanzados principios de la的技术a moderna; unaquina que ademas de.Ofrecerle una perfecta sinitesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposicion todos los instrumentos necessarios para darle la "seguridad de trabajo mejor".
Le acontejamos dedicar un breve espacio de tiempo a la lecture de este Manual Mantenimiento, ya que es nuestro deseo ayudarle aayar confianza con su nuovaquina; estamos seguros de que usted compartiráplenamente con nosotros este deseo.
Le desamos buena trabajo.
- Indicaciones generales 2
- Instruetiones para la instalacion 3
- Instrucciones para la instalacion electrica 4
- Instrucciones para la instalacion hidrulia 4
- Control de la instalación 5
- Indicaciones para el operador 6
- Advertencias 7
- Mantenimiento y reparaciones 7
- Interruption definitiva del service 8
USO
- Puesta en funciona diaria de laquina 9
- Calientatazas (donde está previsto) 9
- Fase de calentamento 9
- Erogacion del café 10
- Preparación de others bebidas calientes 10
- Programación dosis café (sólo para version A) 11
- Limpieza y manutencion 12
Limpieza de los grupos 12
Portafiltros 12
Boquillas de vapor y agua caliente 13
Rejillas y bandejas de goteo 13
Cubeta de descarga 13
Carrocería 13
- Anomalias - Averias 14
IMAGENES IX
Service Line XII
1. Indicaciones generales

Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contentsas en el MANUAL DE USO antes de utiliser o de realizar cualquier intervencion en el aparato, ya que en el se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del本身就是.
Conserve elmanual en un lugar seguro para futuras consultas.
- El aparato ha sido projetado únicamente para la preparacion de cafe expreso y bebidas calientes, mediante el empleo de agua caliente o vapor asi como para el precalentamento de las tacitas de cafe.
- Hay que instalar el aparato en un lugar donde pueda ser uso solo por el personal adecuadamente formado e informado sobre los riesgos de uso del mesmo.
- El aparato está dirigido al uso profesional.
- El equipo pueda ser uso por niños conidad no inferior a los 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas, o sin experiencia ni conocimientos suficientes, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de others o性和 de haber recibido las instrucciones relativas al uso seguro de equipo y hayan comprehindo losPEGros que conlleva. Los niños no deben usar con el equipo.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuada por el usuario no deben encargarse a niños sin la debida supervisión.
- El aparato no se deben estar vigilancia.
- El aparato no ha sido proyectado para su uso en ambiente externo.
- En caso de almacenimiento del aparato en locales en los que la temperatura puedadescending por debajo del punto de congelacion, vacie siempre la caldera y los tubos de circulacion del agua.
No exponga el aparato a laccion directa de los agentes atmossféricos (lluvia, sol, hielo). - No limpie el aparato con chorros de agua.
Ruido: el aparato no supera los 70 dB. - En caso de daños en el cable de alimentación, este deben ser sustituido únicamente por personal的技术icoequalificado y autorizado.
- Cualquier uso diferente del anteriormente descripto se consideraré impropio youlda generar situaciones depeligro;el fabricante no se asume ninguna responsabilitad por los daños que pudieran producirse acause de un uso impropio del aparato.
2. Instrucciones para la instalacion

ATENCIón
La instalación, el desmontaje y las regulaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal的技术icoequalificado y autorizado.
Lea atentamente las advertencias y lasindicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantesindicaciones sobre la seguridad en la instalacion, el uso y el mantenimiento del aparato.
Conserve estemanual en un lugar seguro para futuras consultas.

