Advantix C370 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix C370 KODAK en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Advantix C370 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix C370 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix C370 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix C370 KODAK
Kodak, Advantix, Ektanar, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.28 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.29 Cámara KODAK ADVANTIX C370 Automático/ C470 Enfoque Automático ESPAÑOL ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA ADVANCED PHOTO? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.30 Identificación de la cámara 1 disparador 2 lámpara del autodisparador 3 cubierta del lente/flash 4 interruptor del formato de impresión 5 ventana del medidor de célula fotoeléctrica 6 visor 7 sensores AF
8 lente 9 presilla de la correa 10 palanca de la puerta del compartimiento de la película
11 panel de cristal líquido (LCD) 12 botón del rebobinado de la película 13 botón del autodisparador 14 ocular del visor 15 indicador de flash/lámpara de cámara lista
MODE (MODE) 17 compartimiento de la película 18 montaje para trípode 19 puerta del compartimiento de la película 20 puerta del compartimiento de la batería
21 símbolo de flash automático 22 símbolo de flash de relleno 23 símbolo de flash apagado 24 símbolo de vista de noche 25 flecha del selector de modo 26 indicador de autodisparador 27 indicador del movimiento de la película 28 indicador de la presencia de la película 29 símbolo de la batería 30 contador de fotografías AUTO
Indicador de baterías débiles .............. 36 Consejos para usar las baterías ......... 36 Apagado automático ............................ 38
Tamaños típicos de impresión ............. 43 Como usar el cerrojo del enfoque ( C470
) ............................. 45 Consejos para obtener mejores fotografías .................... 46
- Indicador de flash/lámpara de cámara lista p. 47
- Flash automático p. 48
- Flash de relleno p. 48
- Flash apagado p. 48
- Vista de noche con o sin flash p. 49
- Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías p. 49
- Distancia del sujeto al flash p. 51
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9); pase el extremo largo de la lazada a través de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada. NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara.35 COMO CARGAR
Esta cámara utiliza dos baterías alcalinas tamaño AAA KODAK K3A (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del compartimiento
- Puede quitar y volver a cargar las baterías con la cámara encendida o apagada.
2. Coloque las baterías en
3. Cierre la puerta a presión.
NOTA: Cargue las baterías en la cámara antes de cargar la película.36 Indicador de baterías débiles Debe cambiar las baterías cuando el símbolo de la batería (29) aparece en el panel de cristal líquido (11). NOTA: Cuando tenga película en la cámara y necesite cambiar las baterías, abra la puerta del compartimiento y remueva las baterías usadas antes de que hayan pasado 30 segundos o el contador de fotografías volverá a establecerse en 1. Consejos para usar las baterías
- Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.37
- No use baterías recargables.
- Antes de usarlas, guarde las baterías en sus empaques originales.
- Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
- Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716- 722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak.38 Características de Ahorro Automático de Energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 4 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir el disparador (1) o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente/flash (3). Adicionalmente, cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, para conservar totalmente la energía de las baterías, cierre la cubierta del lente/flash. COMO CARGAR
Puede cargar película en la cámara con ésta encendida o apagada. NOTA: Ponga las baterías en su compartimiento antes de cargar la película en la cámara.
1. Oprima la palanca de la puerta
del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).39
- La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del compartimiento de la película (17).
- Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté
(posición #1) para un cartucho nuevo.
- No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma.
- El contador de fotografías (30) en el panel de cristal líquido (11) muestra «1».
- Una vez que haya cerrado el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película, no podrá abrir la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho.41
Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo de película y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) El indicador realzado avanza de un símbolo a otro para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta Parcialmente expuesta Completamente expuesta Negativos procesados42 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del procesamiento de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar las fotografías.
1. Abra la cubierta del lente/flash (3)
para levantar el flash y encender la cámara.
- Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.43
2. Deslice el interruptor del formato
de impresión (4) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia según el tamaño de fotografía seleccionada. Tamaños típicos de impresión (formatos) C H P Clásica Grupo (HDTV) Panorámico 88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm (3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas). CHP
(Enfoque Automático)
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,8 m (2,6 pies) de su sujeto. Modelo C370 Automático
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 1,0 m (3,3 pies) de su sujeto.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
CP45 Como usar el cerrojo de enfoque ( modelo C470AF
La cámara modelo C470
(Enfoque Automático) se enfoca automáticamente en el objeto que aparezca en el centro del ocular del visor. Si desea tomar una fotografía enfocando otro sujeto, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el centro del ocular del
visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor.
