JUKI MO6900J - Máquina de coser

MO6900J - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MO6900J JUKI en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JUKI MO6900J - page 23
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoMáquina de coser industrial (overlock)
MarcaJuki
ModeloMO6900J
Velocidad máxima de costura6 000 puntadas/min (con carrera longitudinal de la garra superior ≤ 8,5 mm)
Longitud de puntada2 a 5 mm (según subclase)
Ancho de overlock4,8 a 6,4 mm
Aguja estándarDO × 5
Altura de elevación del prensatelas8 mm
Carrera vertical de la garra de arrastre superior8,5 mm
Carrera longitudinal de la garra de arrastre superior2,7 a 7,0 mm
Relación de arrastre diferencialFruncido: 1:1,75 (máx 1:3,8); Extensión: 1:0,7 (máx 1:0,6)
Tipo de aceite lubricanteJUKI Machine Oil 18
Alimentación eléctricaMotor 400 W (1/2 HP) mínimo, tensión de red adecuada
Nivel sonoroPresión acústica: 83,0 dB; Potencia acústica: 90,5 dB (a 5 500 puntadas/min)
Funciones principalesOverlock de puntada de cadena, arrastre diferencial ajustable, ajuste del ancho de overlock, cuchillas integradas, lubricación automática
Mantenimiento corrienteLimpieza diaria de la zona del bucleador y de la barra de aguja; vaciado y renovación del aceite cada 6 meses; verificación del cartucho filtrante
SeguridadDispositivos de seguridad (protector de ojos, cubrecorrea); conexión a tierra obligatoria; parada y desconexión antes de cualquier intervención
Piezas de repuesto y reparabilidadUsar exclusivamente piezas JUKI; llamar a un técnico calificado para las reparaciones

Preguntas frecuentes - MO6900J JUKI

¿Qué aceite usar para la lubricación de la Juki MO6900J?
Use JUKI Machine Oil 18 para la lubricación. Asegúrese de no superar la marca de referencia roja superior en la varilla de medición de aceite.
¿Cómo ajustar la longitud de puntada?
La longitud de puntada se ajusta mediante una palanca o una rueda en la máquina. Para la MO6900J, es ajustable de 2 a 5 mm según el modelo de subclase.
¿Cómo cambiar la aguja?
Apague la máquina. Suba el portagujas al máximo, afloje el tornillo, inserte la aguja DO × 5 a fondo con la muesca hacia atrás, luego apriete el tornillo.
¿Qué hacer si la máquina no arranca?
Verifique primero la alimentación eléctrica (enchufe, fusible). Asegúrese de que el interruptor esté encendido. Si el problema persiste, contacte a un técnico autorizado JUKI.
¿Cómo limpiar la máquina?
Corte la alimentación. Retire la pelusa de la tapa del bucleador y de la barra de aguja una o dos veces al día. No use diluyente de laca sobre el revestimiento.
¿Cuál es la velocidad máxima de costura?
La velocidad máxima es de 6 000 puntadas/min cuando la carrera longitudinal de la garra de arrastre superior no supera los 8,5 mm.
¿Cómo ajustar la relación diferencial para telas elásticas?
Afloje la contratuerca de arrastre diferencial y mueva la palanca hacia arriba para extensión (punto S) o hacia abajo para fruncido. Use el tornillo de ajuste fino para ajustes precisos.
¿Cómo cambiar las cuchillas de overlock?
Apague la máquina. Para la cuchilla inferior, afloje su tornillo de fijación y ajústela al ras de la placa de aguja. Para la cuchilla superior, afloje sus tornillos y ajuste el solapamiento de 0,5 a 1 mm.
¿Cuál es el procedimiento de conexión a tierra?
Haga instalar un enchufe de red con conexión a tierra por un electricista calificado. El cable de tierra debe estar conectado para evitar cualquier riesgo de electrocución.
¿Cuándo reemplazar el cartucho filtrante?
El cartucho filtrante debe revisarse regularmente. Límpielo o reemplácelo si está sucio. Para acceder, retire la tapa superior después de haber vaciado el aceite.