- El personal encargado de Manipular el aparato tiene que estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas.
Hay que Manipular el aparato prestando siempre la(Maxima atencion yutilizando medio de levantimiento adecuado (como carretilla elevadora).
En el caso de Manipulación manual hay que comprobar que:
- haya un número adecuado de personas con relacion al peso y la dificultad de Manipular el aparato;
-
seutiliceniamiessdispositivnesccasiospara la prevencionde accidentes (calzado, guantes).
-
Una vez extraído el embalaje asegúrese de la integridad del aparato y de los dispositivos de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestro, clavos, etc.) no se deben estar al alcance de los niños ya que son potecuales fuentes de peligro.
- Antes de conectar el aparato asegúrese de que los datos indicados en la placar correspondan con los de la red de distribución electrica e hídrica.
- Controlar que el cable de alimentacion se encuentre en buena conditiones; si está dañado, sustituirlo.
- El cable de alimentación se deben desenrollar en toda su longitud.
- Laquina para café se deben apoyar sobre una superficie plana y estable, a una distancia minima de 20mm de las paredes y de la superficie de apoyo; además se deben instalar teniendo en cuenta que la superficie de apoyo más alta (zona calentador tazas) está a una.altura no inferior a 1,2m . Asimismo deben prever una superficie de apoyo para los accesorios.
- La temperatura ambiente tiene que estar comprendida entre los 10^ y 32^ C ( 50^ F y 90^ F).
Las conexiones de alimentacion (energia elctrica y agua), asi como la descarga del agua deferan estar dotadas de sifon en una zona inmediamente cercana. - No instale el aparato en locales (cocinas) en los que se haya previsto su limpieza mediante chorros de agua.
- No obstruya las aberturas o los orificios de ventilacion o eliminacion del calor.
- No instale el aparato en el exterior.

3. Instruetiones para la instalacion electrica
En el momento de la instalación se deben prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las conditiones de la categoria de sobretension III y una protección contra la corrente de dispersion con valor equivalente a 30mA . Dicho dispositivo de desconexión se debe prever en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación.
La seguridad electrica de este aparato está garantizada únicamente cuando el本身就是 correctamente connectado a una eficiente instalacion de puesta a tierra, segun previsto en las vigentes normas de seguridad electrica. Es requisiteo comprobar este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, Solicar un control minucioso de la instalacion por parte de personal profesionalmente qualificado. El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de los posibles daños causados por la omitida puesta a tierra de la instalacion.
No utilise adaptadores, tomas multipes y/o alargadores.
Asimismo se deben probar que el tipo de connexion y la tension correspondan con lo indicado en la placar de datos: vase el capitulo imagines figura 1.
Para las miguinas con connexion a estrella: vexe el capitulo imagenes figura 2.
Para las máquinas con connexion a triangulo: vexe el capitulo imagenes figura 3.
Para las miguinas con connexion monofasica: vase el capitulo imagenes figura 4.
4. Instrucciones para la instalación hidráulica
REQUISITOS HIDRICOS
El agua para la alimentacion de laquina de cafe debe ser del tipo apto para el consumo humano (veanse las directivas y legislaciones vigentes).
Compruebe que en el punto de entrada del agua de laquina los values del pH y de los cloruros Sean conformes con las leyes vigentes.
En el caso de que los values detectados no se encontraran en los limites indicados, seranecessary instalar un esqfpico dispositivo para el tratamento del agua (respetando las normas locales vigentes y compatibles con el aparato).
En caso de que se tuviera que alimentar laquina con agua de dureza superior a los 8^ (4,5^) , para el correcto configuracionado de la mesma, sera necessario建立起 un programa de manutencion spécifique, dependiendo del valor de dureza detectado y de las modalidades de uso del aparato.
PRESCRIPCIONES
En la instalación de laquina se decide利用率 excludamente los componentes en dotación con laquia; si fuera seccado para utilizar other components, este deberán ser exclusivamente componentesAFP.
con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigilentes).
CONEXIONES HIDRAULICAS
Coloque el aparato sobre un plano en posicion perfectamente horizontal maniobrado los pies de apoyo, bloqueandolos a continuacion.
Realice las connexiones hidráulicas como se indica en el capitulo imagenes figura 5, respetando las normas de higiene, de seguridad hidrica y anticontaminacion vigentes en el País de instalacion.
N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2 ÷ 3 bar: véase el capítulo imagenes figura 6.
Tubo de descarga: coloque un extremo del tubo de descarga en un colector dotado de sifón para la inspeccion y la limpieza.
IMPORTANTE: el tubo de descarga, en las curvas, NO deben tener un recorrodo como se indica en el capitulo imagines figura Z.
5. Control de la instalación

ATENCION: UNAVEZ COMPLETADA INSTALACIOn SE DEBERAN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (vease el modulo C de instalacion).
CONEXION HIDRAULICA
- No sedeferan producirperdidas enlasconexiones o enlas tuberias
FUNCTIONAMENTO
- Presión en la caldera y de ejercimiento de acuerdo con los valores normales
- Correcto funciona del control de presión
- Correcto funciona del autonivel
- Correcto funciona de las valvulas de expansión

