Advantix C470 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix C470 KODAK en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara fotográfica analógica APS |
| Marca | Kodak |
| Modelo | Advantix C470 |
| Dimensiones | 101,4 x 38 x 60,5 mm |
| Peso (sin pilas ni película) | 150 g |
| Alimentación | 2 pilas alcalinas AAA (Kodak K3A o equivalente) |
| Tipo de película | KODAK ADVANTIX (APS) color o blanco y negro, ISO 50-800 |
| Objetivo | KODAK EKTANAR 25 mm, 3 elementos de vidrio, f/5.6 a f/12.6 |
| Enfoque | Automático de 2 zonas infrarrojo, de 0,8 m a infinito |
| Visor | Galileano con visualización de formatos C, H, P |
| Flash | Retráctil integrado, alcance 0,8 m a 4 m (ISO 200), modos: automático, de relleno, desactivado, vista nocturna |
| Obturador | 1/70 a 1/200 segundos |
| Temporizador | 10 segundos |
| Pantalla | Panel LCD: contador de exposiciones, indicadores de flash, pila, temporizador, movimiento de la película |
| Funciones especiales | Memoria de enfoque (C470 AF), selección de formato (C/H/P), rebobinado automático y manual, apagado automático después de 4 minutos |
| Mantenimiento | Limpiar el objetivo con vaho y paño suave sin pelusa; no usar disolventes ni paños para gafas |
| Seguridad | No desmontar el aparato ni el flash; mantener las pilas fuera del alcance de los niños |
Preguntas frecuentes - Advantix C470 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre Advantix C470 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix C470 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix C470 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix C470 KODAK
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
- Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor - Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/television
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.

Cámara KODAK ADVANTIX
C370 Automático/
C470 Enfoque Automático
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA ADVANCED PHOTO?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
Identificación de la cámara

1 disparador
2 lámpara del autodisparador
3 cubierta del
lente/flash
4 interruptor del
formato de impresión
5 ventana del medidor
de célula
fotoeléctrica
6 visor
7 sensores AF (modelo C470 AF)
8 lente
9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta del compartimiento de la película

11 panel de cristal líquido (LCD)
12 botón del rebobinado
de la película
13 botón del autodisparador
14 ocular del visor
15 indicador de flash/lámpara de cámara lista
16 MODE (MODE)
17 compartimiento de la película
18 montaje para trípode
19 puerta del compartimiento
de la película
20 puerta del compartimiento
de la batería

21 símbolo de flash automático
22 símbolo de flash
de relleno
23 símbolo de flash apagado
24 símbolo de vista
de noche
25 flecha del selector de modo
26 indicador de autodisparador
27 indicador del
movimiento de
la película
28 indicador de la
presencia de la película
29 símbolo de la batería
30 contador de fotografías
CONTENIDO
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA 34
COMO CARGAR LAS BATERÍAS ...... 35
Indicador de baterías débiles ..... 36
Consejos para usar las baterías ..... 36
Apagado automático 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA 38
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ...... 42
Tamaños típicos de impresión ..... 43
Como usar el cerrojo del enfoque (C470 AF) 45
Consejos para obtener mejores fotografías 46
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS 47
Indicador de flash/lámpara de cámara lista 47
Flash automático 48
Flash de relleno 48
Flash apagado 48
Vista de noche con o sin flash ..... 49
Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías ...... 49
Distancia del sujeto al flash ..... 51
COMO USAR EL AUTODISPARADOR .... 51
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ..... 53
Rebobinado automático 53
Rebobinado manual 54
CUIDADO DE SU CÁMARA 55
PROBLEMAS Y SOLUCIONES .... 56
ESPECIFICACIONES 58
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9); pase el extremo largo de la lazada a través de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada.

NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara.

Esta cámara utiliza dos baterías alcalinas tamaño AAA KODAK K3A (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
- Abra la puerta del compartimiento de la batería (20).
- Puede quitar y volver a cargar las baterías con la cámara encendida o apagada.
-
Coloque las baterías en su compartimiento.
-
Cierre la puerta a presión. NOTA: Cargue las baterías en la cámara antes de cargar la película.

Indicador de baterías débiles

Debe cambiar las baterías cuando el símbolo de la batería (29) aparece en el panel de cristal líquido (11).
NOTA: Cuando tenga película en la cámara y necesite cambiar las baterías, abra la puerta del compartimiento y remueva las baterías usadas antes de que hayan pasado 30 segundos o el contador de fotografías volverá a establecerse en 1.
Consejos para usar las baterías
- Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
-
No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
-
No use baterías recargables.
- Antes de usarlas, guarde las baterías en sus empaques originales.
- Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
- Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak.

Características de Ahorro Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 4 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir el disparador (1) o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente/flash (3). Adicionalmente, cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, para conservar totalmente la energía de las baterías, cierre la cubierta del lente/flash.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con ésta encendida o apagada.
NOTA: Ponga las baterías en su compartimiento antes de cargar la película en la cámara.
- Oprima la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).
- La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.

- Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (17).

- Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en • (posición #1) para un cartucho nuevo.
- No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.
- Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma.
- El contador de fotografías (30) en el panel de cristal líquido (11) muestra «1».
- Una vez que haya cerrado el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película, no podrá abrir la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho.

Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.

Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo de película y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realizado avanza de un símbolo a otro para identificar el estado de la película dentro del cartucho.

Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
Negativos procesados
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del procesamiento de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar las fotografías.
- Abra la cubierta del lente/flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.

- Deslice el interruptor del formato de impresión (4) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia según el tamaño de fotografía seleccionada.

