Zipper ZIMOS125 - Cortadora de césped

ZIMOS125 - Cortadora de césped Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ZIMOS125 Zipper en formato PDF.

📄 78 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Zipper ZIMOS125 - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Desbrozadora portátil con motor de gasolina
Marca Zipper
Modelo ZIMOS125
Alimentación Mezcla gasolina-aceite 40:1 (motor 2 tiempos)
Tipo de combustible Gasolina sin plomo mezclada con aceite sintético para motor 2 tiempos
Volumen del depósito No especificado en el manual
Peso Aproximadamente 6,5 kg (estimación)
Longitud de la barra No especificada
Ancho de corte No especificada
Cabezal de corte Hilo de nylon (cabezal rotativo autoblocante); posibilidad de montar cuchilla de 3 dientes
Orientación del cabezal Sí, ajustable a izquierda o derecha (pasador de bloqueo)
Mango ajustable Sí, altura ajustable
Rueda(s) de apoyo 1 rueda para estabilización (montada en el eje)
Arranque Arrancador manual (cable); cebador manual; interruptor ON/OFF
Régimen del motor Variable con la palanca del acelerador (ralentí ajustable)
Nivel sonoro Uso obligatorio de protección auditiva (no especificado en dB)
Vibraciones Riesgos para las manos; pausas recomendadas
Mantenimiento corriente Limpieza del filtro de aire cada 25 h; bujía cada 20-30 h; vaciado de combustible para almacenamiento >30 días
Garantía 2 años (uso particular); 1 año (uso profesional)
Accesorios incluidos Llaves Allen, destornillador, llave de bujía, recipiente de mezcla (8)
Documentos proporcionados Manual de instrucciones (78 páginas, FR, CZ, DE, EN, ES, SL)

Preguntas frecuentes - ZIMOS125 Zipper

¿Qué tipo de combustible usar para el ZIMOS125?
Use una mezcla gasolina-aceite en una proporción de 40:1. Prefiera un aceite sintético de alta calidad para motor 2 tiempos. La mezcla debe prepararse en el recipiente suministrado y usarse dentro de las 4 semanas.
¿Cómo arrancar el motor en frío?
Coloque el cebador en posición ON (cebador cerrado). Coloque el interruptor en START. Presione el desbloqueo del acelerador y mantenga presionado el acelerador. Tire con fuerza del cable de arranque. Una vez que el motor arranque, vuelva a colocar el cebador en OFF.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Desenrosque la tapa del filtro de aire, retire el filtro. Lávelo con agua corriente, escúrralo y déjelo secar. Agregue unas gotas de aceite de motor al filtro antes de volver a colocarlo. El filtro debe limpiarse cada 25 horas de uso.
¿Cuál es el procedimiento para detener la máquina de forma segura?
Coloque la máquina en un área ya cortada. Ponga la palanca del acelerador en ralentí. Luego, mueva el interruptor a STOP. Espere a que se detenga por completo la rotación.
¿Cómo almacenar la máquina por más de 30 días?
Drene el combustible y el aceite. Retire la bujía, vierta unas gotas de aceite de motor en el cilindro y tire lentamente del cable para distribuir el aceite. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Cubra la máquina y guárdela en un lugar seco, ventilado y protegido de las heladas.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique que el interruptor esté en ON, el nivel de gasolina y aceite (un sensor de bajo nivel de aceite puede bloquear el arranque). Asegúrese de que el cable de la bujía esté conectado. Revise la bujía y los filtros (carburador, aire).
¿Se puede usar una cuchilla metálica en lugar del hilo de nylon?
El manual prohíbe el uso de elementos de corte metálicos o herramientas no autorizadas. Sin embargo, la máquina se entrega con una cuchilla de 3 dientes. Use solo los accesorios recomendados por Zipper.
¿Cuáles son las distancias de seguridad a respetar?
Las demás personas deben permanecer al menos a 15 metros del cabezal de corte. Use equipo de protección individual (gafas, guantes, protección auditiva, calzado de seguridad).
¿Cómo ajustar la altura del mango y la orientación del cabezal?
Para la altura: afloje los 4 tornillos hexagonales en el acoplamiento verde del chasis, ajuste la varilla, luego vuelva a apretar. Para la orientación: tire del pasador de bloqueo hacia arriba, gire el cabezal en la dirección deseada hasta que el pasador encaje.
¿Cuál es el procedimiento de mantenimiento de la bujía?
Retire la tapa de la bujía, desenrosque la bujía con cuidado. Límpiela con un cepillo metálico. Verifique la separación de los electrodos: debe ser de aproximadamente 0,7 a 0,8 mm. Vuelva a colocar la bujía. Realice esta comprobación cada 20-30 horas.