Preguntas de los usuarios sobre MO6900J JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MO6900J - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MO6900J de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO MO6900J JUKI

En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas PRECAUCIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.

Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

JUKI MO6900J - Explicación de niveles de riesgos - 1

PELIGRO :

Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación pelligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

JUKI MO6900J - PELIGRO : - 1

ADVERTENCIA :

Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

JUKI MO6900J - ADVERTENCIA : - 1

PRECAUCIÓN :

Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter- cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.

JUKI MO6900J - PRECAUCIÓN : - 1

Itemes que requieren atención especial.

(II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas

Indicaciones de advertencia pictóricasJUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 1Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de advertencia pictóricasTenga en cuenta que puede lasti-marse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación.
JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 2Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión.
JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 3Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura.Existe el riesgo de sufrir lesiones si se toca el portabotones.
JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 4Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.
JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 5Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable a tierra.

JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 6

JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 7

JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 8

  • Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.
  • Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.
    2 • Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad. • Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad. • Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.
    ③ • Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”.
  1. Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI MO6900J - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 9

PRECAUCIÓN

Precauciones básicas

  1. Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
  2. Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
  3. Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  4. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.

Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia

  1. Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
  2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  2. Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.

Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina

Desconexión de la corriente eléctrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:

  1. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
    2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
    2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
    2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
  3. Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  4. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
  5. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN

Transporte

  1. Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
  2. Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(I) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
  2. Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  3. Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
  2. Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
  2. Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
  3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.

Durante la operación

  1. Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
  4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.

Lubricación

  1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
  2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  3. Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
  4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados firmemente.
  5. Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
  7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  9. Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  3. Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones:

Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C

Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%

  1. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
  2. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.
  3. Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.
  4. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
  5. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.

PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION

JUKI MO6900J - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION - 1

JUKI MO6900J - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION - 2

  1. Para evitar peligros por sacudidas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está conectada a la máquina de coser la corriente eléctrica.
  2. Para evitar posible lesiones personales, nunca opere la máquina de coser estando desmontada la cubierta de la correa y sin tener puesto el protector de ojos.
  3. Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.
  4. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas, nunca opere la máquina cuando esté desconectado de la unidad de alimentación el alambre de puesta a tierra.
  5. Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni ninguna otra persona acerque la cabeza, manos o dedos al volante, correa en V y motor para evitar posibles lesiones personales que pueden ocurrir su la máquina atrapa las manos o los dedos.s Además, no coloque nada cerca de los mismos.
  6. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga cerca de la cuchilla cortatela ni de la aguja cuando conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser o mientras la máquina está funcionando.
  7. Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga dentro del protector de ojos mientras está funcionando la máquina de coser.
  8. Para evitar peligros de sacudidas eléctricas y accidentes que pueden provocar componentes eléctricos dañados, cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica antes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.
  9. Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de desconectar la corriente eléctrica de la máquina de coser siempre que se aleje de la misma.
  10. En el caso de un corte de corriente eléctrica, cerciórese de desconectar la corriente de la máquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina.
  11. Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V después de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica y confirme que la máquina de coser no funcionará aún cuando presione el pedal de arranque.
  12. Antes de la inspección, del ajuste o limpieza de la máquina, enhebrado del cabezal de la máquina o reemplazamiento de aguja, para protegerse de posibles lesiones personales desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser para protegerse contra cualquier accidente y confirme que la máquina de coser no operará aún cuando presione el pedal de la máquina de coser.
  13. Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una posible caída de la máquina, cuando mueva la máquina de un lugar a otro, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placa de la tela. Si hace esto, es posible que se la cubierta se abra o se rompa resultando en peligros de daños por la caída.
  14. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.

