JUKI MO6900J - ミシン

MO6900J - ミシン JUKI - 無料のユーザーマニュアル

デバイスのマニュアルを無料で見つける MO6900J JUKI PDF形式.

📄 104 ページ 日本語 JA ダウンロード 💬 AI質問 10 質問 ⚙️ 仕様
Notice JUKI MO6900J - page 3
マニュアルを見る : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT 日本語 JA 中文 ZH
言語を選び、メールアドレスを入力してください。専用に翻訳した版をお送りします。
製品タイプ産業用ミシン(オーバーロックミシン)
ブランドJuki
型番MO6900J
最大縫製速度6,000針/分(上送り歯の縦ストロークが8.5mm以下の場合)
縫い目長さ2~5mm(サブクラスによる)
オーバーロック幅4.8~6.4mm
標準針DO×5
押え足の持ち上げ高さ8mm
上送り歯の上下ストローク8.5mm
上送り歯の縦ストローク2.7~7.0mm
差動送り比ギャザー:1:1.75(最大1:3.8);引き延ばし:1:0.7(最大1:0.6)
潤滑油の種類JUKIマシンオイル18
電源モーター400W(1/2HP)以上、適切な電源電圧
騒音レベル音圧:83.0dB;音響パワー:90.5dB(5,500sti/min時)
主な機能チェーンステッチオーバーロック、調節可能な差動送り、オーバーロック幅調節、内蔵カッター、自動潤滑
日常のメンテナンスルーパー部と針棒周りの毎日の清掃;6ヶ月ごとのオイル交換と補充;フィルターカートリッジの点検
安全安全装置(アイガード、ベルトカバー);アース接続必須;作業前の電源オフとプラグ抜き
交換部品と修理性JUKI純正部品のみ使用;修理は有資格技術者に依頼

よくある質問 - MO6900J JUKI

Juki MO6900Jの潤滑にはどのオイルを使用すればよいですか?
JUKIマシンオイル18を使用してください。オイルゲージの上部赤線を超えないように注意してください。
縫い目長さの調整方法は?
縫い目長さはレバーまたはツマミで調整します。MO6900Jでは、サブクラスに応じて2~5mmの範囲で調整可能です。
針の交換方法は?
電源を切ります。針棒を最大に上げ、ネジを緩め、DO×5の針を溝を後ろ向きにして奥まで挿入し、ネジを締めます。
機械が起動しない場合の対処法は?
まず電源(コンセント、ヒューズ)を確認してください。スイッチがオンになっているか確認してください。問題が解決しない場合は、JUKI認定技術者に連絡してください。
機械の掃除方法は?
電源を切ります。ルーパーカバーと針棒から糸くずを1日1~2回取り除いてください。塗装部分にラッカーシンナーを使用しないでください。
最大縫製速度は?
上送り歯の縦ストロークが8.5mm以下の場合、最大速度は6,000針/分です。
伸縮性のある生地の差動送り比の調整方法は?
差動送りのロックナットを緩め、レバーを上に動かすと引き延ばし(S点)、下に動かすとギャザーになります。微調整には微調整ネジを使用します。
オーバーロックカッターの交換方法は?
電源を切ります。下カッターは固定ネジを緩め、針板と面一になるように調整します。上カッターはネジを緩め、重なりを 0.5~1mm に調整します。
アース接続の手順は?
有資格の電気技師にアース付きコンセントを設置してもらってください。感電のリスクを避けるため、アース線を接続する必要があります。
フィルターカートリッジの交換時期は?
フィルターカートリッジは定期的に点検してください。汚れている場合は掃除または交換してください。アクセスするには、オイルを排出した後、上部カバーを取り外します。

ユーザーの質問 MO6900J JUKI

0 質問 この機器について。知っているものに答えるか、ご自身の質問をしてください。

この機器について新しい質問をする

メールはプライベートのままです:誰かがあなたの質問に答えた場合にのみ通知するために使用されます。

まだ質問はありません。最初の質問者になりましょう。

デバイスの取扱説明書をダウンロード ミシン 無料でPDF形式で!マニュアルを見つける MO6900J - JUKI 電子デバイスをもとに戻しましょう。このページにはデバイスの使用に必要なすべての書類が掲載されています。 MO6900J ブランド JUKI.