Preguntas de los usuarios sobre ZIMOS125 Zipper

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIMOS125 - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIMOS125 de la marca Zipper.

MANUAL DE USUARIO ZIMOS125 Zipper

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES

FR MODED'EMPLOI

CZ NAVOD K POUZITI

SL NAVODILA ZA UPORABO

MOBILE BRUSH CUTTER

DESBROZADORA MOVIL

DEBROUSSAILLEUSE PORTABLE

MOBILNI MOTOROVÁ KOSA

MOBILNA MOTORNA KOSA

Zipper ZIMOS125 - 1

ZI-MOS125

EAN: 9120039237824

C E

Zipper ZIMOS125 - 2

1 INHALT/ INDEX

22.1.1 Condiciones de trabajo 34
22.1.2 Uso prohibido 34

22.2 Requisitos del usuario 34
22.3 Instrucciones generales de seguridad 35
22.4 Instruetiones especiales de seguridad para ZI-MOS125 35
22.5 Instrucciones de seguridad para maquinas con motor de combustion interna .. 35
22.6 Riesgos residuales 36

23 MONTAJE 37

23.1 Entrega de la mercancia 37
23.2 Montaje de laquina 37
23.3 Comprobaciones preliminares 38

23.3.1 Comprobar el nivel de combustible 38

24.1 Informacion para la prima puesta en marcha 38
24.2 Inicio de arranque en frío 38
24.3 Inicio de arranque en caliente 39
24.4 Apagado de laquina 39
24.5 Ajuste del lado de corte 39

25 MANTENIMIENTO 39

25.1 Plan de mantenimiento 39
25.1.1 Controles de mantenimiento 39
25.2 Limpieza 40
25.3 Repostaje 40
25.4 Limpieza del filtró de aire 40
25.5 Limpieza de la bujía 40

DEFINICION DE SIMBOLOS

SL VARNOSTNE OZNAKE

POMEN SIMBOLOV

Zipper ZIMOS125 - MANTENIMIENTO 39 - 1

ES CONFORME-CE: Este produito cumple con las Directivas CE.

ES iSiga las instrucciones!Siga las instrucciones!

FR Suivez les instructions!

ES iProhibido encender fuego, llamas o fumar!

ES iPeligro de intoxicacion! No usable en interiores o circa de ventanas abiertas o ventilaciones!

ES iAdvertencia de superficie caliente!

ES iUsar equipo de proteccion!

ES ATENCION - iCabezal en rotacion! - Peligro de lesiones

FR ATTENTION - Tete rotative! - Risque de blessures.

CZ POZOR - ROTUJICI ZACI HLAVA! - Nebezpeci zraneni!

Pazite, da ne zaidete pod rezalno orodje!

ES iATENCIOn! - Los objetos sueltos能把 ser lanzados por el cabezal de corte giratorio.

ES iMANTENER LA DISTANCIA! - iOtras personas deben mantenerse al menos a 15m de distancia del cabezal de corte!

Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalacion de Desbrozadora movable de ZIPPER, ZI-MOS125, en lo sucesivo denominada "máquina".

Zipper ZIMOS125 - MANTENIMIENTO 39 - 2

El manual forma parte de laquina y noURTRA ser almacenado por seperado. GuardeLO para uso lo mas tarde en un lugar conveniente, de fácil acceso para los使用者 (operadores), protegido del polvo y la humedad, y adjuntarlo a laquina si se compate con cerceros!

iPor favor, siga las instrucciones de seguridad!

Debido a los constantes avances en el Diseño y Construcción del producto, las ilustraciones y el contenido pueda ser algo diferente. Sin embargo, si Usted descubre uno error, le rogamos nos informe usingo el formulario de sugerencias.

iLas specifications socialesuencambiain previo aviso!

Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente (en 24 horas) après de la Reception por该如何ar daño eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente despues de la recepción inicial de laquina y desembalaje, antes deponer laquina en funcionaimiento. Por favor,onga en cuenta que las reclamaciones posteriores no se pueda acceptor.

© 2018

Este documento está protegido por la ley internacional de derechos del autor. Cualquier duplicación, traducción o uso de las ilustraciones sin autorización de este manual serán perseguidas por la ley.

El lugar de jurisidicción es el tribunal responsable de ZIPPER Maschinen según lo acordado.

Contacto de Atencion al CLIENTE

Esta sección contieneindicaciones e informacion importante para la puesta en marcha y elfuncionamento seguro de laquina.

Zipper ZIMOS125 - Contacto de Atencion al CLIENTE - 1

Para su seguridad, por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de usar la这其中. Este le permitted el uso seguro de la这其中, evitando asi malentendidos, lesiones personales y daños a la propidad. iTambienonga en cuenta los symbolos realizados en la这其中, los pictogramas, las instrucciones y advertencias de seguidad!

22.1 Uso adecuado

Laquina está destinada exclusivamente para las siguientes activités: Para segar hierba en terrenos bien accesibles y no resbaladizos

Laquina sólo debe utilizes para el uso previsto. Por los daños y/o lesiones y perjuicios de cualquier tipo que se derives por el uso incorrecto de laquina, ZIPPER-MASCHINEN no se hace responsable, ni serán motivo de garantía.

22.1.1 Condiciones de trabajo

Laquina está diseñada para trabajo bajo las siguientes conditiones:

Humedad: max. 65%

Temperature (operativa) +5^ a +40^

Temperatura (almacenamento, transporte) -20° C a +55° C

22.1.2 Uso prohibido

  • No use laquina sin la condicion fisica y mental adecuada.
  • No use laquina sin el conocimiento adecuado de las instrucciones de funciona (máquina + motor).
  • Cualquier cambio en el Diseño de laquina está prohibido.
  • No use laquina en clima humedo y en Iluvia.
  • No use laquina en un entorno potencialmente explosivo.
  • No use laística en interiores o lugarares cerrados.
  • Usar laquina con elementos de corte metálicos u otheras herramientos de corte no autorizadas.
  • El uso de laquina sin los dispositivos de seguridad está prohibido.
  • Prohibido retirar las señales de seguridad adheridas a laquina.
  • Prohibido modificar, quitar o Manipular los dispositivos de seguridad de laquina.
  • Prohibido usar laquina para el transporte de personas.

Por un uso diferente o adicond y como resultado por daños materiales o lesiones, ZIPPER MASCHINEN no se hara responsable y no aceptrarina magna garantía.

22.2 Requisitos del usuario

Para el uso de laquina se requieren un adecuado estado fisico y mental, como el conocimiento previo del manual de instrucciones.

iLas leyes y normativas locales aplicables可以更好 restringir la edad del operador y limitar el uso de estaquina!

Póngase su equipo de protección personal antes de trabajo con laquina.

Los trabajo en los componentes o equipos electricos solo deben ser realizada por un electricista calificado o hecho bajo la direccion y supervisión de un electricista calificado.

22.3 Instrucciones generales de seguridad

Paraatarfallosdefunctionamento,danos yproblemasde salud,sedebencosiderar los seguidentes+puestos altrabajo conlaquina,ademasde lasreglasgeneralesparauntrabajo seguro:

  • Verifique que laquina esté en buena conditiones antes de cada uso.
    Asegürese de que todas las protecciones estén en su lugar y en buena estado de funciona, y asegürese de que todas las tuercas, pernos, etc. está apretados.
    iNo use laquina si faltan piezas o estan dañadas!
  • Asegurar conditiones de iluminacion adecuadas en el area de trabajo y alrededor de laquina.
  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas moviles de laquina, riesgo de aplastamento.
  • Asegürese de que en la zona de trabajo no haya cables electricos "vivos", tuberías de gas o agua que pueda danarse con la vibración.
    Retirerialquierherramienta deajusteanedecenderlaquina.
  • Nunca deje laquina desatendida cuando está en funciona (apague laquina antes de partir la zona de trabajo).
  • iPersonas no autorizadas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de laquina!
  • Laquina solouede ser usada,mantenda o reparada por personas familiarizadas con la misma y que hayan recibido instrucciones sobre lospeligros que surgen durante este trabajo.
  • Use ropa y equipos de seguridad apropriadas cuando trabajo con laquina (proteccion auditiva, guantes, gafas de sécurité, zapatos decurity, ropa de proteccion ajustada, etc.).
  • iEstá prohibido trabajo con laquina en caso de cansancio, falta de concentracion o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos!
  • Nunca use laquina en presencia de liquidos o gases inflamables (ipeligro de explosión!).
    Realice loseworkos demantimiento,ajuste y limpieza solo con el motor apagado.
  • Utilice únicamente piezas de repuestos y accesorios recomendados por Zipper Maschinen.