ATENCLON:CON LA MAQUINA INSTALADA Y YA LISTA PARA EL USO,ANTES DE ENTREGAR LA MISMA AL OPERADOR PARA EMPEZAR A TRABAJAR,SE DEBERA REALizar UN LAVADO DE COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INDICACIONES QUE SE FACILITAN MAS ABAJO:
LOS
GRUPOS
- Enganche los portafiltros en los grupos (sin café).
- Procedal suministro durante aprox. un minuto, en cada grupo.
AGUA CALIENTE
- Suministre repetidamente agua caliente (acionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 2litros paraquina de 1Grupo,5litros paraquina de 2grupos,8litros para aquinas de 3grupos (vease el manual de uso capitulo "Erogacion agua caliente").
VAPOR
- Expulse el vape por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizing los relativos mandos.
6. Indicaciones para el operador
INICIO DEL TRABAJO

ATENCION: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS.
DICHAS OPERACIONES SE DEBERAN REPETIR EN CASO DE QUE LA MAQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA Vez AL DIA.
Grupos
- Enganche los portafiltros en los grupos (sin café).
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto, en cada grupo.
Agua Caliente
- Suministre repetidamente agua caliente (acionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 2 litres paraquina de 1 groupe, 5 litres paraquina de 2 grupos, 8 litres paraunas de 3 grupos (vease el manual de uso, capitulo "Erogacion agua caliente").
Vapor
- Expulse el vapor por las boquillas durante aprox. un minuto, utilizing los relativos mandos.
- Antes de calentar labebida (agua, leche, etc...)deje salir el vapor por la boquilla durante al menos 3segundos para garantizar la descarga de la condensacion.
Suministro café
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración definitiva realize un expulsion en vacio de aprox. 100cc.
Suministro agua caliente
- Si laquina permanece inactiva durante más de una hora, antes de la suministración definitiva realizce una expulsion en vacio de aprox. 200cc.
Limpieza del circuito café
- Para poder las modalidades y las instrucciones de limpieza consulte el correspondiente apartado del manual de uso.
7. Advertencias

Peligro de quemaduras
La zona signaleda con la etiqueta son partes calientes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el máximo cuidado.

WARNING: Hot surface
ACHTUNG: Heisse Oberfläche
ATTENTION: Surface chaude
ATTENZIONE: Superficie calda
GENERALES
El constructor declinarialquiresponsabilidad por daños acosas y personasacause de un uso irregular o no previsto paralaquina de cafe.
No acontear nunca laquina de café con las manos mojadas o con los pies descalzos.
Peligro de quemaduras
No poder las manos o bien partes del cuerpo circa de los grupos de erogacion del cafe, bien de las lanzas de erogacion del vapor o del agua caliente.
Tener cuidado de que laquina no seaccionada por los niños o bien por personas no preparadas para el manejo de la misma.
Superficie calienta-tazas
Colocar sobre la superficie calienta-tazas solo tacitas, tazas y vasos que se vayan a utiliser para
laquina de café.
Escurrirperfectamente las tacitasantes de colocarlas en la superficie calienta-tazas.
No se admite colocarthers objetos sobre la superficie calienta-tazas.

INTERRUPTION DE LA ACTIVIDAD
-
Cuando laquina permanece durante mucho tiempo sin vigilancia (por la noche, durante el día de cierre seminal o durante las vacaciones), realizar las siguientes operaciones:
-
desenchufar la clavija de la toma de corriente, o bien desactivar el interruptor principal;
- cerrar el grifo de alimentacion hídrica. El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al constructor deequalquier responsabilidad por averias o daños a personas o cosas.
8. Mantenimiento y reparaciones
En caso de mal funciona, apague laquina, desconnecte el interruptor principal y comuniqueo al service de asistencia.
En caso de danos en el cable de connexion electrica, apague laquina y solicite el recambio al serviceo de asistencia.