使用説明書 MO6900J JUKI

ミシン,自動機,付帯装置(以下機械と言う)は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業するため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、および保守、修理などをされる保全の方は、事前に以下の安全についての注意事項を熟読されて、十分理解された上でご使用ください。この安全についての注意事項に書かれている内容は、お客様が購入された商品の仕様には含まれない項目も記載されています。

なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。

(Ⅰ)危険の水準の説明

危険機械操作時,保守時,当事者,第3者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しない場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。
JUKI MO6900J - (Ⅰ)危険の水準の説明 - 1機械操作時,保守時,当事者,第3者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しない場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。
JUKI MO6900J - (Ⅰ)危険の水準の説明 - 2機械操作時,保守時,当事者,第3者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しない場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。

(II) 警告絵表示および表示ラベルの説明

警告絵表示JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 1運動部に触れて、怪我をする恐れがあります。警告絵表示JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 2作業時にミシンを持つと、手を怪我する恐れがあります。
JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 3高電圧部に触れて、感電の恐れがあります。JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 4ベルトに巻き込まれ、怪我をする恐れがあります。
JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 5高温部に触れて、ヤケドの恐れがあります。JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 6ボタンキャリアに触れて、怪我をする恐れがあります。
JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 7レーザー光を直接目視すると、目に障害を及ぼす恐れがあります。指示ラベルJUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 8正しい回転方向を指示しています。
JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 9ミシンと頭部が、接触する恐れがあります。JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 10アース線の接続を指示しています。
警告ラベルJUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 112→JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 12JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 13JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 141・中・軽傷害,重傷,死亡を招く恐れがあります。・運動部に触れて、怪我をする恐れがあります。2・安全ガードを付けて縫製作業をすること。・安全カバーを付けて縫製作業をすること。・安全保護装置を付けて縫製作業をすること。3・電源を切ってから、「糸通し」,「針の交換」,「ボビンの交換」,「給油や掃除」をすること。JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 15JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 16JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 17JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 18JUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 19
電撃危険ラベルJUKI MO6900J - (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 - 20

△危険

  1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り念のため 5 分以上経過してから蓋を開けてください。

注意

基本的注意事項

  1. ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。
  2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。
  3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。
  4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。

安全装置・警告ラベル

  1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、「安全装置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。
  2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを確認してください。
  3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいてください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。

用途·改造

  1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使用しないでください。用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。
  2. 人身事故防止のため、機械には改造などを加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、当社は責任を負いません。

教育訓練

  1. 不慣れによる事故防止のため、この機械の操作についての教育、並びに安全に作業を行うための教育を雇用者から受け、適性な知識と操作技能を有するオペレータのみが、この機械をご使用ください。そのため雇用者は、事前にオペレータの教育訓練の計画を立案し、実施することが必要です。

電源を切らなければならない事項

電源を切るとは:電源スイッチを切ってから、電源プラグをコンセントから抜くことを言う。以下同じ

  1. 人身事故防止のため、異常,故障が認められた時、停電の時は直ちに電源を切ってください。
  2. 機械の不意の起動による事故防止のため、次のような時は必ず電源を切ってから行ってください。特にクラッチモータを使用している場合は、電源を切った後、完全に止まっていることを確認してから作業を行ってください。
    2-1. たとえば、針、ルーパ、スプレッダなどの糸通し部品へ糸通しする時や、ボビンを交換する時。
    2-2. たとえば、機械を構成する全ての部品の交換、または調整する時。
    2-3. たとえば、点検,修理,清掃する時や、機械から離れる時。
  3. 感電,漏電,火災事故防止のため、電源プラグを抜く時は、コードではなくプラグを持って抜いてください。
  4. ミシンが作業の合間に放置されている時は、必ず電源を切ってください。
  5. 電装部品損壊による事故を防ぐため、停電した時は必ず電源を切ってください。

各使用段階における注意事項

運搬

  1. 人身事故防止のため、機械の持ち上げ、移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってください。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。
  2. 人身事故防止のため、持ち上げ、移動の際は、転倒、落下などを起こさないよう十分安全策をとってください。
  3. 予期せぬ事故や落下事故,機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおやめください。

開 極

  1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。
  2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。

据え付け

(I) テーブル, 脚

  1. 人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。
  2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスタを使用し、機械の操作中や保守、点検、修理の時に機械が動かないようにロックしてください。

(II) ケーブル, 配線

  1. 感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。また、Vベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してください。
  2. 感電,漏電,火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。
  3. 感電,漏電,火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。また、コネクタを抜く時は、コネクタ部を持って抜いてください。

(III) 接地

  1. 漏電,絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプラグを取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください。
  2. 漏電による事故防止のため、アース線は必ず接地してください。

(IV) モータ

  1. 焼損による事故防止のため、モータは指定された定格モータ(純正品)を使用してください。
  2. 市販クラッチモータを使用する際は、V ベルトへの巻き込まれ事故防止のため、巻き込み防止付きブーリカバーが付いたクラッチモータを選定してください。

操作前

  1. 人身事故防止のため、電源を投入する前に、コネクタ,ケーブル類に損傷,脱落,ゆるみなどがないことを確認してください。
  2. 人身事故防止のため、運動部分に手を入れないでください。また、プーリの回転方向が矢印と一致しているか、確認してください。
  3. キャスタ付き脚卓を使用の場合、不意の起動による事故防止のため、キャスタをロックするか、アジャスタ付きの時は、アジャスタで脚を固定してください。

