KE85 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KE85 KODAK en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre KE85 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KE85 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KE85 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO KE85 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
- Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/television
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
Cámara de 35 mm EasyLoad 35 Kodak KE85 con Zoom
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA .... 33
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 35
COMO CARGAR LA BATERÍA ..... 35 Indicador de batería débil ..... 36 Apagado automático ..... 37 Consejos para usar la batería ..... 37
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD .... 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA ..... 39
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS..... 41 Como usar el cerrojo de enfoque ..... 43
Consejos para obtener
mejores fotografías ...... 44
COMO USAR EL LENTE
DE ZOOM 45
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ...... 46
Distancia del sujeto al flash ...... 47
MODOS DE FLASH .... 48
Flash automático .... 48
Flash de relleno .... 48
Flash apagado .... 49
Como seleccionar los
modos de flash .... 49
Vista de noche con o sin flash .... 50
COMO USAR EL AUTO-
DISPARADOR .... 51
BOTÓN DE MODO .... 53
Reducción de ojos rojos 53
Modo de retrato 54
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA 56
Rebobinado automático 56
Rebobinado manual 56
CUIDADO DE SU CÁMARA ..... 57
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..... 58
ESPECIFICACIONES 61
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
Desdoble las cubiertas del frente y de atrás del manual para ver los diagramas de la cámara.
1 Disparador
2 Ventanas de enfoque automático
3 Bombilla de autodisparador/reducción de ojos rojos
4 Sensor de iluminación
5 Flash
6 Visor
7 Lente/cubierta del lente
8 Presilla de la correa
9 Cerrojo de la puerta del compartimiento de la película
10 Luz de flash listo/advertencia de cámara
11 Ocular del visor
12 Dial de zoom
13 Indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la película
14 Panel LCD
15 Botón de autodisparador
16 Botón de modo
17 Montaje para trípode
18 Botón de exposición
19 Botón de encender/apagar
20 Botón del rebobinado de la película
21 Puerta del compartimiento de la batería
22 Carriles de guía de la película
23 Sensores de código dx/dxn
24 Compartimiento de la película
25 Puerta del compartimiento de la película
26 Ventana de la película
Panel LCD
27 Contador de fotografías
28 Símbolo de vista de noche
29 Símbolo de flash de relleno/flash
30 Símbolo de flash apagado
31 Símbolo de retrato
32 Símbolo de la batería
33 Símbolo de autodisparador
34 Indicador de reducción de ojos rojos
35 Indicador de enfoque automático
36 Indicador del movimiento de la película
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
- Pase una de las puntas de la correa por detrás de la presilla de la correa (8) y tire de ella.
- Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto.
- Tire de la correa hasta que quede ajustada.

text_image
e las puntas a por detrás lla de la y tire rgo a a través la del corto. orrea hasta ajustada.COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
- Deslice la puerta del compartimiento de la batería (21) y levántela para abrirla.

- Antes de retirar la batería usada, apague la cámara.
- Coloque la batería en su compartimiento.

- Cierre la puerta a presión.
Indicador de batería débil

Debe cambiar la batería cuando —
- el símbolo de la batería (32) aparece en el panel LCD (14) o
- ninguno de los indicadores aparecen en el panel LCD y el disparador (1) no funciona.

Características de la Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la batería, esta cámara se apaga automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la cámara, oprima el botón de encender/apagar (19).
- Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, apáguela.
Consejos para usar la batería
- Deseche la batería usada según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o cortocircuito la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego.
- Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
-
Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado, quite la batería de la cámara.
-
Si sucediera que el líquido de la batería tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak llamando al 1-716-722-5151.
- Si sucediera que el líquido de la batería se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Para los clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos es necesario que se comuniquen con el representante local de Kodak.
COMO PEGAR LA ETIQUETA AL LCD
Texto de referencia en inglés para los botones de control del LCD se
encuentra impreso debajo del panel LCD (14). Puede reemplazar la etiqueta en inglés sustituyéndola por una de las ocho que se incluyen las cuales están escritas en los idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés, español, portugués, o ruso. Simplemente escoja la etiqueta de su elección y póngala sobre la etiqueta en inglés. En caso de que desee cambiar la etiqueta por otra distinta solo tiene que removerla.

text_image
o de n PPV1C Exposure Mode Timer P205 P206 LPG205COMO CARGAR LA PELÍCULA
Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. La característica especial de esta cámara de carga fácil hace sencilla la carga de la película.
- Deslice el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (9) en la dirección que indica la flecha para abrir la puerta del compartimiento de la

text_image
OPEN- Coloque el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (24).

- Introduzca la punta de la película dentro de la ranura que se encuentra entre los carriles de guía de la película (22).

Carriles de guía de la película
NOTA: Podrá usar el rollo de película según viene en el envase sin tener que sacar película adicional del cartucho.
- Gire el cartucho de la película completamente hacia la derecha hasta que la película quede lisa.

