Advantix C800 - Sin categoría KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix C800 KODAK en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Advantix C800 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix C800 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix C800 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix C800 KODAK
/8.5 Shutter: 1/2 – 1/300 second Power Source: Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery Dimensions: 4.8 in. x 2.6 in. x 1.8 in. (122 mm x 66 mm x 45 mm) Weight: 8 oz (228 g) without film or battery33 Kodak, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.34 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: –Vuelva a orientar o situar la antena de recepción –Aumente la distancia entre la cámara y el receptor –Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.35 ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (solamente en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (solamente en el Canadá) o llame a: Kodak (solamente en los Estados Unidos), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara Zoom C800/C85036
escoger entre 30 títulos pre- programados (en cinco idiomas disponibles) para que sean impresos en la parte de atrás de sus impresiones. Selección del número de impresiones
Antes de tomar la fotografía, usted puede seleccionar el número de impresiones (del 0 al 9) que desea recibir de su laboratorio de fotoacabado. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado. Selección triple de formato
- Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco dentro del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha, hora, y título
La fecha, hora y el número de identificación del cartucho de la película son impresos en la parte de atrás de sus fotografías. Esto hace más fácil la organización de sus impresiones y el mandar a hacer fotografías adicionales. Puede Característica de ahorro automático de energía Flash abatible adicional
- Este sistema de flash se ajusta automáticamente para proveer la iluminación correcta en cualquiera situación. – El flash abatible aleja la iluminación del flash del lente y de esta forma reduce los ojos rojos. – Se enciende automáticamente en escenas de poca iluminación. – El alcance del flash le proporciona la oportunidad de iluminación más brillante para de esta forma obtener más colorido en fotografías a gran distancia. – Automáticamente provee iluminación de relleno para realzar37 vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación. – Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano. – Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos. Cambio a mitad del rollo (MRC)
Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja:
compartir una sola cámara con toda la familia y que cada miembro de la familia tenga su propio rollo de fotografías,
intercambiar entre película a color y blanco y negro,
cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, y
organizar y dedicar específicos rollos de película a específicos sujetos. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
Esta cámara registra la información esencial de la escena en la cinta magnética de información y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar la luz y el color y de esta forma proveer las mejores impresiones posibles. Carga fácil del rollo de película
La carga fácil del rollo de película es rápida y virtualmente libre de errores, de esta forma eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, diferente al cartucho tradicional de 35 mm, comunica el estado de la película a la cámara y se convierte en el cargador y el envase de almacenamiento para la película procesada.38 Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
Negativos procesados Completamente expuesta Parcialmente expuesta No expuesta Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.39 CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ... 40
- COMO EMPEZAR p. 42
- Como ajustar el idioma p. 42
- Como imprimir la fecha y hora p. 43
- Formatos de fecha p. 43
- Como fijar la fecha y hora p. 43
Activador del botón de control ....... 44
COMO CARGAR LA BATERÍA ........... 45
Indicador de batería débil .............. 46 Consejos para usar la batería ....... 46 Apagado automático ..................... 47
Tamaños típicos de impresión de fotografía (Formatos) ............... 50 Consejos útiles para obtener mejores fotografías .................. 51
- Reducción de ojos rojos p. 55
- Flash automático sin reducción de ojos rojo p. 56
- Flash de relleno p. 56
- Flash apagado p. 57
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE OPCIONES ESPECIALES ....... 57
- Como imprimir el título de la foto p. 62
- Como borrar el título de la foto p. 63
- Como imprimir el título del rollo p. 63
- Como borrar el título del rollo p. 64
- Como ver los títulos seleccionados p. 64
- Lista de selección de títulos p. 6540
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO
(Abra la cubierta del frente y la de atrás del manual para ver los diagramas de la cámara.
4 BOTÓN DEL FORMATO DE IMPRESIÓN 5 VISOR
6 SENSOR DE ILUMINACIÓN
7 SENSORES DE ENFOQUE AUTOMÁTICO
8 LENTE 9 LÁMPARA DE REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS /AUTODISPARADOR
BOTÓN DEL MODO DE FLASH
19 BOTÓN DE AUTODISPARADOR
23 SEGURO DE LA PUERTA DEL
28 INDICADOR DE REDUCCIÓN DE
38 BOTÓN DE CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC)
40 BOTÓN DE SELECCIÓN
42 BOTÓN DE NÚMERO DE COPIAS
43 BOTÓN DE TÍTULO42
COMO EMPEZAR Después de cargar la batería (vea COMO CARGAR LA BATERÍA en la página 45), y antes de tomar fotografías es importante que ajuste en la cámara el idioma (5 opciones disponibles), la fecha y la hora. Como ajustar el idioma Inicialmente el idioma inglés está programado en la memoria de la cámara, pero usted puede cambiar el idioma al alemán, francés, español, o japonés.