操作中

  1. 巻き込みによる人身事故防止のため、機械操作中ははずみ車,手元プーリ,モータなどの動く部分に指,頭髪,衣類を近づけたり、物を置かないでください。
  2. 人身事故防止のため、電源を入れる時、また機械操作中は、針の付近や天びんカバー内に指を入れないでください。
  3. ミシンは高速で回転しています。手への損傷防止のため、操作中はルーパ, スプレッダ, 針棒, 釜, 布切りメスなどの動く部分へ絶対に手を近づけないでください。また、糸交換の時は、電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してください。
  4. 人身事故防止のため、機械をテーブルから外す時、また元の位置へ戻す時、指などをはされないように注意してください。
  5. 不意の起動による事故防止のため、ベルトカバーおよび V ベルトを外す時は、電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してください。

  6. サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止のため、電源の切り忘れに注意してください。

  7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてください。

給油

  1. 機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル、JUKI 純正グリスを使用してください。
  2. 炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。
  3. 下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。

保守

  1. 不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整および非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。
  2. 不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全(含む配線)は、電気の専門知識の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。
  3. 不意の起動による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している機械の修理や保全を行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。
  4. 人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないことを確認してください。
  5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。
  6. 保守,点検,修理の作業の時は、必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。(クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り続けますので注意してください。)
  7. 人身事故防止のため、修理,調整した結果、正常に操作できない場合は直ちに操作を中止し、当社または販売店に連絡し、修理依頼してください。
  8. 人身事故防止のため、ヒューズが切れた時は、必ず電源を切り、ヒューズ切れの原因を取り除いてから、同一容量のヒューズと交換してください。
  9. モータの火災事故防止のため、ファンの通気口の清掃および配線周りの点検を定期的に行ってください。

使用環境

  1. 誤動作による事故防止のため、高周波ウェルダなど強いノイズ源 (電磁波)から影響を受けない環境下で使用してください。
  2. 誤動作による事故防止のため、定格電圧 ±10% を超えるところでは使用しないでください。
  3. 誤動作による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している装置は、指定の圧力を確認してから使用してください。
  4. 安全にお使いいただくために、下記の環境下でお使いください。

動作時 雾囲気温度 5℃~35℃

動作時 相対湿度 35% \~ 85%

  1. 電装部品損壊誤動作による事故防止のため、寒いところから急に暖かいところなど環境が変わった時は結露が生じることがありますので、十分に水滴の心配がなくなってから電源を入れてください。
  2. 電装部品損壊,誤動作による事故防止のため、雷が発生している時は安全のため作業をやめ、電源プラグを抜いてください。
  3. 電波状態によっては、近くのテレビ,ラジオに雑音を与えることがあります。この場合には、少しミシンより離してご使用ください。
  4. 「作業環境の騒音値が 85dB 以上 90dB 未満」に該当する環境にて仕事に従事する作業者に対しては、健康被害を受けないよう必要に応じ、防音保護具を使用させるなどの処置をお取りください。また、「作業環境の騒音値が 90dB 以上」に該当する環境にて仕事に従事する作業者に対しては、健康被害を受けないよう必ず防音保護具を使用させるとともに、防音保護具の使用について作業者の見やすい場所に掲示するようにお願いします。
  5. 製品や梱包の廃棄,使用済みの潤滑油などの処理は、各国の法令に従って適正に行ってください。

安全にお使いいただくための注意事項

危険1. 感電による事故防止ため、電源を入れたままでモータ電装ボックスのふたを開けたり、電装ボックス内の部品に触れないでください。
注意1. 人身事故防止のため、ベルトカバー、目保護カバー等安全装置は外した状態で運転しないでください。2. 巻き込みによる人身事故防止のため、モータブーリカバー付きのモータを使用してください。3. 感電による事故防止のため、電源アース線を外した状態でミシンを運転しないでください。4. 巻き込みによる人身事故防止のため、ミシン運転中はずみ車、V ベルト、モータ付近に指、頭髪、衣類を近づけたり、物を置かないでください。5. 人身事故防止のため、電源を入れる時、またミシン運転中は布切りメスおよび針の付近に指を入れないでください。6. 人身事故防止のため、ミシン運転中に目保護カバー内に指を入れないでください。7. 感電・漏電、火災事故防止のため、電源プラグ挿抜の際は、事前に電源を切り、コードではなく電源プラグを持って挿抜してください。8. 不意の起動による人身事故防止のため、本機から離れる場合は、必ず電源を切ってください。9. 不意の起動による人身事故防止のため、停電した時は、必ず電源を切ってください。10. 不意の起動による人身事故防止のため、ベルトカバー、モータブーリカバーおよび、V ベルトを外す時は電源を切って、起動ペダルを踏んでもミシンが動かないことを確かめてから外してください。11. 不意の起動による人身事故防止のため、ミシンの点検や調整、掃除、糸通し、針の交換等をする時は、必ず電源を切って、起動ペダルを踏んでもミシンが動かないことを確かめてから行ってください。12. ミシン落下による人身事故防止のため、ミシン運搬時に布台カバーを持たないでください。布台カバーを持ちますと、カバーが開いたり、こわれて足元へ落ちけがをします。13. 本製品は精密機器のため、水や油をかけたり、落下させるなどの衝撃を与えないように、取扱いには十分注意してください。JUKI MO6900J - 安全にお使いいただくための注意事項 - 1