-
Oprima el círculo en la pueta del compartimiento de la película (25) para cerrar la pueta y comenzar el avance automático de la película. • El panel LCD (14) muestra la primera exposición. • La ventana de la película (26) muestra la información de la película.
-
El indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la película (13) cambia al color ámbar para indicar que la puerta del compartimiento de la película está cerrada y que la película está cargada correctamente en la cámara.
- Una vez que haya cerrado la puerta de seguridad del compartimiento de la película y empiece a avanzar la película, no puede abrir la puerta del compartimiento de la película hasta que la película esté completamente rebobinada en el cartucho.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
- Oprima el botón de encender/apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.

text_image
EASYLOAD ON/OFF- Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11).
-
Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto.
-
Cuando el sujeto se encuentra a una distancia de 0,6 a 0,9 m (2 a 3 pies) de la cámara, colóquelo debajo de las guías de encuadro cercano.
Guías de encuadro cercano

- Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.

- Una vez que haya tomado la fotografía, la película avanza automáticamente a la próxima fotografía.
- Apague la cámara cuando termine de tomar fotografías.
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque automático del visor. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, siga estas instrucciones:
- Coloque el círculo de enfoque automático sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.

text_image
círculo de enfoque automático Visor- Oprima parcialmente el disparador (1) para trabar el enfoque.
- Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11).

- Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Consejos para obtener mejores fotografías
- Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
- Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
-
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
-
Agregue interés a su fotografía incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
- No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos, u otros objetos.
- Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías.
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular.
- Oprima el botón de encender/apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
- Para ver a su sujeto, mire a través del ocular del visor (11).
- Mueva el dial de zoom (12) a para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o a para
alejarse del sujeto en la posición de gran angular.

- Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
- El barril del lente regresa a la posición original y la cámara entra en el modo de economía después de 4 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
-
Oprima el botón de encender/apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Espere a que la luz de flash listo (10) y el indicador de flash automático (35) en el panel LCD (14) dejen de parpadear.

- Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilidad Gran Telefoto-ISO de la angular gráfico película (38 mm) (85 mm) |
| 100 0,6 a 6,4 m 0,6 a 3,0 m(2 a 21 pies) (2 a 10 pies) |
| 200 0,6 a 9,1 m 0,6 a 4,3 m(2 a 30 pies) (2 a 14 pies) |
| 400 0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,8 m(2 a 43 pies) (2 a 19 pies) |
| 800 0,6 a 18,3 m 0,6 a 8,2 m(2 a 60 pies) (2 a 27 pies) |
- No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán obscuras.
- Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
- Para evitar que la batería se descargue cuando no esté usando la cámara, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar.
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (el ajuste predeterminado inicial de la cámara), puede seleccionar flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, o vista de noche con o sin flash. Escoja el modo de flash que mejor se adapte a su sujeto y sus alrededores.
Oprima repetida- mente el botón de exposición (18) para ver las opciones en el panel LCD (14).

text_image
REMARK EXPOSURE MODE TOLERFlash automático AUTO
Use esta característica para tomar fotografías de sujetos, que no sean personas, sin la función de reducción de ojos rojos.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante. Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir viveza a los ojos de los sujetos.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, o para capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía.
Como seleccionar los modos de flash
- Siga las instrucciones del 1 al 3 en las páginas 46 y 47 de la sección COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH.
- Oprima repetidamente el botón de exposición (18) hasta que el indicador de flash automático (35) con el símbolo de flash (29), el símbolo de flash de relleno (29), o el símbolo de flash apagado (30) aparezca en el panel LCD (14).
- Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
- Para cancelar los modos de flash de relleno y flash apagado, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar (19) o seleccione un modo de flash diferente oprimiendo el botón de exposición (18).
Si desea cambiar la configuración predeterminada a flash automático sin reducción de ojos rojos, oprima el botón de modo (16) y elimine la selección del indicador de reducción de ojos rojos (34).
Vista de noche con o sin flash

Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, use el flash para crear un balance entre el flash y la luz presente o seleccione flash apagado cuando solo quiera usar la luz presente. La luz de advertencia de la cámara (10) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme, y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía.
- Siga las instrucciones del 1 al 3 en las páginas 46 y 47 de la sección COMO TOMAR FOTOGRAFIAS CON FLASH.
- Oprima repetidamente el botón de exposición (18) hasta que el símbolo de vista de noche (28) y el símbolo de flash (29) o el símbolo de vista de noche (28) sin el símbolo de flash aparezca en el panel LCD (14).
- Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía.
- Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
- Para cancelar los modos de vista de noche, apague la cámara oprimiendo el botón de encender/apagar (19) o seleccione un modo diferente oprimiendo el botón de exposición (18).
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use esta característica si quiere incluirse en las fotografías.
-
Use el montaje para trípode (17) para poner la cámara en el tripié o póngala sobre otro soporte firme.
-
Oprima el botón de autodisparador (15).