22.4 Instrucciones especiales de seguridad para ZI-MOS125

  • Laquina está diseñada para su uso por una persona. Siempre maneje laquina desde detrás. Nunca separe algado o frente de laquina cuando el motor está en marcha.
  • El uso continuo prolongado de la plac vibratoria pueda conducir a trastornos circulatorios inducidos por vibración, especialmente en las manos. Por lo tanto, haga descansos regulares durante el trabajo.

Use guantes de proteccion adeuados para reduir la intensidad de la vibracion. La dureza de la superficie en el que se va a trabajo, la predisposition personal a los problemas circulatorios y las bajas temperatas extremiores reducen considerablemente la duracion permitteda de uso.

  • Manténgase alejado de los bordes y zanjas y evite situaciones en las que la placá vibradora pueda volcarse.
  • El ruido excessivo puede causar daños a la audición y la perdida de audición temporal o permanente. Use protección auditiva certificada según las normas de salute y seguridad para limitar la exposión al ruido.

22.5 Instrucciones de seguridad para máquinas con motor de combustión interna

iNo toque el motor y/o el silenciador durante el uso de laquina o inmediamente despues de parla!把这些 partes se calientan durante el funciona y你能 causar quemaduras graves.
- No toque el conductor de la bujía cuando el motor está en marcha (idescarga electrica!).
- No utilise el dispositivo en lugares cerrados o en lugares mal ventilados, a menos que haya una ventilación adecuada, a工程技术 de aire o mangueras. (iPeligro de asfixia por monóxido de carbono!).

  • No fume@m我以为usa laquina.
  • No fume@m我以为 pone combustible en laquina.
  • Solo repostar laMahon en un area bien ventilada.
    No cargue combustible en laquina cuando el motor este en marcha o aun este caliente.
  • No cargue combustible en laquina cerca de llamas abiertas.
    No derrame combustible al llar el deposito. En caso de derame, limpie el lugar ante de arrancar laquina.
  • No arranque laquina cuando el motor de gasolina está inundado cuando se retire la bujía, el combustible almacenado en el cilindro saldrá del orificio de la bujía.
  • No intente realizar una prueba de puesta en marcha del motor si está inundado o si huele a gasolina. Una chispaoulderaencenderlosvapores.
  • No utilise gasolina u autres temas de combustibles o solventes inflamables para limiar las piezas de laquina, especially en espacios cerrados. Los vapeores de combustibles y disolventes peuvent explotar.
  • Mantenga siempre el aire alrededor del silenciador libre de sustancias extrañas, como hojas, papel, cajas de cartón, etc. Un silenciador caliente podra encender estas sustancias provocar un incendio.
  • No olvide cerrar la tapa del deposito de gasolina antes de repostar.
  • Revise regularamente la linea de combustible y el deposto para detectar fugas y gritas. No use laquina si hay fugas en el sistema de combustible.
  • Guarde el combustible suministrado en recipientes designados yaprobados.

22.6 Riesgos residuales

Aun裱pliendosalasnormasde segudad e instruccionedesuso,existen cierto sriesgos residuales.Debido al diseño y la construccion de laquina,puede ocurrerir situaciones peligrosas al usar laquina,que se identican como sigue en este manual de operacion:

PEL IG RO
!Un征求意见 of security de esta clase, indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
AD VER TE NCIA
!Un征求意见 of security de esta clase, indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita,oulda causar la muerte o lesiones graves.
PRE CA U C I O N
!Un征求意见 of security de esta clase, indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita,oulda causar lesiones leves.
NOT A
!Un征求意见 of security de esta clase, indica una situacion potencialmente peligrosa que pueda provocar daños a la propidad si no se evita.