安全装置と警告ラベルについて

ここに記載されている機械および安全装置はあくまで、日本国内仕様として製造された機種およびそれに装着・同梱された安全装置であり、仕向地、仕様により異なる場合もあります。

目保護カバー 針折れ等部品の飛散による目、顔等のけがを防止するカバーです。 安全ラベル ミシン運転時の最低限の注意が記載されています。 ベルトカバー V ベルトによる手、頭髪、衣類への巻き込みを防止するカバーです。 巻込注意ラベル 巻き込みによるけがを防ぐため運転中は、手、頭髪、衣類を近づけないでください。 布台、布台カバー 回転軸による手、指、頭髪、衣類の巻き込みによるけがを防止するカバーです。 ルーバカバー 手、指と天びんの接触によるけがを防止するカバーです。 メス注意ラベル メスによる手、指など人身への損傷を防ぐための注意です。

注意

なお、取扱説明書では説明の都合上「目保護カバー」や「指ガード」などの安全装置を省いて図示している場合がありますので、あらかじめご了承ください。

実際の使用にあたっては、これら安全装置を絶対に外さないでください。

危険DANGER
高電圧部分に触れて、大けがをする ことがある。 電源を切って、5分以上たってから カバーをはずすこと。Hazardous voltage will cause injury. Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.

JUKI MO6900J - 注意 - 1

DANGER

危険DANGER
高電圧部分に触れて、大けがをすることがある。電源を切って、5分以上たってからカバーをはずすこと。Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.

JUKI MO6900J - DANGER - 1

JUKI MO6900J - DANGER - 2

DANGER

JUKI MO6900J - DANGER - 1危険DANGER
高電圧部分に触れて、大けがをすることがある。電源を切って、5分以上たってからカバーをはずすこと。Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.

JUKI MO6900J - DANGER - 2

PELIGRO

危険DANGER
高電圧部分に触れて、大けがをする ことがある。 電源を切って、5分以上たってから カバーをはすすこと。Hazardous voltage will cause injury. Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.

JUKI MO6900J - PELIGRO - 1

JUKI MO6900J - PELIGRO - 2

PERICOLO

  1. フレーム受板の取り付け方 8
  2. ベルトカバーの取り付け方 11
  3. ペダルの取り付け方 12
  4. 糸立装置の取り付け方 13

Ⅲ. 準備および運転 14

  1. 給油 15
  2. 回転方向の確認.... 18
    3.針の取り付け方 18
  3. 糸の通し方 20
  4. 押え圧の調節と押えの外し方 24
  5. 縫い目長さの調節 25
  6. 差動送りの調節....26
  7. 上送り量(水平運動量)の変更....30
  8. 上送り歯圧の調節 31
  9. 上送り歯の高さ調節 32
  10. サーボモータを使用の場合 34

IV. 保守....35

  1. メスとかがり幅の調整 35
  2. ミシン頭部の掃除 42
  3. カートリッジフィルタの点検と取りかえ 43
  4. ルーパ合わせおよび針受け合わせ寸法値 45
  5. 天びん、下糸カム位置寸法値(標準合わせ) 48
  6. モータプーリとベルト 54

CONTENTS

I. SPECIFICATION ...... 2

II. INSTALLATION 8

MO-6904RMO-6914RMO-6916R
縫い速度上送り前後量 6 mm 以下最高 7,000 sti/min
上送り前後量 6 ~ 8.5 mm以下 最高 6,000 sti/min(一部サブクラスを除く)
縫い目長さ0.8 ~ 4 mm(特殊仕様により 5 mm まで可能)1.5 ~ 4 mm (5
針幅-2.0 mm3.2、4.8 mm
かがり幅3.2、4.0、4.8、6.4 mm3.2、4.0 mm3.2、4.0、4.8、6.4 mm
差動送り比縮み縫い1:2(最大1:4)、伸し縫い1:0.7(最大1:0.6)
使用針DC × 27(標準) DC × 1 も使用可
押え上昇量7.0 m m(一部サブクラスを除く)6.5 mm5.5 mm(一部サブクラスを除く)
上送り歯上下量3.5~8.5 mm(各ミシンの仕様により異なります。)
上送り歯前後量1 ~ 7.5 mm(各ミシンの仕様により異なります。)
使用油JUKI MACHINE OIL 18
騒音JIS B 9064 に準拠した測定方法による「騒音レベル」縫い速度 6,400sti/min:騒音レベル≤ 84.0dBA(※ 1 定常運転時)
MO-6904J MO-6914J MO-6916J
縫い速度上送り前後量1~8.5 mm最高 6,000 sti/min(一部サブクラスを除く)
縫い日長さ2 ~ 5 mm 2 ~4 mm 2 ~ 5 mm
針幅-2.6 mm4.8 mm
かがり幅4.8 mm6.4 mm4.8、6.4 mm
差動送り比縮み縫い1:1.75(最大1:3.8) 伸し縫い 1:0.7(最大 1:0.6)縮み縫い 1:2(最大 1:3.8) 伸し縫い 1:0.8(最大 1:0.6)縮み縫い1:1.75(最大1:3.8) 伸し縫い 1:0.7(最大 1:0.6)
使用針DO × 5
押え上昇量8 mm(一部サブクラスを除く)
上送り歯上下量8.5 mm
上送り歯前後量2.7~7.0 mm(各ミシンの仕様により異なります。)
使用油JUKI MACHINE OIL 18
騒音JIS B 9064に準拠した測定方法による「騒音レベル」縫い速度 4,650sti/min:騒音レベル≤ 84.0dBA(※ 1 定常運転時)