JUKI MO6900J - PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION - 3

Asimismo, tenga en cuenta que los dispositivos de protección tales como la “cubierta de protección ocular” y el “guardamano” algunas veces se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la práctica, nunca retire tales dispositivos de protección.

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

I. ESPECIFICACIONES ....5

II. INSTALACION....8

  1. Mode de instalar la placa de soporte del armazon ....8
  2. Mode de montar la cubierta de la correa ....11
  3. Mode de instalar los pedales ....12
  4. Modo de instalar el pedestal de hilos ....13

III. PREPARACION Y OPEARCION ....14

  1. Lubricacion....15
  2. Comprobacion de la direccion de rotacion ....18
  3. Mode de colocar las agujas ....18
  4. Mode de enhebrar la maquina ....20
  5. Mode de ajustar la presion del prensatelaa y de desmontar el prensatelas ....24
  6. Mode de ajustar la longitud de puntada ....25
  7. Mecanismo de transporte diferencial ....26
  8. Modo de cambiar la cantidad de transporte superior (recorrido horizontal) ....30
  9. Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior ....31
  10. Modo de ajustar la altura del dentado de transporte superior ....32
  11. Cuando se usa el servo motor....34

IV. MANTENIMIENTO 35

  1. Cuchillas y anchurade sobreorillado 35
  2. Mode de limpiar el cabezal de la maquina....42
  3. Mode de comprobar y de reemplazar el filtro del cartucho ....43
  4. Dimensiones para ajustar la temporizacion de enlazadores y protector de aguja ....45
  5. Dimensiones relacionadas con la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador (ajuste estandar) 48
  6. Poleas y correas del motor ....54

INDICE

I. CARATTERISTICHE TECNICHE 6

II. INSTALLAZIONE 8

MO-6904RMO-6914RMO-6916R
Velocidad de cosidoCuando el recorrido longitudinal del dentado de transporte es 6 mm o menos7.000 sti/min (máx.)
Cuando el recorrido longitudinal del dentado de transporte es de 6 a 8,5 mm o menos6.000 sti/min (máx.) (excluyendo algunos modelos subclase)
Longitud de puntada0,8 a 4 mm (se puede fijar a 5 mm en conformidad con especificaciones)1,5 a 4 mm (5 mm)
Calibre de aguja-2,0 mm3,2, 4,8 mm
Anchura de sobreorillado3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm3,2, 4,0 mm3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm
Relación de transporte diferencialPuntada de fruncido 1 : 2 (máx. 1 : 4), Puntada de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6)
AgujaDC × 27 (estándar) Se puede usar DC × 1
Elevación del prensatelas7,0 mm(excluyendo algunos modelos subclase)6,5 mm5,5 mm(excluyendo algunos modelos subclase)
Recorrido vertical del dentado de transporte superior3,5 a 8,5 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire)
Recorrido longitudinal del dentado de transporte superior1 a 7,5 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire)
Aceite lubricanteJUKI Machine Oil 18
Ruido- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo:Valor ponderado A de 83,5 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 6.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA):Valor ponderado A de 89,0 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 6.500 sti/min.
MO-6904JMO-6914JMO-6916J
Velocidad de cosidoCuando el recorrido longitudinal del dentado de transporte es de 1 a 8,5 mm6.000 sti/min (máx.) (excluyendo algunos modelos subclase)
Longitud de puntada2 a 5 mm2 a 4 mm2 a 5 mm
Calibre de aguja-2,6 mm4,8 mm
Anchura de sobreorillado4,8 mm6,4 mm4,8, 6,4 mm
Relación de transporte diferencialPuntada de fruncido 1 : 1,75 (máx. 1 : 3,8)Puntada de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6)Puntada de fruncido 1 : 2 (máx. 1 : 3,8)Puntada de estirado 1 : 0,8 (máx. 1 : 0,6)Puntada de fruncido 1 : 1,75 (máx. 1 : 3,8)Puntada de estirado 1 : 0,7 (máx. 1 : 0,6)
AgujaDO × 5
Elevación del prensatelas8 mm (excluyendo algunos modelos subclase)
Recorrido vertical del dentado de transporte superior8,5 mm
Recorrido longitudinal del dentado de transporte superior2,7 a 7,0 mm (varia a seconda del tipo di macchina per cucire)
Aceite lubricanteJUKI Machine Oil 18
Ruido- Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el puesto de trabajo:Valor ponderado A de 83,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 5.500 sti/min.- Nivel de potencia acústica (LwA):Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye KwA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 5.500 sti/min.