text_image
REWD EXPOSURE KORF TRIER- El símbolo de autodisparador (33) aparece en el panel LCD (14).
-
Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía y para dejar un espacio libre para usted.
-
Sostenga la cámara estable y oprima cuidadosamente el disparador (1) para tomar la fotografía.
-
Colóquese en el espacio libre de la fotografía asegurándose de ver completamente la bombilla del autodisparador (3).
- La bombilla del autodisparador en la parte del frente de la cámara brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva del autodisparador.
- El autodisparador se cancela automáticamente una vez que funcione el disparador.
BOTÓN DE MODO
Oprima el botón de modo (16) para seleccionar o cancelar la función de reducción de ojos rojos o para seleccionar el modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos.

text_image
REWIND EXPOSURE MODE TIMERReducción de ojos rojos


Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. Para reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash, use la característica de reducción de ojos rojos y haga que su sujeto mire directamente a la bombilla de reducción de ojos rojos (3) hasta que el flash se dispare.
-
Oprima el botón de encender/apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el indicador de reducción de ojos rojos (34) o el indicador de no reducción de ojos rojos aparezca en el panel LCD (14).
- Mire a través del ocular del visor (11) para componer su fotografía.
- Sostenga la cámara firme y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
Modo de retrato

La selección del modo de retrato le permite tomar fotografías nítidas de personas desde cerca. En este modo, la cámara zoom automáticamente para proveer un marco satisfactorio para su retrato. Esta característica está disponible con o sin reducción de ojos rojos.
- Oprima el botón de encender/apagar (19) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el símbolo de retrato (31) con el indicador de reducción de ojos rojos (34) o solamente el símbolo de retrato (31) aparezca en el panel LCD (14).
-
Mire a través del ocular del visor (11) y componga su fotografía dentro de las guías de enmarcar del visor.

text_image
guías de enmar- car del visor Visor-
Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) hasta la mitad para que el lente de zoom se ajuste y provea un marco satisfactorio y entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
-
Todas las opciones del flash están disponibles en el modo de retrato.
- El modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos se cancela después de tomar la fotografía.
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho de película una vez que se haya tomado la última fotografía.
- Espere a que el motor se detenga antes de abrir la puerta del compartimiento de la película (25).
-
El indicador del movimiento de la película (36) parpadea y el contador de fotografías (27) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando.
-
Abra la puerta, retire la película y vuelva a cargar la cámara con un rollo nuevo de película KODAK.
- El contador de fotografías mostrará «0».
Rebobinado manual

Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar la película manualmente pero no podrá volver a cargar película parcialmente expuesta.
- Para comenzar el rebobinado automático, oprima suavemente el botón del rebobinado de la película (20).

text_image
RETAIL EXPOUSE MOVE THBS2. Siga los pasos 1 y 2 del Rebobinado automático.
CUIDADO DE SU CÁMARA
- Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. - Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la
limpieza de lentes de cámara. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: Use solventes o soluciones diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema Causa probable Solución | ||
| La cámara La cubierta no funciona lente está | del Abra completamente cerrada la cubierta del lente | |
| La batería está débil, descargada, mal cargar colocada,o falta colocarla | Reemplace o vuelva a la batería | |
| El flash no está listo Espere a que la luz de flash listo parpadeante desaparezca | ||
| La película no fue Vuelva a cargar la cargada correctamente película; vea en la cámara COMO CARGAR LA PELÍCULA en la página 39 | ||
| La cámara no funciona ser retirada (continuación) | La película necesita DESCARGAR | Vea COMO LA PELÍCULA en la página 56 |
| El disparador La cubierta del lente Oprima el botón de no se está cerrada encender/apagar para desengancha abrir la cubierta | del lente | |
| La batería está débil, descargada, mal a cargar colocada,o falta colocarla | ||
| El seguro de la La película puerta del compar- rebobin timiento de la película no abre | no se ha Termine de tomarado todas las fotografías u completamente dentro del cartucho | oprima el botón del re-bobinado de la película |
| El panel LCD está en blanco | La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla | Reemplace o vuelva a cargar la batería |
| La luz de advertencia de la cámara «parpadea» rojo | Sensibilidad del disparador lenta en escenas de baja luminosidad | Use película de alta sensibilidad, un tripié y mantenga la cámara estable |
| Los botones de la cámara y el zoom no funcionan | No hay película en la cámara | Cargue la película en la cámara |
ESPECIFICACIONES
Lente: Lente híbrido de 6 elementos, 38-85 mm
Velocidad del disparador: Disparador programado; 4 a 1/500 segundos
Abertura de diafragma: f/3,8 - f/8,5
Sensibilidad de la película: DX (ISO) de 100, 200, 400 ó 800 para fotografía de impresión
Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a infinito
Visor: Tipo Albada con círculo para centralizar el punto de enfoque
Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™
Tiempo de reciclaje del flash: 6 segundos con batería nueva
Fuente de energía: Una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
Dimensiones: 38 x 68 x 126,5 mm
Peso: 251 g (8,9 onzas)
Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas.
Appareil-photo 35 mm Kodak KE85 Zoom