*1 定常運転時とは、直線縫い状態で装置等を作動させない状態で、一定速度で300mm縫製した際での騒音です。

I. SPECIFICATION

MO-6904JMO-6914JMO-6916J
縫紉速度上送布前後量1~8.5mm最高6,000sti/min(除部分派生機種外)
縫距長度2~5mm2~4mm2~5mm
針幅2.6mm4.8mm
包邊寬度4.8mm6.4mm4.8,6.4mm
差動送布比縮縫 1:1.75(最大 1:3.8)伸縫 1:0.7(最大 1:0.6)縮縫 1:2(最大 1:3.8)伸縫 1:0.8(最大 1:0.6)縮縫 1:1.75(最大 1:3.8)伸縫 1:0.7(最大 1:0.6)
使用機針DO×5
壓腳上昇量8mm(除部分派生機種外)
上送布牙上下量8.5mm
上送布牙前後量2.7~7.0mm(各縫紉機的規格不同而不同。)
使用機油18 JUKI 新機油

Ⅱ.据え付け / INSTALLATION / TECHNISCHE DATEN / INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLAZIONE / 安装

1. フレーム受板の取り付け

Installing the frame support plate Installieren der rahmenstützplatte Pose de la plaque-support du bati Mode de instalar la placa de soporte del armazon Installazione della piastra di supporto della macchina 承托板的安装方法

(1) 卓上式の場合 / Semi-sunken type /

Halb versenkter typ / Type semi-encastré / Tipo semi-hundido / Tipo semi-affondata / 台式時

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 1

1)送風ケース①にケーススポンジ②を取り付けます。
2)フレーム受板③に送風ケース①、防振ゴム④、防振ゴムスペーサ⑤を取り付けます。

3) フレーム受板③は、直接テーブルに取り付けます。

3) Install frame support plate ③ directly to the table.
3) Die Rahmenstützplatte ③ direkt am Tisch anbringen.
3) Poser la plaque-support du bâti ③ directement sur la table.
3) Instale la placa ③ de soporte del armazón directamente sobre la mesa.
3) Fissare la piastra ③ di supporto della fusione della macchina direttamente al tavolo.

3)把承托板 ③直接安装到台板。

56 mm

4) 布くずシュート(上)⑥をテーブルの左側に寄せて取り付け、その後、布くずシュート(下)⑦を布くずシュート(上)に取り付けます。取り付け長さは56mm の範囲内で調整できます。

1) 送風ケース①にケーススポンジ②を取り付けます。 2) フレーム受板 ③にフレーム受板継手 ④、送風ケース ①、防振ゴム ⑤を取り付けます。

3) フレーム受板 ③は、ミシン布台の高さがテーブル上面より 5mm になるように取り付けます。

4) 布くずシュート ⑥はフレーム受板 ①に取り付けます。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING:

1) ベルトカバー ①をミシン頭部に取り付けます。
2) ベルトカバー B②をテーブルに取り付けます。

1)向かって左側に起動ペダル ①を、右側に押え上げペダル ②を取り付けます。

2) 押え上げチェーン ③は、押え上げレバー ④の先端にある穴にS型金具⑤を引っ掛けて取り付けます。

1) 糸立装置を図のように組み付け、テーブルの穴に取り付けてください。
2) 糸立装置が動かない程度に止めナット ①を締めてください。
3) 天井配線をおこなう場合は、電源コードを糸立棒②の中に通してください。

機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。

  • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。
  • 輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。
  • 正しい電圧設定になっているか確認してください。
  • 電源プラグが正しくつながれているか確認してください。
  • 絶対に電圧仕様の異なった状態で使用しないでください。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

1) 注油穴ぶた ①を外します。
2) JUKI MACHINE OIL 18 を入れます。
3) オイルゲージ ②を横から見て、指示棒が上の赤刻線の手前まで給油します。