1. Abra la CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) la cual se encuentra debajo del PANEL LCD (15).
2. Oprima y mantenga
oprimido por aproximadamente 4 segundos el BOTÓN DE TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la correa de la cámara hasta que «ENGLISH» aparezca en el panel LCD.
- Cuando deje de oprimir el botón, el idioma «parpadea.»
- Si el idioma que usted desea no aparece y/o parpadea, apague la cámara y vuelva a encenderla, entonces repita los pasos indicados anteriormente.
3. Mueva hacia la derecha o izquierda la
SELECTOR DEL ZOOM (1) u oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40) para seleccionar un idioma. TITLEPRINT43
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para
terminar su selección.
- El panel LCD exhibirá «IDIOMA» seguido del idioma seleccionado. Como imprimir la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara ADVANTIX usa la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su laboratorio de fotoacabado imprime en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Formatos de fecha El formato de la fecha se ajusta automáticamente de acuerdo al idioma seleccionado (vea la tabla a continuación). Si desea cambiar el formato de la fecha vea Como fijar la fecha y hora. SELECTTITLEPRINTDATE ENTER Formatos de fecha Inglés mes, día, año Alemándía, mes, año Francésdía, mes, año Español día, mes, año Japonésaño, mes, día Como fijar la fecha y hora Puede fijar la fecha en tres formatos diferentes: (año/mes/día, mes/día/año, o día/mes/año) u hora (hora/minutos).
1. Abra la CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) la cual se encuentra debajo del PANEL LCD (15).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
FECHA (41) con el activador del botón de control que se encuentra en la correa de la cámara para seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha u hora. SELECTTITLEPRINTDATE ENTER44
3. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN (40)
para activar los «números parpadeantes» del formato de fecha u hora seleccionado.
4. Mueva hacia la derecha o la izquierda
la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para incrementar o reducir el número u oprima nuevamente el botón de selección para incrementar el número.
5. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para
guardar la información y para activar el próximo número “parpadeante” (vuelva a usar los pasos 4 y 5 hasta terminar su selección u oprima nuevamente el botón de entrada para terminar la sesión).
- Después de ajustar la fecha u hora, el panel LCD exhibirá «FECHA»
«HORA ES» seguido de la fecha u hora seleccionada.
1. Pase el extremo corto de la correa por
extremo largo de la correa a través del corto.
correa hasta que quede ajustada. Activador del botón de control Use la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de control pequeños en la cámara.45
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
BATERÍA (11) usando la punta de sus dedos.
- Antes de retirar la batería usada, cierre la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (3).
- Para retirar la batería, hale de la correa.
2. Coloque la batería
sobre la correa de halar la batería e introduzca la batería en su compartimiento.
3. Cierre a presión la
puerta del compartimiento de batería.
- Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará ajustar nuevamente la fecha y hora como indica el panel LCD.46 Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando —
- el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” y el mensaje de «BATERÍA BAJA» aparece en el panel LCD
- ninguno de los indicadores, excepto el de la batería, aparecen en el panel LCD y el disparador no funciona. Consejos para usar la batería
- Deseche la baterías según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
- Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego.
- Antes de usarla, guarde la batería en su empaque original.
- No use baterías recargables.
- Remueva la batería de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
- En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
- En caso de que el líquido de la batería se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak. LEFTEXP47 Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta entrará automáticamente en el modo de economía para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre la cubierta del lente/flash para apagar la cámara completamente.
Use el ajuste dióptrico para adaptar el ocular del visor a su alcance de vista.
1. Apunte la cámara hacia una pared lisa
bien iluminada o hacia el cielo.