I. CARATTERISTICHE TECNICHE

1) Coloque la esponja ② de la caja en la caja ① del soplador.
2) Coloque la caja ① del soplador, el amortiguador ④ de goma y el espaciador ⑤ en la placa ③ de soporte del armazón.

4) Instale la canaleta ⑥ para desperdicios superior en el lado izquierdo sobre la mesa, y luego monte la canaleta ⑦ para desperdicios inferior en la canaleta para desperdicios superior. La instalación de las canaletas se puede ajustar con una longitud de 56 mm.

1) Coloque la esponja ② de la caja en la caja ① del soplador. 2) Coloque la junta ④ de la place del armaón, la caja ① del soplador y el amortiguador ⑤ de la caja del soplador en la placa ③ de soporte del armazón.

3) Instale la placa ③ de soporte del armazón de modo que la placa de la tela esté 5 mm más alta que la superficie de la mesa de la máquina.

4) Monte el vertedero ⑥ de desperdicios en la placa ① de soporte del armazón.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Instale la cubierta ① de la correa en el cabezal de la máquina.
1) Instale la cubierta ① de la correa en el cabezal de la máquina.
2) Instale en la mesa la cubierta B ②.

1) Instale el pedal ① de arranque en el lado izquierdo y el pedal ② elevador del prensatelas en el lado derecho visto desde la operadora.

2) Use un gancho ⑤ de configuración S para conectar la cadena ③ del pedal elevador del prensatelas a la palanca ④ elevadora del prensatelas.

1) Ensamble la unidad del pedestal de hilos, e insértela en el agujero en la mesa de la máquina de coser.

2) Apriete la contratuerca ① para que quede fijo el pedestal de hilos.

3) Para el alambrado en el techo, pase el cable de la corriente eléctrica por la varilla de descanso ② del carrete.

Para evitar mal funcionamiento y daños de la máquina, confirme lo siguiente:

  • Antes de poner en operación la máquina de coser por primera después de montada, límpiela a fondo.
  • Quite todo el polvo que se haya acumulado durante el transporte y lubríquela bien con aceite.
  • Confirme que la tensión es la correcta.
  • Confirme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien conectado a la unidad suministradora de corriente eléctrica.
  • Nunca use su máquina cuando la tensión sea diferente de la designada.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Quite la tapa ① del aceite.
2) Suministre aceite JUKI Machine 18 en el depósito de aceite.
3) Suministre aceite hasta que la aguja indicdora llegue casi hasta la línea demarcadora roja cuando el manómetro ② del aceite se observa desde el lado.

JUKI MO6900J - INSTALLAZIONE 8 - 1

Ponga cuidado en no sobrepasar la línea demarcadora roja, porque puede resultar en problemas por lubricación excesiva.

4) Quite la tapa ③ de drenaje del aceite cuando drene el depósito del aceite.

Reemplace el aceite al cumplirse un mes de la instalación inicial de la máquina de coser. Posteriormente, cambie el aceite cada seis meses.

  • Si la aguja indicadora del manómetro de aceite baja por debajo de la línea demarcadora inferior cuando se observa el manómetro desde el lado, suministre aceite.
  • Aplique dos o tres gotas de aceite a la barra de agujas, a la guía del enlazador superior y al regulador del resorte del prensatelas, al usar la máquina por primera vez después de su instalación, o después de un período extenso sin usarla.