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 3

上の赤刻線以上に給油すると、油量が多すぎて油もれをおこす原因となりますので、必ず上の赤刻線の手前で給油を止めてください。

4) 油を抜く時は排油ねじ ③を外します。

オイルは、使いはじめてから、1ヶ月目と、その後は、6ヶ月ごとに交換してください。

  • オイルゲージを横から見て指示棒が下側の刻線より下っていたら、給油を行ってください。
  • 新しいミシンを運転する時や、長時間使用されなかったミシンを運転する時は、針棒、上ルーパガイド部、上押え調節ねじに2~3滴注油してください。

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 4

1) ミシンの回転方向は、プーリ側から見て時計の針と同じ方向です。

絶対に逆回転させないでください。

給油ポンプが働かなくなり、焼き付きの原因になります。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

標準の針は、DC × 27 # 11 です。DC × 1 でも使用できますが、ルーパとのすき間調整が必要となる場合もあります。縫い調子のきびしい条件では、DC × 27 をご使用ください。

1) 針留め ①を最上点に上げます。
2) 針止めねじ ②をゆるめ、針のえぐり部が後向きになるように、針を一杯に差し込みます。
3) 針止めねじ ②を締めます。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

下糸カム糸案内 ①をはね上げて糸通し後、下糸カム糸案内①を戻して止めばね②に確実に固定してください。

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 5

二重環針糸は、針糸天びんの中に必ず糸を通してください。(オーバーロック針糸は外側です。)

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 6

ウーリーナイロン糸等のよりのない糸、または弱い糸をご使用の場合は、中間糸案内に巻きつけないでください。

JUKI MO6900J - 卓上式の場合 / Semi-sunken type / - 7

エスレンを使用するとき中づめの下を通す。

★ 針冷却装置への給油(MO-6900R, 6900J)

1) 布台カバーを開きA部よりシリコン油を入れます。
2) 止め栓 Bを外して、シリコン油を入れます。
3) シリコン油を入れて、すぐご使用の場合には、フェルトにもシリコン油を含ませます。

エスレンを使わないとき中づめの上を通す。

1)押え圧の調整はナット ④をゆるめ、押え調整ねじ ①を回して行います。 右に回すと強くなり、左に回すと弱くなります。 調整後はナット ④を必ず締めてください。

2) 押え②を横に開くときは、針を上位置にし、押え上げレバー ③を下げます。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

2) その状態で、ベルトカバーのマーク ② にプーリの目盛りを合わせます。

3)目盛りを合わせたら、押しボタン ①を元に戻します。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。WARNING:

1) 差動ロックナット ②をゆるめて、差動調節レバー ①を上へ動かすと伸し縫い、下へ動かすと縮み縫いができます。
2)レバー ①を少し動かしたいときは差動送り微量調節ねじ ③を使います。
3) 目盛り S の位置で差動比 1:0.8の伸し縫い(一部サブクラス 1:0.6)、0の位置で主送り歯、副送り歯の差動比 1:1 になります。
4) 縮み縫いは最大差動比 1:2(一部サブクラス 1:1.75)まででき、0 以降の目盛りは目安として使います。
(機械の内部調整により 1:4 (一部サブクラス 1:3.8) までになります。)
5) 調節後は確実にロックナット②を締めてください。

1)差動ロックナット ②をゆるめて、差動調節レバー ①を上へ動かすと伸ばし縫い、下へ動かすと縮み縫いができます。
2) 差動調節レバー①をほんのわずか動かすときは、差動微調節ねじ ③で行います。
3) 目盛りSの位置で差動比1:0.75の伸ばし縫い、0の位置で主送り歯、副送り歯の差動比 1:1 になります。 (ただし、MO-6914Jのみ 1:0.85 になります。)
4) 縮み縫いは最大差動比 1:1.75、MO-6914J のみ 1:2(ただし、内部機構調節により、1:3.8 まで可能)まででき、0以降の目盛りは目安として使います。
5) 調節後は確実に、ロックナット ②を締めてください。

上送り量(水平運動量)の変更は、上送りロックナット①をゆるめて上送りレバー ②を動かして行ないます。その際、上送り微調節ねじ③を使えば、上送りレバー②をほんのわずか動かすことができます。

調節後は確実に、上送りロックナット①を締めてください。

上送り歯圧の調節は、上押え調節ねじナット①をゆるめて、上押え調節ねじ②を締め込むと圧力は強くなり、送り力が増します。

調節後はナット ①を必ず締めてください。

JUKI MO6900J - WARNING : - 1

  1. 使用中、上送り歯が跳ね上がって音が大きくなった場合、音が小さくなるまで上押え調節ねじを締め込んでください。

  2. 音が異常に大きいまま長時間使用すると、他の部分にも無理がかかるのでご注意ください。

  3. 必要以上に上送り歯圧を強くすると、ミシンに不要な力がかかり、耐久性等に影響するので、極力上送り歯圧は強くしないでください。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