Tamaños típicos de impresión (formatos)
CH P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 plgds. ó
(3,5 x 6 plgds. ó
(3,5 × 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
- Modelo C470 AF (Enfoque Automático):
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,8 m (2,6 pies) de su sujeto.
Modelo C370 Automático:
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 1,0 m (3,3 pies) de su sujeto.
- Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.

Como usar el cerrojo de enfoque (modelo C470AF)
La cámara modelo C470AF (Enfoque Automático) se enfoca automáticamente en el objeto que aparezca en el centro del ocular del visor. Si desea tomar una fotografía enfocando otro sujeto, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
- Coloque el centro del ocular del visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.

-
Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada.
-
Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor.

- Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Consejos para obtener mejores fotografías
- Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,8 m (2,6 pies) con el modelo C470_AF y 1,0 m (3,3 pies) con el modelo C370 Automático .
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
-
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
-
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente MODE (MODE) (16) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara.

Indicador de flash/lámpara de cámara lista
Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (15) «parpadea» y la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal líquido (11) para fotografías con flash de relleno, la cámara no está lista para tomar fotografías. Para tomar fotografías, espere hasta que la lámpara se apague y la flecha del selector de modo deje de parpadear.

A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash integrado ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash.
Flash de relleno

Cuando al tomar fotografías haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
Vista de noche con o sin flash

Vista de noche con flash: La cámara crea un balance entre el flash y la luz presente para poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Vista de noche sin flash: Con esta opción puede capturar la luz presente en escenas de la ciudad o fuego artificiales.
Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta.
Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías
- Abra la cubierta del lente/flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
-
Oprima repetidamente MODE (MODE) (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los símbolos de flash automático (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.
-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la tabla Distancia del sujeto al flash).
- Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Cuando tome fotografías usando la característica de vista de noche, oprima y mantenga oprimido el disparador por 4 segundos.
NOTA: Si no mantiene el disparador oprimido por 4 segundos, la configuración de vista de noche se cancelará.
Los modos de flash de relleno y flash apagado se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Para cancelar la opción, oprima MODE (MODE) o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilidad ISO de la película | C470AF | C370 Auto |
| 50 0,8 a 2,1 m (2,6 a 7 pies) | 1,0 a 2,1 m (3,3 a 7 pies) | |
| 100 0,8 a 3,1 m (2,6 a 10 pies) | 1,0 a 3,1 m (3,3 a 10 pies) | |
| 200 0,8 a 4,0 m (2,6 a 13 pies) | 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13 pies) | |
| 400 0,8 a 5,5 m (2,6 a 18 pies) | 1,0 a 5,5 m (3,3 a 18 pies) | |
| 800 0,8 a 8,5 m (2,6 a 28 pies) | 1,0 a 8,5 m (3,3 a 28 pies) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías.
- Use el montaje para trípode (18) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme.
-
Abra la cubierta del lente/flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
-
Oprima el botón del autodisparador (13).

- Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse.
-
Oprima el disparador (1).
-
Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre.
-
La lámpara del autodisparador (2) en el frente de la cámara parpadea aproximadamente10 segundos antes de tomar la fotografía.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre el flash.
- Después que el disparador se active y tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente.
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía, esta cámara rebobina automáticamente la película expuesta dentro del cartucho.
- Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho.
- Mientras la película se va rebobinando, el indicador del movimiento de la película (27) en el panel de cristal líquido (11) «parpadea».
-
Mueva la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho de película de su compartimiento (17).
-
Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.

- El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en × (posición #3).
Rebobinado manual

Si no quiere tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente comenzar el rebobinado automático.
- Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima el botón del rebobinado de la película (12) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara.
- Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático.

NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE SU CÁMARA
- Proteja su cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
- Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo
especialmente diseñado para la limpieza de lentes de cámaras. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no estén específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema Causa | probable Solución | |
| La cámara no funciona | No quedan más fotografías | Rebobine la película y retírela de la cámara |
| Las baterías están débiles, descargadas, cargar mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelva a las baterías | |
| La película no avanza o se rebobina mal colocadas, o falta colocarlas | Las baterías están débiles, descargadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelva a cargar las baterías |
| El panel de cristal líquido está en blanco mal colocadas, o falta colocarlas | Las baterías están débiles, descargadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelva a cargar las baterías |
| Problema Causa probable Solución | ||
| El panel de cristal líquido el modo de está en blanco (continuación) | La cámara está en de apagado cierre y vuelva a abrir la automático | Oprima el disparador o bir la cubierta del lente/flash |
| La cubierta del lente/ Abra la flash está cerrada lente/flash | cubierta del | |
| La lámpara de flash/cámara lista «parpadea» rojo cargado | El flash no está completamente | Espere hasta que la lámpara se apague |
| El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimento de la película; la puerta del compartimento no cierra | La cámara ha sido cargada con película expuesta (✗), parcialmente expuesta (☐) o procesado (■) | Cargue la cámara solamente con película nueva (●) |
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR:
3 elementos, todo de vidrio
C470 AF: 25 mm enfoque automático (AF)
C370 Automática: 25 mm enfoque fijo
Sistema de enfoque:
C470 AF : AF, 2 zonas, infrarrojo
C370 Automático: Enfoque fijo
Alcance de enfoque: (Luz del día)
C470 AF: 0,8 m (2,6 pies) a infinito
C370 Automático. 1,0 m (3,3 pies)
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibición de formato C, H y P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash: Integral
Alcance del flash (ISO 200):
Obturador: 1/70–1/200 segundos
Fuente de energía: Dos baterías alcalinas AAA
Dimensiones:
101.4 mm x 38 mm x 60,5 mm
Peso (sin baterías ni película):
C470 AF. 150 g (5,3 onzas)
C370 Automático: 150 g (5,3 onzas)
El símbolo y logotipo de Kodak,
Advantix, Ektanar y el Advanced
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)