2. Mirando a través del OCULAR DEL
VISOR (14) dele vuelta al DISCO SELECTOR DIÓPTRICO (12) hasta que el círculo de enfoque de sitio se vea nítido. Características de la conservación automática de energía48
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
- La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película. Vea
2. Ponga el cartucho de película
completamente dentro del COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (21). Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto.
- No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance automático de la misma. El INDICADOR
TOMAS (24) en el PANEL LCD (15) mostrará el número de fotografías restantes en el cartucho de la película.49
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 50 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) de formato que usó cuando expuso la película.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
FORMATO DE IMPRESIÓN (4) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia y exhibe el campo de vista seleccionado.
- Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
- Cuando apague la cámara, los formatos C y P son cancelados y por omisión la cámara cambia automáticamente al formato H.
OCULAR DEL VISOR (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (13) brille verde y «LISTO» aparece en el PANEL LCD (15). Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
- Siga las instrucciones en el panel LCD cuando la lámpara de flash/ cámara lista esté roja. Vea Señas de la lámpara del flash en la página 53. Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 x 5 plgds ó 4 x 6 plgds 3.5 x 6 plgds ó 4 x 7 plgds 3.5 x 8.5 plgds a 4 x 11.5 plgds
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 pulgadas (102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm).
H51 Consejos útiles para obtener mejores fotografías
- Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
- Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación.
- Párese en ángulo a superficies brillantes, tales como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el salón y haga que su sujeto mire directamente a la luz de reducción de ojos rojos para reducir la posibilidad de ojos rojos en fotografías con flash.
DE ZOOM Esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, automáticamente el lente se encuentra en la posición de gran angular.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3).
2. Deslice la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR DEL ZOOM (1), hacia la derecha a la posición de telefotográfico, para acercarse al sujeto o hacia la izquierda, a la posición de gran angular, para alejarse del sujeto.
3. Mire a través del
OCULAR DELVISOR (14).52
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2).
- Cuando el sujeto está cerca de la cámara, las marcas en el visor cambian automáticamente para tomar una fotografía de primer plano.
5. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
- El cilindro del lente automáticamente regresa a la posición de gran angular después de aproximadamente 2 1/2 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de Flash abatible acorta el tiempo que el flash dura en fotografías de tomas de primer plano. Esto intensifica sus fotografías con flash y ayuda a conservar la energía de la batería. Cuando oprime parcialmente el disparador y la lámpara de flash listo brilla verde, el flash está completamente cargado y listo para la toma de fotografías.53 Señas de la lámpara del flash Indicador de Situación la lámpa Brilla verde El flash está completamente cargado «Parpadea» rojo* El flash no está completamente cargado Brilla rojo El sujeto está más cerca de 2 pies (0,6 m)
- Un mensaje de advertencia aparece en el panel LCD.
1. Para encender la cámara y destapar el
LENTE (8), abra completamente la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3).
2. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
3. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
FLASH/CÁMARA LISTA (13) brille verde y «LISTO» aparece en el PANEL LCD (15). Oprima comple- tamente el disparador para tomar la fotografía.
- El panel LCD exhibe « FLASH NO LISTO » cuando el flash no está completamente cargado.54 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran angular Telefotográfico ISO de (27 mm) (80 mm) la película 50 2 a 10 pies 2 a 7 pies (0,6 a 3,1 m) (0,6 a 2,1 m) 100 2 a 15 pies 2 a 10 pies (0,6 a 4,6 m) (0,6 a 3,1 m) 200 2 a 21 pies 2 a 14 pies (0,6 a 6,4 m) (0,6 a 4,3 m) 400 2 a 30 pies 2 a 20 pies (0,6 a 7,9 m) (0,6 a 6,7 m) 800 2 a 42 pies 2 a 28 pies (0,6 a 12,8 m) (0,6 a 8,5 m) 1600 2 a 60 pies 2 a 40 pies (0,6 a 18,2 m) (0,6 a 12,2 m)
Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos, que es el ajuste inicial de la cámara, puede seleccionar flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, o flash apagado. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL MODO DE FLASH (16) para ver las distintas selecciones en el panel LCD y para hacer su selección. LEFTEXP AUTO55 Reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash prolongado y la luz de reducción de ojos rojos en la cámara ayuda a disminuir al mínimo los ojos rojos en las fotografías con flash. Para recibir información de como reducir ojos rojos en las fotografías con flash, vea Consejos útiles para obtener mejores fotografías en la página 51.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MODO DE FLASH (16) hasta que « OJOS ROJOS » y el INDICADOR DE REDUCCIÓN
OJOS ROJOS (28) aparezcan en el PANEL LCD (15).