上送り歯の高さを調節する場合、上送り歯止めねじ②をゆるめて、上送り歯 ①を動かします。

JUKI MO6900J - WARNING : - 2

部品が外れけがをする恐れがあるので、上送り歯 ①を大きめのドライバを使用し、ねじ ②でしっかり固定してください。

調整上送布牙的高度時,擰鬆上送布牙固定螺絲 ②,上下移動上送布牙 ①。

JUKI MO6900J - WARNING : - 3

モータ停止後、ミシンの力で針位置がずれないよう、ブレーキ機能を設定するか、または針停止位置を上停止の状態でご使用ください。

設定の方法については、ご使用のサーボモータ取扱説明書を参照してください。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。WARNING:

下メス ①の刃先が針板上面と一致するように、止めねじ ②をゆるめて調整します。

★ 上メスについて

上メス ③が最下点まで下がったとき、下メス ①と0.5~1mm 重なるように止めねじ ④をゆるめて調整します。

★ かがり幅について

かがり幅は 1.6 \~ 6.4 mm(一部サブクラス 4.8 mm \~ 10 mm)まで部品交換、またはサブクラスとして可能です。(かがり幅はメスの切り幅よりわずかに大きくなります。)

かがり幅をかえる時は、

1)止めねじ ⑤をゆるめ、下メス ①を左側へ押しつけて固定します。
2) 止めねじ ⑥をゆるめ、上メス ③を必要なだけ動かして固定します。
3) 上メスを最下点まで下げ、止めねじ⑤をゆるめて、下メスが上メスに接触したら、止めねじ⑤を締めます。

JUKI MO6900J - WARNING : - 4

  1. 使用する場合は、必ず止めねじ⑤を固定してください。
  2. 調整後は糸を切って、切れ味を確認してください。

下メス①の刃先が針板上面と一致するように、止めねじ②をゆるめて調整します。

★上メスについて

上メス ③が最下点まで下がったとき、下メス ①と 0.5~1mm重なるように止めねじ④、⑥をゆるめて調整します。

MO-6916J 系には(円内図)上メス固定のための、ストッパねじ⑧およびナット⑦が付いています。⑦、⑧もゆるめます。ナット⑦を始めにゆるめてからストッパねじ⑧をゆるめてください。

メスのかみ合わせ調節後は、ストッパねじ⑧と上メス端面⑨部が当たるようにストッパねじ⑧を締め込んで、ナット⑦で固定してください。

★かがり幅について

かがり幅は4.8~6.4mm まで部品交換、またはサブクラスとして可能です。(かがり幅はメスの切り幅よりわずかに大きくなります。)

かがり幅をかえるときは、

1)止めねじ ⑥をゆるめ、上メス ③を必要なだけ動かして固定します。
2) 止めねじ ⑤をゆるめ、下メス ①を左側に押しつけて固定します。
3) 上メスを最下点まで下げ、止めねじ⑤をゆるめて、下メスが上メスに接触したら、止めねじ⑤を締めます。

JUKI MO6900J - ★かがり幅について - 1

  1. メス切れ味を継続させるためと、下メスの異常摩耗を防ぐため、必ず止めねじ⑤を固定し使用してください。
  2. 調整後は糸を切って、切れ味を確認してください。

メスの切れ味が悪くなったら、下メスを図のように研ぎ直します。

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

1)ルーパカバー内や針棒部にたまった布ボコリは、1日、1~2回程度掃除をしてください。 油モレや、縫製物を汚す原因となります。

JUKI MO6900J - WARNING : - 1

頭部の塗装面は、ラッカーシンナーでふかないでください。塗装面をいためます。

  1. ミシンを長時間使用すると、カートリッジフィルタ ①が、ゴミで詰まることがあります。

このままの状態ですと油はカートリッジフィルタ①

を通らず、異常磨耗や焼き付き事故などの原因となります。

※ 通常カートリッジ ①は、6ヶ月に 1 度必ず点検し、掃除または取りかえをしてください。

  1. 点検、取りかえの手順

1) まず初めに、排油ねじ ②を外します。
2)止めねじ③を外し、上カバ-④を真上方向に外します。

JUKI MO6900J - WARNING : - 2

上カバー④を横方向にずらしますと、油量指示棒および、フィルタを傷付ける恐れがあります。

3) カートリッジフィルタ ①を外し点検します。異常があるときは、掃除をするか、カートリッジフィルタ ①を取りかえてください。
4) カートリッジフィルタ①を、元通りに差し込み、上カバーをねじ止めします。

4. ルーパ合わせおよび針受け合わせ寸法値

Dimensions use to adjust the looper and the needle guard Masse zur einstellung der taktung der greifer und des nadeluntersetzers Dimensions pour le reglage de la synchronisation des boucleurs et du garde-aiguille Dimensiones para ajustar la temporizacion de enlazadores y protector de aguja Dimensioni per regoalzione della tempestivita delle spolette per asole e il riparo dell'ago 調整彎針和調整護針器

JUKI MO6900J - ルーパ合わせおよび針受け合わせ寸法値 - 1

注意

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。WARNING:

  1. 不慣れによる事故防止のため、調整・部品交換は、機械を熟知した保全技術者、または当社、販売店の技術者に依頼してください。
  2. 起動による人身への損傷を防ぐため、ねじのゆるみ、部品の当たりがないか、確認後ご使用ください。