JUKI MO6900J - INSTALLAZIONE 8 - 2

1) La dirección correcta de rotación de la máquina de coser es hacia la derecha.

Nunca permita que su máquina gire en dirección inversa. Si la máquina gira hacia la izquierda, la bomba de aceite no funcionará y como resultado se producirá agarrotamiento.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

La aguja estándar es DC×27 #11. También puede user la aguja DC × 1. Sin embargo, en este caso, posiblemente habrá que ajustar la separación provista entre la aguja y el enlazador Si hay que ejecutar el cosido con una tensión de hilo ajustada a precisión, use la aguja DC × 27.

La aguja estándar es DO × 5.

1) Lleve el sujetador de aguja ① hasta su posición más alta.

2) Afloje el tornillo ② del sujetador de aguja, e inserte completamente la aguja, en el agujero de sujeción con la parte rebajada de la aguja mirando hacia atrás vista desde la operadora.

3) Apriete el tornillo ② sujetador de la aguja.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Levante la guía ① del hilo de la leva del hilo del enlazador y ejecute el enhebrado. Devuelva la guía ① del hilo de la leva del hilo del enlazador a su posición original y fijela con seguridad al muelle ② de retención.

JUKI MO6900J - INSTALLAZIONE 8 - 3

Cerciórese de pasar el hilo de la aguja para cadeneta doble por la palanca tira-hilo de aguja. (Pase el hilo de aguja para sobreorillado por la palanca tira-hilo ubicada en el exterior.)

JUKI MO6900J - INSTALLAZIONE 8 - 4

Cuando use un hilo destrenzado tal como hilo de nylon lanoso o hilo débil, no lo enrolle en la guía de hilo intermedio.

JUKI MO6900J - INSTALLAZIONE 8 - 5

Cuando se usa enfriador de aguja Pase el hilo por debajo de la uña central.

★ Lubricación del enfriador de aguja (MO-6900R, 6900J)

1) Abra la tapa de la placa de tela y suministre aceite de silicona desde la sección A.
2) Saque el tapón Ⓑ, y suministre aceite de silicona.
3) Infiltre aceite de silicona también en el fieltro del aceite si la máquina de coser va a comenzar a funcionar inmediatamente después de lubricar el enfriador de aguja.

Cuando no se usa enfriador de aguja Pase el hilo por encima de la uña central.

1) Ajuste la presión del prensatelas aflojando primeramente la teurca ④ y girando el tornillo ① de ajuste del prensatelas. Cuando el tornillo de ajuste se gira hacia la derecha aumenta la presión. Cuando se gira hacia la izquierda disminuye. Después de hacer el ajuste, no se olvide de apretar la tuerca ④.

2) Para abrir el prensatelas ② hacia un lado, levante la aguja hasta la posición más alta de su recorrido y baje la palanca ③ elevadora de la barra prensatelas.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

2) Manteniendo en la anterior condición, alinee la marca de la escala deseada en el volante con la marca ② en la cubierta de la correa.

3) Reponga el eje ① del botón después de fijar el cuadrante.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Afloje la tuerca ② de transporte diferencial. Accione hacia arriba la palanca ① para estar la puntada o hacia abajo para fruncirla.

2) Cuando quiera mover la palanca ① solamente un poco, use el tornillo ③ de ajuste preciso de transporte diferencial.

3) Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial se ajusta a la graduación S, la máquina realizará el estiraje con una proporción de 1 : 0,8 de transporte diferencial (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 0,6).

Cuando la palanca se ajusta a la graduación 0, la proporción de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial será de 1 : 1.

4) La máxima proporción de transporte diferencial para el fruncido es 1:2 (en algunos de los modelos de la subclase: 1:1,75). Las graduaciones más de 0 se usan como estándar.

(Puede ajustarse a 1 : 4 (en algunos de los modelos de la subclase: 1 : 3,8), dependiendo del ajuste del mecanismo interno de la máquina de coser.)