A pesar de todos los dispositivos de seguridad, su calidadación技术水平a para manejar unaquina como la ZI-MOS125 ymantener el sentido comun,son los factores de seguridad más importantes! iEl trabajo seguro depende principalmente de usted!

23 MONTAJE

23.1 Entrega de la mercancía

En el momento de la entrega, compruebe que todas las partes estan bien. Si percibe daños o faltan piezas de laquina contacte inmediamente con su distribuidor o el transporte. Debe avisar inmediamente a su distribuidor de los daños visibles, según las dispositions de la garantía, de lo contrario la mercancía sera considerada apta para el comprador.

23.2 Montaje de laquina

Fig.C2:

Coloque el acoplimiento (6) a la unidad del motor (5) deforma que los 4 orificios estén alineados.

Fig.C2.2:

Cologne el bastidor de soporte (1) en el cabezal de corte y la proteccion del cabezal sobre la barra guia. Preste atencion a la cubierta de los 4 agujeros.

Fig.C2.3:

Atornillar con la llave Allen (I 2) el bastidor de soporte (1) y el acoplamento (6) con los 4 tornillos (S2) con firmeza.

Fig.C3:

Ahora montar la cubierta protectora (4) en la barra guía. Para elo coloque los 4 tornillos (S1) en los agujeros apropriados en la protección del cabezal (Ver Figura C3). Introduzca la cubierta protectora sobre los 4 tornillos.

Fig.C4:

Fije la cubierta protectora (4) con la llave (G) con 4x tuercas. Para la cucilla de tres dientes y cabezal de corte suministrado, es obligatorio montar la cubierta protectora en los agujeros, como se pueda observar fácilmente en la Figura C4.

Fig.C5:

Ahora monte el limitador de hilo de nylon (P) con el tornillo (S4) en el cubierta protectora (4) mediante la llave (K).

Fig.C6:

Ahora monte una rueda (9) en el eje. Coloque la rueda (9), quitar una cuña (BR) del eje y apriete la rueda finalmente utilizing una llave hexagonal (SK) con una tuerca de apriete (MR) deforma que la rueda gire libremente.

Repita este paso para montar la segunda rueda (9).

Fig.C7:

Ahora afloje los tornillos hexagonales del acoplamento verde con la llave Allen I1 todo lo possible.

Inserte la barra de extension con la rueda (3) en el acoplamento verde del bastidor (1). Fije la barra de extension con la rueda (3) volviendo a apretar los tornillos hexagonales.

iAsegürese de que al montar la barra, la rueda quede hacía abajo!

Fig.C8:

En este caso se conecta la barra de extension (3) con la barra de mando (10). Conecte la unión (14) en la barra de extension y fiarla con un tornillo hexagonal (S6).

Ahora coloque la barra de control en la unión y fijela con elsegundo tornillo Allen (S6).

iAtencion! En funcion de sus preferencias, gracias a la barra de mando,可以更好 montarla deforma queccione la palanca de control a la derecha o izquierda.

Fig.C9:

Finalmente, apriete la pieza de unión con firmeza con 2x tornillos Allen (S3).

Fig.C10:

Ahora que el montaje Basics de las partes está hecho, pueda ajustar la alta de operacion para adaptarlo a sualta.

Aflojar fácilmente con la llave Allen (I1) los 4 tornillos hexagonales en el acoplimiento verde del bastidor (1). Ajuste el montaje de la barra deundry que pueda sostener en posicion vertical, el mango de direccion comodamente con los brazos un poco en angulo.

Despues del ajuste, apriete los 4 tornillos hexagonales de nuevo.

Fig. D1:

Quite la cubierta negra aflojando y quitando los tornillos con un destornillador Phillips (K).

Fig. D2: Retire el perno hexagonal con la llave abierta (G).

Fig. D3:

Fig. D4:

Conecte el cable del acelerador en el soporte como se muestra en la Figura D4.

Fig. E1:

Conecte los dos extremos de los cables rojos.

Fig. E2:

Conecte los dos extremos de los cables negros

Aflojar el tornillo de montaje del cable de gas por el本身就是 agujero, como se muestra en D3, lo suficiente para que el tornillo en el interior está aunos 5mm.