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La cámara se ajusta automáticamente al modo de reducción de ojos rojos con flash automático.
- Si desea cambiar el ajuste al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos, repita los pasos indicados anteriormente pero seleccione
OJOS ROJOS » en el paso 1.56 Flash automático sin reducción de ojos rojos Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el ajuste al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo los siguientes pasos:
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MODO DE FLASH (16) hasta que
» y el INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO (31) aparezcan en el PANEL LCD (15).
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La cámara se ajusta ahora al modo de reducción de ojos rojos sin flash automático.
- Si desea cambiar el ajuste al modo de flash automático con reducción de ojos rojos, repita los pasos indicados anteriormente pero seleccione « OJOS ROJOS » en vez de «
» en el paso 1. Flash de relleno Cuando está a la luz de un sol brillante o cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MODO DE FLASH (16) hasta que
» y el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (30) aparezcan en el PANEL LCD (15).
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de flash o de enfoque infinito diferente, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía. AUTO57 Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MODO DE FLASH (16) hasta que
FLASH APAGADO » y el INDICADOR DE FLASH APAGADO (29) aparezcan en el PANEL LCD (15).
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de flash diferente o el modo de vista de noche o de toma continua, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía.
COMO SELECCIONAR LOS
ESPECIALES Oprima repetidamente el BOTÓN DE MODO (17) para ver los modos de opciones especiales en el panel LCD y para hacer su selección. Los modos de opciones especiales le dejan adaptar la operación automática de la cámara al sujeto que va a fotografiar. Los distintos modos proveen inmejorables ajustes de la cámara para enfoque infinito, enfoque de sitio, retratos, vista de noche, y toma continua. EXP LEFT58 Modo de enfoque infinito En este modo, puede capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando toma fotografías en exteriores.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO (17) hasta que « INFINITO » y el INDICADOR DE FLASH APAGADO (29) aparezcan en el PANEL LCD (15).
- La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE ENFOQUE INFINITO (33).
- En este modo, la cámara está automáticamente ajustada para flash apagado, la única opción del flash disponible.
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, oprime el botón de modo o de modo de flash, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía. Modo de enfoque central Al usar el enfoque central, puede obtener un control preciso de enfoque de lo que usted considera las partes más importantes de su sujeto.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO (17) hasta que « FOCO CENTRAL » aparezca en el PANEL LCD (15).
- La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE ENFOQUE CENTRAL (34).
- Todas las opciones del flash están disponibles en este modo.
2. Mire a través del OCULAR DEL
3. Sitúe el círculo de enfoque central en
la parte del sujeto que usted desee enfocar.
4. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, selecciona un modo de opciones diferente, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía.59 Modo de retrato En este modo, el lente automáticamente se zoom para proveer el marco apropiado para los retratos.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO (17) hasta que « MODO RETRATO » aparezca en el PANEL LCD (15).
- La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE RETRATO (35).
- Todas las opciones del flash están disponibles en este modo.
2. Mire a través del OCULAR DEL
VISOR (14) situando el círculo de enfoque central en su sujeto.
3. Oprima parcialmente el
- El lente se zoom para proveer el marco apropiado para la exposición de un retrato.
4. Espere a que el lente se zoom,
entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
- Si manualmente usted zoom el lente después de seleccionar el modo de retrato, el modo de selección de retrato se cancela.
- La selección se cancela después de tomar la fotografía.60 Modo de flash de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película KODAK ADVANTIX de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO (17) hasta que « MODO FLASH NOCHE » aparezca en el PANEL LCD (15).
- La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE FLASH DE NOCHE (36).
- Todas las opciones del flash, excepto la de flash apagado, están disponibles en este modo.
3. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, selecciona una opción de modo diferente, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía. Modo de disparo continuo En este modo, al mantener el disparador constantemente oprimido, la cámara toma fotografías continuamente y avanza la película.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
MODO (17) hasta que « DISPARO CONTINUO » aparezca en el PANEL LCD (15).
- La FLECHA DE MODO DE OPCIONES (32) en el panel LCD apunta hacia el ICONO DE DISPARO CONTINUO (37).