Para garantizar la seguridad durante el funciona y de las functions es indispensable:
- pagar todas las instrucciones del fabricante;
- comprobar periodically, por parte de personalrialmente y autorizada la integridad de las protecciones y el correcto funciona de todos los dispositivos de seguridad (la prima vez antes de los 3 años de funciona y posteriormente cada año).

ATENCIón
una manutencion realizada por personal norialmente possible perjudicar la seguidad y la conformidad de laquina a las normas vigentes.
Solicitlaasistenciaunicamentedepersonalcualificadoyactivacion.
ATENCIón
Utilice una y exclusivamente piezas de recambio originales garantizadas por la casa madre; en caso contrario decae por completo la responsabilidad del fabricante.
ATENCIón
Después de las operaciones de manutencion realice el control de la instalacion como indica en la correspondiente seccion del manual de uso.
9. Interruption definitiva del serviceo
El aparato electrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que esnecessary respetar la recoleccion separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminacion de residuos derivados de equipos electricos
Los aparatos electricos del GRUPPO CIMBALI estáanmarcados por un*simbolo que representa un contentedor de basura sobre ruedas cruzado poruna barra.El significo indica que el aparato fue introducido en el mercadoupon del 13 de
agosto de 2005 y que deben ser objeto de recogida selectiva de residuos.
La eliminación inadequada o abusiva de los aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, enrzón de las sustancias y materiales que contienen,uede ser nociva para las personas y el medio ambiente.
La eliminación de residuos electricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicación de sanções administrativas y penales.

INTERRUPTION DEFINITIVA DEL SERVICIO
Para la salvaguardia del ambiente hay que actuar en conformidad a la normativa local vigente.
USO
10. Puesta en funciona diaria de laquina

"Antes deponer en functionamento laquina, compruebe que:
- el interruptor principal de la alimentación electrónica está activado;
- el grifo principal de alimentacion hidrica este abierto".
Presionar el interruptor luminoso general (1); el relativo indicator luminoso se enciende y para las versiones A se iluminan también los leds de las teclas.
Si el nivel del agua en la caldera es inferior al minimo, la caldera se llenara hasta el nivel optimo, indicado por el restablecimiento de la presion de la red en el manometro de la bomba.
A continuación presionar el interruptor luminoso que indica la activación de la resistencia (1a); el relativoindicador luminoso se enciende e inicia la fase de calentimiento

Esperar hasta que en el manómetro (14) se indique la presión prevista para el ejercicio (aproximadamente 1,2 bar).
Śde este momento laquina está lista para funciona.
11. Calientatazas (donde está previsto)
Colocar sobre la superficie calienta-tazas solo tacitas, tazas y vasos que se vayan a utiliser para laquina de café.
Escurrirperfectamente las tacitasantes de colocarlas en la superficie calienta-tazas.
No se admite colocarthers objetos sobre la superficie calienta-tazas (11).
Apretar el botón (12) controlando que se encienda la luz.

12. Fase de calentimiento
Version A. Durante la fase de calentimiento, utilizing uno de los botones de ergación del café, laquina eroga un café con la temperatura alcanzada en este momento.
Version S. Durante la fase de calentimiento, utilizing los interruptores de ergación del café (2), laquina eroga un café con la temperatura alcanzada en ese momento.
La fase de calentimiento termina cuando la agua del manómetro de la caldera (14) se estabiliza en la zona P de color verde.
A partir de este momento laquina está lista para erogar café, vapor y agua caliente.
Version A. Para favorecer la armonizacion entre la temperature del grupo y la del portafilto (10) aplar el boton de erogacion cafe (18) ydeojar erogar duranteunos segundos, bajo apretar el boton (18) para interruptir la erogacion.
Version S. Para favorecer la armonizacion entre la temperatura del grupo y la del portafiltro (10) aplar los interruptores de erogacion cafe (2) ydeojar erogar durante unoosocos,uegoaprearlos interruptores (2) para interruprir la erogacion.