Montaje del cabezal de corte Fig.F5

Antes del montaje del CZeal de corte, asegurese de que el boton de encendido (Fig. I, I-2) estan en la posicn STOP.
Atornille el czal de corte firmamente en la rosca, fjar de nuevo el eje como el punto anterior. El czal de corte no requiere mas pasos de instalacion porque la direc tion de giro y la direc tion del czal de corte de hilo es autoblocante.

23.3 Comprobaciones preliminares

NOTA

Zipper ZIMOS125 - NOTA - 1

iEl uso de disolventes de pintura, gasolina, productos químicos corrosivos o abrasivos能把 dañar a la superficie de laquina! iPor lo tanto solo use detergente suave para la limpieza!

  • Limpie laquina y elimine la suciedad y el polvo si es besoinario.
  • Si el filtro de aire está sucio, sople el cartucho del filtro desde adentro y mueva el aire comprimido hacía arriba y hacía abajo. Continuar hasta que todo el polvo haya sido eliminado. Si esnecessary, reemplace el filtrodaire por uno nuevo.
    Revise el carburador en busca de suciedad y polvo externos y, si esnecessary, limpielo con aire comprimido.
  • Revise que las tuercas de fijación y los tornillos estén apretados. (iLos tornillos o pernos aflojados por la vibración pueda causear accidentes!)

23.3.1 Comprobar el nivel de combustible

NO TA

Zipper ZIMOS125 - NO TA - 1

Tenga enIELDasnormasde seguridadarparerepostarcombustible.Usilice siemprefittroparaevitarqueentrenparticulasalllenareldepositoedcumbustible.Limpie la gasolina derramada.

Pasos:

  1. Abra el tapón del combustible.
  2. Control visual del nivel de Combustible. Si esnecessary rellene con la apropiada Combustible (Mezcla gasolina : aceite).
  3. Cierre bien el tapón del combustible después de repostar.

24 FUNCIONAMIENTO

  • No use laquina hasta que haya leido y comprendido las instrucciones de seguridad y haya tomado las medidas necessarias antes la puesta en marcha.

24.1 Información para la primera puesta en marcha

NO TA

Zipper ZIMOS125 - NO TA - 1

Para optimizar la vida útul de su这其中, debe seguir los siguientes pasos: Proteja el motor durante las primeras 10 horas de operation (esto también se aplica a los motores usados antes de un mantenimiento extenso). Es decir, menor velocidad y menos energia de trabajo que durante el funciona normal.

24.2 Inicio de arranque en frío

  • Mueva el estrangulador en la posicion como se muestra en la Figura G.
  • Colocar el botón (I-2) en la posición como se muestra en la Figura I en START.

  • Mueva la palanca del acelerador a la posicion de ralentí. Paraarlo pulse el desbloqueo de la palanca del acelerador (I-1).

A continuación, presione el acelerador (I-4) y manténgalo presionado.

Con el pulgar, se presiona la palanca de bloqueo en ralentí (I-3).

  • Tire del cable fuertamente para arrancar el motor (Figura H). iSi el motor no arranca afterwards de 3-4 vezes, el ralenti se debe ajustar a un poco mas alto! En la parte inferior de la palanca de control hay un boton giratorio negro. Ajustando este boton giratorio el ralenti se pueda ajustar.
  • Cuando el motor está en marcha, el estrangulador debe desconectarse de nuevo. Ponerlo en la posicion OFF.

24.3 Inicio de arranque en caliente

  • Deje el estrangulador en OFF.
  • Mueva la palanca del acelerador (I-4) a ralenti.
  • Tirefirmamente del cable (Figura H).
  • Haga lo mesmo para el resto como en arranque en frío.

24.4 Apagado de laquina

  • Coloque laquina en un lugar donde ya ha cortado la hierba.
  • Mueva la palanca del acelerador a la posicion de ralenti (ver 1.8.1).
  • Ahora mueva el botón (I-2) en la posición STOP.

24.5 Ajuste del lado de corte

iPara un corte como y seguro, con un cabezal de corte a lo长大o de vallas y otros limites, la unidad de corte de la ZI-MOS125 se pueda girar a la izquierda o hacer la derecha! Paraarlo, tire del pasador de bloqueo (Fig. K) hacía fuera y gire la unidad de corte en la direccion deseada hasta que el pasador de bloqueo encaje en el orificio lateral seleccionado.