5) Después del ajuste, apriete bien la contratuerca ②.

1) Aloje la tuerca ② de transporte diferencial. Accione hacia arriba la palanca ① para estar la puntada o hacia abajo para fruncirla.
2) Cuando quiera mover la palanca ① solamente un poco, use el tornillo ③ de ajuste preciso de transporte diferencial.
3) Cuando la palanca de ajuste de transporte diferencial se fije en la graduación S, la máquina de coser ejecutará el estirado con una relación de transporte diferencial de 1:0,75. Cuando la palanca se fije en la graduación 0, la relación de transporte diferencial entre el dentado de transporte principal y el dentado de transporte diferencial será 1:1. (Se fijará a 1:0,85 solamente para el MO-6914J.)
4) La relación máxima de transporte diferencial para funcido es 1:1,75 (Se fijará a 1:2 solamente para el MO-6914J.) (se puede fijar a 1:3,8 dependiendo del ajuste del mecanismo interno de la máquina de coser). Las graduaciones de más de 0 se usan como referencia.
5) Después del ajuste, apriete bien la contratuerca ②.

Modo de cambiar la cantidad de transporte superior (recorrido horizontal)

La cantidad de transporte superior (recorrido horizontal) se cambia aflojando la tuerca ① y moviendo la palanca ② de ajuste de transporte superior.

En este caso, la palanca ② de ajuste de transporte superior se puede mover a precisión usand el tornillo ③ de ajuste preciso de transporte.

Después del ajuste, apriete bien la contratuerca ①.

Modo de ajustar la presion del dentado de transporte superior /

Afloje la tuerca ① y apriete el regulador ② del muelle de presión, y la presión del dentado de transporte aumentará para mejorar la eficiencia de transporte. Después del ajuste, apriete sin falta la tuerca ①.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 1

  1. Si el dentado de transporte salta hacia arriba produciendo un ruido mayor mientras la máquina está operando, apriete el regulador del muelle de presión hasta que se reduzca el ruido a un nivel adecuado.
  2. Si usted deja que la máquina cuyo dentado de transporte superior produzca un ruido de alto nivel por largo tiempo, las otras piezas de la máquina serán afectadas adversamente. Por lo tanto ponga cuidado.
  3. Si la presión del dentado de transporte es superior a la nacesaria, se aplicará una carga extra a la máquina de coser. Esto afecta a la duración y a otros rendimientos de la máquina. Por lo tanto, no aumente la presión del dentado de transporte superior a no ser que sea realmente necesario.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 2

Modo de ajustar la altura del dentado de transporte superior

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Para ajustar la altura del dentado de transporte superior, afloje el tornillo ② en el dentado de transporte superior y mueva a hacia arriba o hacia abajo dicho dentado ① de transporte superior.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 3

Fije con seguridad el dentado de transporte ① superior con el tornillo ② usando un destornillador relativamente grande dado que existe el peligro de que el operador o cualquier otra persona sea lesionado por alguna de las piezas que se puedan dislocar.

Fije la función del freno de modo que la posición de la aguja no se desvíe por la fuerza de la máquina de coser después que se ha parado el motor, o use la máquina de coser en el estado que la posición de parada esté fijada a parada de aguja arriba.

Para el procedimiento de fijación, consulte el Manual de Instrucciones para el servo motor que usted esté usando.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

★ Altura de la cuchilla inferior

Afloje el tornillo ② y ajuste la altura de la cuchilla inferior ① de modo que su borde quede a ras con la superficie de la placa de agujas.

★ Altura de la cuchila superior

Afloje los tornillos ④, y ejecute el ajuste de modo que la cuchilla superior ③ quede superpuesta a la cuchilla inferior ① de 0,5 a 1 mm cuando la cuchilla superior está en su punto más bajo.