13. Erogacion del café
Desmontar el portafiltro (10), vinciarlo de los anteriores fondos de café y volverlo a llenar con 1 o 2 dosis de café molido, según el portafiltro utilizado.
Apretar uniformemente el café molido en el filtro, utilizing la prensa del molinillo-dosificador.
Eliminar del borde del filtro eventuales residuos de café molido.
Volver a montar, aparecido bien, el portafiltro (10) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) bajo de la boquilla (o boquillas) del portafiltro (10).
Version A. Al apretar el botón para la erogación del café (16, 17, 19 o 20) correspondiente a la dosis deseada, se enciende el indicator luminoso correspondiente al botón selección y de esta forma empieza la erogación; la parada se realizará automatistically.
Apretar el botón (18) para efectuar erogaciones continuas. La erogación, tanto dosificada como continua, se pueda interruprir en cualquier momento-apretando el botón STOP (18).
Version S. Pulse el botón de ergación café (2) y efectue la ergación.
Cuando se alcance la dosis deseada, interruppa la erogacion pulsando otra vez el botón (2).


14. Preparación de otherasbebidas calientes

Erogación vapor
Introducir Completely el tubo del vapor (6) izquierdo o derecho (cuando está previsto) en el recipientte que contiene labebida que hay que calentar y girar en sentido contrario a las agujas del reloj el mando de regulacion del vapor (7).
Esperar a que labebida haya alcanzado la temperatura deseada y bajo girar en el sentido de las agujas del reloj el mando (7) para interruptir la calidad de vape.
N.B.: al final de cada erogacion de vapor, hay que limpiar la parte interior del tubo actuando de la?singular forma: dirigir el tubo hacia bandeja apoyatas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vapor.

Calentamento de la leche para el capuchino
Indicaciones generales
La leche es un producto biologico delicado y por t fácilmente alterable, además modificía su estructura. Aside el momento de la aperture del conteditor y durante todo el periodo de utilizesión, hay que mantener la leche una temperatura no superior a los 5^ (41°F); nuestros aparatos para la conservación de la leche son adecuados paraarlo.
N.B.: al final de la jornada de trabajo (y enequalquier caso no antes de 24 horas desde la aperture del conteditor) hay que eliminar la leche que eventualmente haya sobrado.
Usar una jarra alta y estrecha, llenorla hasta aproximamente la mitad e introducir el tubo (6) bajo de la leche.
Abrir gradualmente la valvula del vapor (7) y calentar la leche durante uno段时间.
Unavz alcanzada la cantidad de espuma deseada y unatemperatura suficientamente caliente, hay que interruprir laerogacion de vapor girando el mando (7) en sentido contrario.
Una vez terminado de utiliser el vapor, limpiarperfectamente el tubo (6) con una esponja o un trapo limpio.
Erogación agua caliente
Colocar un recipiente en correspondencia del tubo de agua caliente (8) y girar el mando de erogacion del agua caliente (9) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Una vez alcanzada la dosis deseada, interruptir la calidad de agua caliente girando el mando (9) en el sentido de las agujas del reloj.
15. Programación dosis café (sólo para version A)
Comoentar en la programacion
Paraunar en la programacion,apretar ymantener apretador el boton (18) duranteunos segundos;la iluminacion que cambia en los leds situados sobre los botones y el sonido intermitente del zumbador indican que laquina esta en fase de programacion.
Para terminar la fase de programación, cuando se hayan programado las differentes bebidas, apltar另一边 vez el botón (18).

"Antes de起初 la programacion de los botones de erogacion del cafe,llenar el portafiltro con la correcta dosis de cafe molido.
No usar los fondos de cafés anteriores para la programación de las dosis."
Volver a montar, aparecido bien, el portafiltro (10) en el grupo, colocando
la taza (o las tazas) bajo de la boquilla (o boquillas) del portafiltro (10).
Apretar ymantenerapretadoelbotondeerogaciondelcafe (16,17,19o20) correspondiente a la dosis elegida que hayque programar;elledel botonque hayque programar permaneceencendido de forma fija.
Cuando la cantidad de café en la taza haya llegado al nivel desrado,deojar de aplar et boton de erogacion del cafe.
Eventually, repetir las antedichas operaciones para los除外 botones del café.

16. Limpieza y manutencion

Para la correcta aplicacion del systeme de seguidad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presenteApartado.
Los lavados deben realizarse usingo productos originales "Service Line",vease detalle en la ultima pagina.Cualquier other producto podria compenseter la idoneidad de los materiales que entrano contacto con los alimentos.
en
LIMPIEZA DE LOS GRUPOS - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los ☆grupos







PORTAFILTROS - Intervention que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los portafiltros








Volver a montar los filtros en el portafiltro, comprobando que el resorte de fijación (A) del filtró está en su sede.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclararperfectamente.
Para limpar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de lasuma forma: dirigir el tubo hacía la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atencion, erogar al menos una vez vapor.