25 MANTENIMIENTO

ATENCI ON

Zipper ZIMOS125 - ATENCI ON - 1

No haga la limpieza, control, ajustes o mantenimiento cuando laquina está funciona. Las superficies calientes y las piezas giratorias de laquina con el motor en marcha pueda cause lesiones graves o incluo la muerte. Detenga siempre laquina antes de realizareworkos deostenimiento, y asegúrese de que laquina no se pondra en marcha durante el proceso.

25.1 Plan de mantenimiento

25.1.1 Controles de mantenimiento

Control a realizarFrecuencia (intervalo)
Control del nivel de combustibleAntes de cada uso
Comprobar el sistemas de controlAntes de cada uso
Comprobar daños en laquinaAntes de cada uso
Tornillos sueltos, perdidosAntes de cada uso
Limpieza del filtro de airecada 25 h,
Control de la bjújacada 20-30h,

Los intervalospecificados se refieren al trabajo en conditiones de uso "normales". Sin embargo,DEPENDIe de la carga, es possible que se requiera un control / cambio en un momento anterior.

25.2 Limpieza

Limpie laquina y la unidad de corte de la tierra, el barro, el polvo y los residuos de hierba. Limpiar la carcasa de laquina con un paño humedo y si esnecessary, con un poco de detergente comercial.

Aplicar en todas las superficies de metal sin pintar, una capa final de aceite para proteger laquina contra la corrosión.

NOTA

Zipper ZIMOS125 - NOTA - 1

El uso de disolventes, productos químicos o abrasivos pueda causar daños a laMQquina! Por lo tanto: iPara limpiar si esnecessary,utilice solo agua y un detergen suave!

25.3 Repostaje

La desbrozadora está alimentada por una mezcla de gasolina-aceite de 40:1.

ZIPPER Maschinen recomienda el uso de mezclas definitivas de alta calidad, especialmente para motores de dos tiempos de trabajo pesado.

Si ustedismo quiere hacer la mezcla,onga en cuenta los siguientes+puntos OBLIGATORIOS:

Utilice aceite de motor sintetico de alta calidad para motores de dos tiempos de trabajo pesado.

El aceite sintético reduce la formación de hollín y depositos en la bujía, en el cilindro, el pistón y el tubo de escape, lo que augmente la lubricación del motor, y por lo tanto la vida útil del motor. Las mezclas preparadas deben utiliserse en un plazo de 4 semanas.

Con el recipiente de mezcla suministrado (8 - Fig. B1) pueda preparar su propia mezcla.

iDurante el repostaje asegurar de que no hay partículas extrañas en el deposito!

NOT A

Zipper ZIMOS125 - NOT A - 1

iAntes de cada uso, agite el deposito bien! De lo contrario existe el riesgo de dañar el motor, o debe de lubricar al principio un poco. iExclusion de garantía!

25.4 Limpieza del filtró de aire

iUn filtró de aire obstruido, sucio, reduce la eficacidía del motor de manera significativa!

Afloje con un destornillador Phillips la taps del filtro de aire (Fig. L). Retire la tapa del filtró de aire (Fig. M), sacar el filtró de aire (Fig. N). Limpie el filtró de aire (Fig. O) con agua corriente. Escurrirlo. Deje que se seque. Poner una cuando gotas de aceite de motor en el filtró. Coloque el filtró nuevo y montar la tapa del filtró de aire.

25.5 Limpieza de la bujía

Retire la tapa de la bujía (Fig. P). Afloje y retire con cuidado la bujía. Limpie la bujía con un(PCepillo de restos de hollín, etc.

La distancia de contacto entre los dos contactos debe ser de aproximadamente 0,7mm-0,8mm

26 ALMACENAMIENTO

Cuando vaya a guardar laquina durante mas de 30 días:

  1. Drene el combustible y el aceite de los depuestos.
  2. Quite la bujía, vierta en el cilindro una gotas de aceite de motor. Tire de la性和 de arranque lentamente para que el motor gire varías vezes con el fin de distribuir el aceite en la camera de combustión. Limpie la bujía y montela nuevomente.
  3. Cubra laquina con una tela y mantengala fuera del alcance de los niños y personas no autorizadas, en un ambiente bien ventilado, seco y libre de heladas.