★ Ancho de sobreorilla

Los anchos de sobreorilla de 1,6 a 6,4 mm (en algunos de los modelos de la subclase : 4,8 a 10 mm) se obtienen cambiando las piezas o usando modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla será ligeramente mayor que el ancho de corte de la cuchilla.)

Para cambiar la anchura de sobreorillado:

1) Afloje el tornillo ⑤, empuje la cuchilla inferior ① hacia la izquierda y fíjera.
2) Afloje el tornillo ⑤ y mueva la cuchilla superior ③ según se requiera, y fijera.
3) Baje la cuchilla superior a su punto más bajo y afloje el tornillo ⑤. Apriete el tornillo ⑤ antes de operar la máquina de coser.

JUKI MO6900J - ★ Ancho de sobreorilla - 1

  1. Cerciórese de apretar el tornillo ⑤ antes de operar su máquina.

  2. Después de completado el ajuste, haga que las cuchillas corten un hilo para comprobar la calidad del filo de las cuchillas.

★ Altura de la cuchilla inferior

Afloje el tornillo ② y ajuste la altura de la cuchilla inferior ① de modo que su borde quede a ras con la superficie de la placa de agujas.

★ Altura de la cuchila superior

Afloje los tornillos 4y 6, y ejecute el ajuste de modo que la cuchilla superior 3 quede superpuesta a la cuchilla inferior 1 de 0,5 a 1 mm cuando la cuchilla superior está en su punto más bajo.

La serie MO-6916J de máquinas de coser viene provista con el tornillo retenedor ⑧ y la tuerca ⑦ que se deben usar para fijar la cuchilla superior (vea la siguiente ilustración dentro de un círculo). El tornillo ⑧ y la tuerca ⑦ de retención también necesitan ser afrojados.

Primero, afloje la tuerca 7, y luego el tornillo 8. Después que se ha ajustado debidamente la malla entre las cuchillas, apriete el tornillo retenedor 8 hasta que toque la cala extrema A de la cuchilla superior. Seguidamente, sujete el tornillo retenedor con la tuerca 7.

★ Ancho de sobreorilla

Los anchos de sobreorilla de 4,8 a 6,4 mm se obtienen cambiando las piezas o usando modelos de la subclase. (El ancho de sobreorilla será ligeramente mayor que el ancho de corte de la cuchilla.)

Para cambiar la anchura de sobreorillado:

1) Afloje el tornillo ⑥ y mueva la cuchilla superior ③ según se requiera, y fíjera.
2) Afloje el tornillo ⑤, empuje la cuchilla inferior ① hacia la izquierda y fíjera.
3) Baje la cuchilla superior a su punto más bajo y afloje el tornillo ⑤. Apriete el tornillo ⑤ antes de operar la máquina de coser.

JUKI MO6900J - ★ Ancho de sobreorilla - 1

  1. Cerciórese de usar la máquina con el tornillo ⑤ bien apretado para mantener la nitidez de corte de la cuchilla y evitar desgaste excesivo de la cuchilla inferior.

  2. Después de completado el ajuste, haga que las cuchillas corten un hilo para comprobar la calidad del filo de las cuchillas.

★ Modo de afilar la cuchilla inferior

Cuando la cuchilla inferior esté roma, afílela como se indica en la figura de la izquierda.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

1) Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los componentes de la barra de aguja una o dos veces al día. Si no lo hace, es posible que se escape aceite y se ensucie el material de cosido.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 1

No frote la superficie pintada del cabezal de la máquina con diluyentes de laca, porque se dañaría la superficie pintada.

  1. Después de un uso prolongado, el filtro ① del cartucho puede quedar obstruido por el polvo acumulado.

Si la máquina se deja en este estado, el aceite sucio no pasará por el filtro ① del cartucho, y la máquina se desgastará anormalmente, y como resultado puede quedar agarrotada.

* El filtro ① del cartucho se deberá cmprobar normalmente una vez cada seis meses, y se limpiará o se cambiará según se requiera.