- Todas las opciones del flash están disponibles en este modo.61
3. Oprima el DISPARADOR (2)
completamente y manténgalo oprimido.
- El disparador se dispara continuamente y la película avanza siempre que mantenga oprimido el disparador. Cuando tome fotografías con flash, el disparador funciona después de que el flash se cargue.
- La selección se cancela cuando se apaga la cámara, selecciona una opción de modo diferente, o cuando la cámara entra al modo de ahorro de energía.
3. Oprima el BOTÓN DEL AUTODISPARADOR (19).
AUTODISPARADOR » aparece en el PANEL LCD (15).
4. Oprima el DISPARADOR (2) para tomar
- La LÁMPARA DE AUTODISPARADOR (9) en el frente de la cámara parpadea durante la cuenta regresiva del disparador automático.
- Después que funcione el disparador, el autodisparador se cancela automáticamente. EXP LEFT
AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador para incluirse en las fotografías. El autodisparador electrónico demorará el funcionamiento del disparador por aproximadamente 10 segundos.
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (22)
para montar la cámara en el tripié o póngala sobre otra base firme.62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
Puede escoger un título para la impresión y/o para el rollo de película completo de la lista de los 30 títulos pre- programados (vea Lista de selección de títulos). El/Los título(s) que seleccione es/son registrado(s) en la franja magnética de la película e impreso(s) en la parte de atrás de su fotografía por un laboratorio certificado en el Advanced Photo System. Busque este logo para seleccionar un laboratorio de fotoacabado certificado. Como imprimir el título de la foto
1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «
3. Mueva hacia la izquierda y derecha la
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL
ZOOM (1) para ver la lista y seleccione un título para la foto u oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40).
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39)
para fijar el título de la impresión.
- Después que fije el título, el panel LCD exhibe «
seguido del título seleccionado.
- El título que usted selecciona antes de tomar la fotografía se cancela automáticamente después de 24 horas. SELECTTITLEPRINTDATE ENTER63 Como borrar el título de la foto
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «
2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO » aparece en el panel LCD.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39)
aparezca en el panel LCD.
- Esto cancela la última selección de impresión de título. Vea Como imprimir el título de la impresión si quisiera seleccionar un título diferente.
- No puede cancelar o cambiar títulos de impresiones hechas anteriormente. Como imprimir el título del rollo
1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «
3. Mueva hacia la izquierda y la derecha
la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para ver la lista y seleccione un título para el rollo u oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN (40).
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para
fijar el título del rollo.
- Después de fijar el título, el panel LCD exhibe «
seguido del título seleccionado.64 Como borrar el título del rollo
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «
2. Oprima inmediatamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN (40) hasta que «NINGUNO» aparezca en el panel LCD.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39)
NINGUNO» aparezca en el panel LCD.
- Esto cancela la selección de impresión de título en el rollo. Vea Como imprimir el título del rollo si quisiera seleccionar un título diferente.
- No puede borrar o cambiar el título del rollo en un cartucho parcialmente expuesto (MRC) cuando se vuelve a cargar en la cámara. Como ver los títulos seleccionados Use esta característica para verificar que título ha usado para la impresión o para el rollo.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
TÍTULO (43) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el PANEL LCD (15) exhiba «
2. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39)
…..» y la selección escogida aparezcan en el panel LCD.65 Lista de selección de títulos NINGUNO ACTO ESCOLAR AMIGOS ANIVERSARIO
DÍA DE LA CONFIRMACIÓN
DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN
FELIZ NAVIDAD FESTIVAL FIESTA GRADUACIÓN
PASCUA DE RESURRECCIÓN
Esta característica le deja escoger el número de copias, del 0 al 9, que usted desea recibir de su laboratorio de fotoacabado antes de tomar la fotografía. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado.
1. Abra LA CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15).
2. Oprima una vez el BOTÓN DE NÚMERO
COPIAS (42) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara.
3. Oprima repetidamente el botón de
número de impresiones para seleccionar el número de impresiones que desee.
- Puede ver los números «P1», «P2», etcétera en el área del INDICADOR DE TOMAS (24) en el panel LCD.
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (39) para
terminar su selección.
- Después que tome la fotografía, el indicador del número de fotografías vuelve al 1. SELECTTITLEPRINTDATE ENTER67 Como cancelar la selección del número de copias Puede cancelar la selección del número de copias después de tomar la fotografía y antes de tomar la próxima.