JUKI MO6900J - ルーパ合わせおよび針受け合わせ寸法値 - 2

表中の寸法は、標準的なルーパ合わせ寸法です。あくまで参考寸法としてください。縫製物、糸により多少の変更が必要です。

JUKI MO6900J - ルーパ合わせおよび針受け合わせ寸法値 - 3

CAUTION :

5. 天びん、下糸カム位置寸法値(標準合わせ)

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。 WARNING :

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、 穴が 2/3 見える位置。

JUKI MO6900J - 天びん、下糸カム位置寸法値(標準合わせ) - 1

15.8 mm 3.4 mm

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、 穴が 2/3 見える位置。

JUKI MO6900J - 天びん、下糸カム位置寸法値(標準合わせ) - 3

1.8 mm 21.5 mm 30.5 mm 15.8 mm

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、 穴が 2/3 見える位置。

JUKI MO6900J - 天びん、下糸カム位置寸法値(標準合わせ) - 5

二重環針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、全穴が見えること。
(注意) 針糸天びんは下死点の位置とします。

(1) Position of the needle thread take-up and the needle thread eyelet Position des fadenhebels und des nadelfadenauges Position du releveur de fil d'aiguille et de l'oeillet de fil d'aiguille

[MO-6900R]

MO-6904R
15.8 mm 3.4 mm

MO-6914R MO-6916R
15.8 mm 3.4 mm

1.8 mm 21.5 mm 30.5 mm 15.8 mm

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、糸穴が全部見えず、少し見える位置。

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、糸穴が全部見えず、少し見える位置。

針糸案内の糸穴と針糸天びんフック部は、糸穴が1/2 見える位置。

(注意) 針糸天びんは下死点の位置とします。

下糸カムが下糸を外すことを確認してください。

Make sure that the looper thread cam releases the looper thread. Vergewissern Sie sich, dass der Greiferfadennocken den Greiferfaden freigibt. S'assurer que la came de fil de boucleur libère le fil de boucleur. Cerciórese de que la leva del hilo correspondiente al enlazador libere dicho hilo. Assicurarsi che la comma de filo del crochet riasci il fillo del crochet. 請確認底線凸輪上應無底線。

6. モータプーリとベルト / Motor pulleys and belts /

Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶

sti/min50Hz60Hz
JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 1JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 2mm (inch)mm (zoll)JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 3mmJUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 4JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 5
JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 6JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 7JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 8JUKI MO6900J - Motorriemenscheiben und keilriemen / Poulies de moteur et courroies / Poleas y correas del motor / Pulegge motore e cinguie / 馬達皮帶輪和皮帶 - 9
MO-6900R7000 130965 (38) 864 (34)110 914 (36)813 (32)
6500 120965 (38) 813 (32)100 914 (36)813 (32)
6000 110914 (36) 813 (32)95 889 (35)762 (30)
5500 100914 (36) 813 (32)85 889 (35)762 (30)
5000 90 889 (35) 762 (30)80 864 (34)762 (30)
4500 80 889 (35) 762 (30)70 864 (34)762 (30)
MO-6900J6000 125965 (38) 864 (34)105 914 (36)838 (33)
5500 115946 (37) 838 (33)95 914 (36)813 (32)
5000 105914 (36) 838 (33)85 889 (35)787 (31)
4500 95 914 (36) 813 (32)80 889 (35)787 (31)
4000 85 889 (35) 787 (31)70 889 (35)787 (31)

[MO-6900R]

1)モータは、1/2 馬力(400W)以上を使用します。
2) ベルトは、M 型 V ベルトを使用します。

1)モータは、1/2 馬力(400W)以上を使用してください。

JUKI MO6900J - [MO-6900R] - 1

400W以下のモータを使用しますと、低温地域において油の粘性が増し、ミシンの回転数が上がらなくなったり、場合によっては回転不能になる場合があります。

2) ベルトは、M 型Vベルトを使用します。
3) ミシン回転数とモータブーリ、ベルトの長さの関係は前ページ表のようになります。
4) なお、ミシン頭部のブーリ径は、MO-6900R シリーズと異なり、有効径で 56 mm となっているので注意ください。

〒 206-8551 東京都多摩市鶴牧 2-11-1

TEL. 042-357-2371 (ダイヤルイン)

FAX. 042-357-2380

http://www.juki.co.jp

JUKI CORPORATION

TOKYO, 206-8551, JAPAN

PHONE : (81)42-357-2371

FAX : (81)42-357-2380

http://www.juki.com

・本書の内容を無断で転載、複写することを禁止します。

この製品の使い方について不明な点がありましたらお求めの販売店又は当社営業所にお問い合わせください。

※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。

マニュアルアシスタント
Anthropicによって提供されています
メッセージをお待ちしています
製品情報

ブランド : JUKI

モデル : MO6900J

カテゴリ : ミシン