4. Oprima completamente
el disparador para tomar la fotografía.46 Consejos para obtener mejores fotografías
- Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,8 m (2,6 pies) con el modelo C470
y 1,0 m (3,3 pies) con el modelo C370 Automático
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
- Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.47
MODE ) (16) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara . Indicador de flash/lámpara de cámara lista Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (15) «parpadea» y la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal líquido (11) para fotografías con flash de relleno, la cámara no está lista para tomar fotografías. Para tomar fotografías, espere hasta que la lámpara se apague y la flecha del selector de modo deje de parpadear. MODE48 Flash automático A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash integrado ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash. Flash de relleno Cuando al tomar fotografías haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. AUTO49 Vista de noche con o sin flash Vista de noche con flash: La cámara crea un balance entre el flash y la luz presente para poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Vista de noche sin flash: Con esta opción puede capturar la luz presente en escenas de la ciudad o fuego artificiales. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta. Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías
1. Abra la cubierta del lente/flash (3)
para levantar el flash y encender la cámara.
MODE ) (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los símbolos de flash automático (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.50
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la tabla Distancia del sujeto al flash).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía. Cuando tome fotografías usando la característica de vista de noche, oprima y mantenga oprimido el disparador por 4 segundos. NOTA: Si no mantiene el disparador oprimido por 4 segundos, la configuración de vista de noche se cancelará. Los modos de flash de relleno y flash apagado se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Para cancelar la opción, oprima MODE
o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático.51 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO C470
AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (18)
para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme.
2. Abra la cubierta del lente/flash (3)
para levantar el flash y encender la cámara.52
3. Oprima el botón del
ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre.
- La lámpara del autodis- parador (2) en el frente de la cámara parpadea aproximada- mente10 segundos antes de tomar la fotografía.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre el flash.
- Después que el disparador se active y tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente. MODE53 COMO DESCARGAR
Rebobinado automático Después de la última fotografía, esta cámara rebobina automáticamente la película expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que la película se
rebobine completamente dentro del cartucho.
- Mientras la película se va rebobinando, el indicador del movimiento de la película (27) en el panel de cristal líquido (11) «parpadea».
2. Mueva la palanca de la puerta
del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho de película de su compartimiento (17).54
3. Retire el cartucho de película de
la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
- El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3). Rebobinado manual Si no quiere tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente comenzar el rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima el botón del rebobinado de la película (12) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de
la sección Rebobinado automático.
MODE55 NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. especialmente diseñado para la limpieza de lentes de cámaras. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no estén específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
Proteja su cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
- Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo56
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución La cámara No quedan más Rebobine la película y no funciona fotografías retírela de la cámara Las baterías están Reemplace o vuelva a débiles, descargadas, cargar las baterías mal colocadas, o falta colocarlas La película no Las baterías están Reemplace o vuelva a avanza o débiles, descargadas, cargar las baterías se rebobina mal colocadas, o falta colocarlas El panel de Las baterías están Reemplace o vuelva a cristal líquido débiles, descargadas, cargar las baterías está en blanco mal colocadas, o falta colocarlas57 Problema Causa probable Solución El panel de La cámara está en Oprima el disparador o cristal líquido el modo de apagado cierre y vuelva a abrir la está en blanco automático cubierta del lente/flash (continuación) La cubierta del lente/ Abra la cubierta del flash está cerrada lente/flash La lámpara de El flash no está Espere hasta que la flash/cámara lista completamente lámpara se apague «parpadea» rojo cargado El cartucho de la La cámara ha sido cargada Cargue la cámara película no cabe con película expuesta
solamente con película completamente parcialmente expuesta
miento de la película; la puerta del comparti- miento no cierra58 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color o blanco y negro Lente: KODAK EKTANAR: 3 elementos, todo de vidrio C470
: 25 mm enfoque automático (AF) C370 Automático : 25 mm enfoque fijo Sistema de enfoque: C470
: AF, 2 zonas, infrarrojo C370 Automático : Enfoque fijo Alcance de enfoque: (Luz del día) C470
: 0,8 m (2,6 pies) a infinito C370 Automático : 1,0 m (3,3 pies) a infinito Visor: Galileo reversible con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–800 Unidad del flash: Integral Alcance del flash (ISO 200): C470
12,6 Obturador: 1/70–1/200 segundos Fuente de energía: Dos baterías alcalinas AAA Dimensiones:
101.4 mm x 38 mm x 60,5 mm
(4 plgds. x 1,5 plgds. x 2,4 plgds) Peso (sin baterías ni película): C470
ManualFácil