NOTA: las operaciones descritas a continuacion se pueda realizar también con laquina apagada.
REJILLAS Y BANDEJAS DE GOTEO - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo


Terminar la limpieza de la rejilla y de la cubeta con agua corriente.
CUBETA DE DESCARGA
-
Intervencion que hay que efectuar cada 7 días
-
Después de haber desmontado la cubeta, quitar la tapadora de la cubeta de descarga.
- Eliminar con una esponja eventuales residuos y aclarar con abundante agua fria.


- Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Verter un jarro de agua caliente en la cubeta para remove eventuales incrustaciones en la descarga.

CARROCERIA - Intervencion que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Usar un paño suave y productos SIN amoniaco ni abrasivos,eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo.
NOTA: no echar liquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería.

17. Anomalías - Averías
Operaciones directas realizada por el cliente:
Antes de llamar al service de asistencia技术水平, con el fin de evaporar inuities gastos, comprobar si el problema presente en laquina constiene en uno de los casos expuestos a continuacion.
| ANOMALIA | CAUSA | SOLUTION |
| Laquina de café no funciona. | Interruccion de la energia electrica. | Controlar presencia energia electrica. Controlar la posicion del interruptor general (1). |
| Laquina de café no se calcula | Posicion incorrecta del interruptor (1a) | Pulsar el mando del interruptor (1a). |
| Pérdidas en el borde del portafiltro (10). Guarnisión sub-copa sucia de café. | Limpiar con el cepillo suministrado. | |
| Tiempo de erogación del café demasiadcafé molido demasiado grueso. corto. | Café demasiado viejo. | Moler el café más fino. Sustituir el café. |
| El café sale goto a goto. | Orificios del filtro obturados u orificio de Limpiar. salida del portafiltro (10) sucio. Café molido demasiado fino. | Moler el café más grueso. |
| Pérdidas de agua debajo de la., máquina. | Pozo de desagüe obturado. Orificio bandeja de desagüe obturado. | Limpiar. Limpiar. |
| Laquina está caliente pero no eroga Válvula de la red o válvula del dulcificadabrir. café. | ||
| Falta de agua en la red. | Esperar que vuelva el agua o llamar a un fontanero. |
El autonivel en funciona.
Las mismas causas que el punto anLas mismas medidas que el punto anterior.
Limpieza dos grupos 12
Porta-filtros 12
Cubeta de descarga 13
Carrocaia 13
7.Anomalias-Avarias 14
IMAGENS IX
Service Line XII
REQUISITOS HIDRAULICOS
Aeste punto amaquina está pronta para o trabajo.
12. Fase de aquecimiento
Antes de chamar o service de assistencia的技术ica, para evaporar despesas inuteis, vericar se o problema aparecido pelama está incluido nos casos a seguir indicados.
Instalar un grifo alimentacion agua
para presiones mas altas instalar un reductor de presion)
GRUPPO CIMBALI se reserva el derecho de aportar转型发展 al equipamento de laquina según las exigencias de cada uno de los País y de realizar改动aciones debidas a los descarrollos del progresso técnico.
Ninguna parte de esta publicación se pueda usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milan
Totodos los derechos estan reservados
Con el deseo de facilrar a los Srs. CLIENTES la selec tion de los productos para el uso correcto de laquina de cafe, el service de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la linea:
ECO LINE - Productos para la limpieza
A) 610-004-149 liquido para los capuchinadores;
B) 610-004-250 en polvo para los equipos,los portafiltros,las tazas de cafe;
C) 610-004-244 en sobres para los equipos, los portafiltros, las tazas de cafe;
D) 610-004-216 en pastillas para los equipos de las migunas superautomáticas.
Para efectuar un pedido, envie el numero de dato a su Concesionario.
El Constructor se reserva el derecho de modifier sin preaviso las caracteristicas de los equipos citados en este manual
O Constructor reserves to directo de modifier sem aviso previo as miginaas tratadas neste manual
GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY

CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721