  1. Modo de inspeccionar y de reemplazar el filtro del cartucho

1) Primeramente saque el tornillo ② de drenaje del aceite.

2) Saque los tornillos ③, y levante la cubierta ④ superior hasta que salga.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 2

Si la cubierta 4 superior se desplaza hacia un lado, es posible que se dañen la barra indicadora de cantidad de aceite y el filtro del cartucho.

3) Extraiga el filtro ① del cartucho y examínelo. Si el filtro está anormal, limpie los componentes relacionados, o cambie el filtro ① del cartucho.

4) Vuelva a insertar el filtro ① del cartucho en su posición apropiada y vuelva a colocar la cubierta. No se olvide de volver a colocar los tornillo y de apretarlos bien.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

  1. Para evitar posibles accidentes debidos a la falta de práctica en el uso de la máquina, siempre que tenga que ajustar la máquina o reemplazar cualquier pieza, llame al encargado del mantenimiento que tenga cabales conocimiento de la misma o el encargado del servicio de nuestro distribuidor para que haga el trabajo.
  2. Para evitar posibles lesiones personales cuando la máquina se pone en marcha, antes de ponerla en operación hay que asegurarse de que no hay ningún tornillo flojo y de que ninguno de los componentes se tocan entre sí.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 3

Las dimensiones que se dan en la tabla son las dimensiones estándar que hay que usar para ajustar el enlazador. Estas dimensiones se dan como referencia y se deberán cambiar más o menos en conformidad con los productos de cosido y con el hilo que se utilice.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 4

ATTENZIONE :

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porción de gancho del tira-hilo de aguja están en la posición en la que se pueden observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de aguja.

El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porción de gancho del tira-hilo de aguja están en la posición en la que se pueden observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de aguja.

El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porción de gancho del tira-hilo de aguja están en la posición en la que se pueden observar dos terceras partes de todo el agujero en el ojal del hilo de aguja.

El agujero del hilo en el ojete del hilo de aguja de doble cadeneta y la posición en forma de gancho del tira-hilo de aguja están en la posición en la que se puede observar todo el agujero en el ojete del hilo de aguja de doble cadeneta.

(Precaución) El tirahilo de aguja se deberá posicionar en el punto muerto inferior.

El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porción de gancho del tirahilo de aguja están en la posición en la que todo el agujero en el ojal del hilo de aguja no se puede observar, pero sí se puede observar una parte del mismo.

El agujero del hilo en el ojal del hilo de aguja y la porción de gancho del tirahilo de aguja están en la posición en la que todo el agujero en el ojal del hilo de aguja no se puede observar, pero sí se puede observar una parte del mismo.

El agujero del hilo en el ojete de hilo de aguja y la porción de gancho del tira-hilo de aguja están fijados en la posición en que se pueda observar la mitad del agujero en el ojete de hilo de aguja.

(Precaución) El tirahilo de aguja se deberá posicionar en el punto muerto inferior.

1) Use un motor de 1/2 HP (400W) o de más potencia.

2) Use una correa V tipo M.

1) Use un motor de 1/2 HP (400W) o de más potencia.

JUKI MO6900J - AVVERTIMENTO : - 1

Si se usa un motor cuya potencia sea de 400 W o menos, se producirá aumento de viscosidad del aceite en climas fríos. En este caso, la velocidad de cosido no subirá y en el peor de los casos, la máquina no podrá funcionar.

2) Use una correa en V tipo M.
3) En la tabla de arriba se muestran las velocidades de cosido obtenidas con el uso de poleas de motor con dierentes diámetros y correas en V con diferentes longitudes.
4) Tenga en cuenta que el diámetro electivo de la polea del cabezal de la máquina se ha cambiado a 56 mm, que difiere de la serie MO-6900R.

- Reservados todos derechos en el mundo entero.

Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada.

* La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : MO6900J

Categoría : Máquina de coser