1. Oprima y mantenga oprimido el BOTÓN
NÚMERO DE COPIAS (42).
2. Deje de oprimir el botón cuando el
motor deje de funcionar.
- La película rebobinará un cuadro para escribir la información.
3. Vea los pasos 2, 3, y 4 de la
SELECCIÓN DE NÚMERO DE
COPIAS para seleccionar un número diferente o pase por alto los pasos 2, 3, y 4 si desea resumir P1. COMO DESCARGAR
Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor se detenga
para asegurar que la película se ha rebobinado completamente dentro del cartucho.
REBOBINANDO » y el INDICADOR DE TOMAS (24) cuenta regresivamente hasta «0».
- Cuando la película esté completamente rebobinada, el panel LCD indica «
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL COMPARTIMIENTO DE LA
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
- El FSI en el cartucho de película está en ✖ y el panel LCD exhibirá “E”.
1. Abra la CUBIERTA DEL PANEL DE
CONTROL (18) situada debajo del PANEL LCD (15).
2. Para comenzar el rebobinado
automático, oprima cuidadosamente el BOTÓN DE CAMBIO A MEDIO ROLLO (38) con el activador del botón de control en la hebilla de la correa de la cámara.
3. Vea los pasos 1, 2, y 3, en
Rebobinado automático en la página 67.
- Puede o volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en su cámara para continuar tomando fotografías o llevarlo a su laboratorio de fotoacabado para que lo procesen. SELECTTITLEPRINTDATE ENTER Cambio a mitad de rollo (MRC) Usted puede retirar el rollo de película antes de que éste se haya terminado y después volverlo a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) para una película parcialmente expuesta está en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar el cartucho de la película en la cámara
BUSCANDO » aparece en el panel LCD. La cámara automáticamente avanza la película hasta el primer cuadro que no ha sido expuesto y «
aparece en el panel LCD. La película puede ser rebobinada y cargada todas las veces que se desee hasta que se tome la última fotografía. La cámara automáticamente rebobina la película y ajusta el FSI a ✖ (posición #3) cuando se toma la última fotografía.69
CUIDADO DE SU CÁMARA
- Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
- Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.70
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución La cámara No quedan más fotografías Retire la película y ponga un no funciona rollo nuevo de película La batería está débil, Cambie o vuelva a descargada, mal colocada, cargar la batería o falta colocarla La película no La batería está débil, Cambie o vuelva a avanza o se descargada, mal colocada, cargar la batería rebobina o falta colocarla El panel LCD La batería está débil, Cambie o vuelva a está en descargada, mal colocada, cargar la batería blanco o falta colocarla La cámara está en el modo Oprima cualquier botón de economía de energía de control para activar la cámara71 El panel LCD exhibe:
» La batería está débil Cambie la batería
» La batería está débil, Cambie o vuelva a descargada, mal colocada, cargar la batería o falta colocarla
” El flash no está Espere hasta que el mensaje completamente cargado de «FLASH NO LISTO» desaparezca o hasta que la lámpara de flash listo brille rojo verde La lámpara de flash/ El flash no está Espere hasta que la cámara lista completamente cargado lámpara brille verde «parpadea» rojo La lámpara de flash/ El sujeto está más cerca de Vea Distancia del sujeto cámara lista brilla rojo 2 pies (0,6 m) al flash en la página 54 Problema Causa probable Solución72 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: 27 – 80 mm, lente zoom motorizado, esférico de vidrio Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple Enfoque: C, H, y P, Gran Angular telefotográfico: 2 pies – ∞ (0,6 m – ∞ ) Visor: Imagen real, marcas de formato, rectificación paralaje, ajuste dióptrico LCD: Exhibición de texto con información y advertencia del estado de la cámara Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200) Gran angular: 2 – 21 pies (0,6 a 6,4 m) Telefotográfico: 2 –14 pies (0,6 a 4,3 m) Abertura de diafragma: ƒ/5.6 –
Obturador: 1/2 a 1/300 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 4.8 x 2.6 x 1.8 plgds. (122 x 66 x 45 mm) Peso: 8 onzas (228 g) sin película ni batería El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, «e» mark, Advantix, y el Advanced Photo System son marcas registradas73 BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
ManualFácil