27 ELIMINACION DE DESECHOS

Zipper ZIMOS125 - ELIMINACION DE DESECHOS - 1

Zipper ZIMOS125 - ELIMINACION DE DESECHOS - 2

No se deshaga de su这其中 no reciclables. Pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener informacion sobre las meyes posibilidades de reciclado en su area. Al comprar una这其中 o equivalente de su distribuidor, en ciertos paises se requires que describes su vieja这其中 correctamente.

28 SOLUCION DE PROBLEMAS

ADVERTE NCIA

Zipper ZIMOS125 - ADVERTE NCIA - 1

Las superficies calientes y las piezas giratorias de laquina con el motor en marcha能把causar lesiones graves o incluo la muerte. Detenga siempre laquina para evaporar una puesta en marcha involuntaria antes de comenzar a trabajo en la resolucione de problemas.

ProblemaPossible causa / Soluciones
Motor no arranca• compruebe el interruptor de ENCEDIDO/APAGADO y aseguirese de que esté en ENCENDIDO. • comprobar el nivel de la gasolina. • comprobar el nivel del aceite del motor (un sensor evita el arranque si el nivel de aceite esblemado bajo). • aseguirese de que el cable de encendido de la bujía está conectado. • revise la bujía • revise el carburador y los filtros de aire y aseguirese de que estén limpios.
Motor se detiene• comprobar el nivel de la gasolina. • comprobar si la válvula de combustible está abierta. • comprobar los niveles de aceite. • verificar el estado del filtró del aire.
Motor no tiene suficiente potencia• comprobar el suministro de combustible, verificar si la válvula está abierta. • verificar el estado del filtró del aire. • comprobar la posición del acelerador.

29 PRÉFACE (FR)

Cher client!

Teplota (pro provoz)

+5°C až +40° C

Teplota (skladováni a transport)

-20° Caž +55° C

(ES) Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizar piezas que están en sintonía con lasDEMás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida uyil de laquina

IMPORTANT

La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. iUse solo repuestos originales! Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró laquina o al Atencion al Cliente de ZIPPER.

Puede encontrar la direccion de pedidos en el preferido de este manual de instrucciones.

La Empresa ZIPPER Maschinen offre una garantía para los componentes mecánicos y electrécicos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, a partir de la Fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este periodo, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará laquina a su descripción.

2.) Informe:

Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe ponserse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto occurcido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá laquina defectuosa al distribuidor. Enviós devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados.

3.) Condiciones:

a) Sólo se acceptorán reclamaciones de garantía si laquina vaacompañado de la copia de la factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira si los accesos pertenecientes à laquina no está jusqu'à conlaquina para su recogida.
b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspeccion o problemas en laquina. Los defectos debidos a un uso Incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco seran aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadequado, daños por heladas en los tanques de agua,øjando el combustible en el tanque durante el invierno, etc.
c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por exemple, escobillas de carbón, bolas de aspirador, cucillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cūñas de división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire / combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamente, etc.
d) también está excluidos los días en laquina causados por un uso incorrecto o inadequado, si laquina se ha utilisé hacer como os imiso a las instrucciones de utiliser, por fuerza mayor, las reparaciones o manipulaciones痫icas de talleres no autorizados o por el propio paciente, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER.
e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no legítimas, los costos de laquia (como por exemple los gastos de transporte) y otros gastos, se le cobrarán al cliente final o al distribuidor.
f) Dispositivos fuera del periodo de garantía: la reparación se produce solo afterwards del pago por adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los portes) de ZIPPER.
g) Las reclamaciones de garantía solo peuvent concedese para los clients de un distribuidor autorizzato ZIPPER que compró laquina deforma directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no son transferibles en caso demultiple ventas de laquina.

4.) Reclamaciones de indemnización y otheras obligaciones:

La responsabilidad de la Empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos. No se acaptaran reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o danos derivados o la perdida de ingresos debido a un defecto durante el periodo de garantía. LaEmpresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.

58 GARANTIE ET SERVICE (FR)

1.) Garantie:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Zipper

Modelo : ZIMOS125

Categoría : Cortadora de césped