Best 721GV18 - Cortadora de césped GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Best 721GV18 GARLAND en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Best 721GV18 GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Best 721GV18 - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Best 721GV18 de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO Best 721GV18 GARLAND
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguridad 3
- Iconos de advertencia 8
- Simbolos en laquina 8
- Descripción de laquina 9
- Instrucciones para la puesta en service 11
- Utilación de laquina 15
- Mantenimiento y servicios 18
- Detec tion de fallos 21
- Transporte 23
- Almacenamento 23
- Información sobre la destruccion del equipo/ reciclado 23
- Condiciones de garantía 24
Declaración de conformidad CE 25
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GDBESTX21GV18M0718V1
FECHA DE PUBLICACION: 23/07/2018
FECHA DE REVISION: 25/07/2018
1. INTRODUCCION
Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de que usted appreciará la calidad y prestaciones de estaquina, que le fácilará suarea por un长大o periodo de tiempo. Recuerde que estaquina dispone de la más amplia y expertarede asistencia技术水平a la que usted pueda acudir para el mantenimiento de suquina,Resolution deproblemas y comprara de recambios y/o accesorios.

jAtencion! Lea todas las advertencias deseguidad y todas las instrucciones. La no observacion de todas las advertencias
e instrucciones relacionadas a continuación possible dar como resultado fuego y/o una lesión Serbia. Antes de usar estaquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las技术水平as de puesta en marcha seguras y correctas.
Use esta desbrozadora solamente paraURTar hierba y微量元素 arbustos. Cualquier除外 tipo de uso podra ser peligioso y es a su propio riesgo.
No utilise esta desbrozadora parathers fines no previstos. Por exemple: no utilise la desbrozadora para cortar truncos de leña, materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción. La utilizacion de esta desbrozadora para operaciones differentes de las previstasuedeprovocarsituacionespeligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vendete estaquina en un futuro recuerdeentarregar estemanual al nuevo propietario.
La expresión "Interruptor en posición Abierta" significía que el interruptor está desconnectado e "Interruptor en posición Cerrado" significía que el interruptor está connectado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de lospeligos y accidentes causados aotras personas o cosas.El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evaporar la Manipulación incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la informacion includa en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encontrar a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la informacion includa en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de vente donde adquirio estaquina para resolverla.
La?sigaune lista depeligos y precauaciones incluye las situaciones mas probables que peuvent occurrir durante el uso de estaquina. Si se encuentra ante una situacion no descrita en este manual utilise el sentido comun para utiliser laquina de la manera mas segura possible o, siusted ve peligro, no utilise laquina.
2.1.USUARIOS
Estaquina ha sido disenada para ser Manipulada por algunos mayores deidad y que hayan leido y entendido estas instrucciones.Estaquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, psiquesicas o mentales reduidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
Atencion! No permita que personas meores deidad aplicen estaquina.
Atencion! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones realizen estaquina.
Antes de usar estaquina familiaricese con laquia asegurando que usted conoceperfectamentedonde estan todos los controls,los dispositivos deseguidad y laforma en que se debe deutilizar.
Siusted es un usuario inexperto le recomendamos que execute una practica minima realizandoeworkos sencillos y, si es posible, encomaía de una persona con experiencia.
El dispositivo de corte de estaquina está aflido. Utilizar estaquina de manière inapropiada es peligioso.
Atencion! Solo preste estaquina a personas que esten familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utilizesl. Siempre preste unto con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprende.
Estaquina es peligrosa en manos de sistemas nocretados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Estealerta,vigile lo que está hacer y use el sentido común cuando maneje estaquina.
Evite la inhalación de los gases de escape.Estaquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueda causar mareos, desmayos o la muerte.
No use estaquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción cuando maneja estaquina puede causar un dano personal serio.
Nunca opere laquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad.
No modifique los controles de laquina ni las regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientos de mano de laquina y de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina. Una llave o herramientadeajdaca cerca de laquina可以更好 ser tocada por una parte de laquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
Mantenga los pies bien asentados en el suejo y conserve el equilibrio en todo momento.
Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga的功能ar laquina solamente cuando este de pie sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables peuvent provocar una perdida de equilibrio o de control de laquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte cuando laquina está funciona. Antes de arrancar laquina, asegúrese de que el elemento de corte no está en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funciona el cuerpo. Su vestido u另一边 parte del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Utilice siempre la desbrozadora sujeta al arnes y agarre laquina con su mano derecha sobre la empuñadura del accelerador y su mano izquierda sobre la otra empuñadura. Sostener estaquina con las manos invertidasurrenta el riesgo de accidente corporal y no deben hacerse nunca.
Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent ser proyectados hacía uted, o hacerle perdier el equilibrio.
Siusted es un usuario inexperto le recomendamos que tenguna practica minima en una superficie plana.
Si laquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione laquina buscando la posible causa y reparela. Si no enquiryra larzon Ileve suquina a su serviceo的技术ico.
No toque el escape de laquina con el motor en marcha o justo après de haberla parado. El escape de estaquina alcanza altas temperatas durante el funciona del motor y se mantiene algunos关键时刻 tras la parada del mesmo.
No deje estaquina en funcionaimiento sin vigilancia. Si tiene que partir laquina desatendida apague el motor, espere a que el dispositivo de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
Cuando transporte la desbrozadora l'évela enganchada alarnés con las manos en las empūñaduras, con laquina apagada y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando transporte o almacene la desbrozadora, cubra siempre la cucilla con el protector. Una Manipulación apropiada de la desbrozadora reducirá la probabilidad de contacto accidental con los elementos de corte.
No intente guitar el material cortado de la zona de trabajo o del dispositivo de corte cuando esta está en movimiento. Este seguro de que laquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
No coja laquina nunca por el dispositivo de corte.
El dispositivo de corte tiene bordes aflilados que pueda herirle.
Almacene las herramrientas inactivas fuera del alcance de los niños.
Nunca opere laquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguidad. No modifique los controlles de laquina ni las regulaciones de velocidad del motor.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
VistaADECADAMENTE.No vista ropa suelta ojoyas. Mantenga suvelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento.Laropa suelta,las joyas o elvelo largo能把n ser cogidos en las piezas en movimiento.

Gafas de seguridad o mascara de proteccion.
- Protección auditiva.
- Guantes gruesos de trabajo.
- Botas antideslizantes.
- Pantalones largos.
El uso de un ropa y equipo de seguridad adiconiales reducirá el riesgo de danios personales.
El ruido provocado por estaquina puede darar los oidos. Utilizar protectores auditivos de oidos. Si usted trabaja regularmente con estaquina visite regularmente a sumedicalo para revisar su capacité de audicion.
iAtencion!: Al trabajo con protecciones auditivas.usted deben tener mas cuidado a las senales visuales ya que las auditivas seran mas debiles.
Usted debe Ilevar consigo:
Herramientos.
- Cinta de senalización para la zona de trabajo.
- Telefono móvil (Para usar en caso de urgencia).
2.2.2. VIBRACIONES
La realizacion prolongada de estaquina expone a usuario a vibraciones que peuvent provocar la
enfermedad de los "dedos blancos" (Fenómeno de Raynaud).Esta enfermedad reduce sentido del tact de las manos y la calidad de regulación de la temperatura, generando una insensibility en los dedos y una sensación de ardor.Esta enfermedad puede causar problemas en los nervios y en la circulación e, incluo, necrosis en las manos.
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposión son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos esnecessary queonga en cuenta estas recomendaciones:
- Usar siempre guantes
- Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
- Asegurar que el dispositivo de corte está bien satisfactorio.
- Hacer descansos frecentes.
- Sujetarfirmamente siempre laquina por las empuñaduras.
Si usted detecta algunos de los sintomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediamente a su medico.
2.3. SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO
No maneje estaquina en atmocferas explosivas asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapeores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del area de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuelva a工作的a en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenera claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.
La zona comprehienda en un radio de 15 metros alrededor de laquinaDebe ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrada nadie cuando laquina está en marcha (Zona de seguidad).
Cuando seanecessary,utilizar cuerdas y senales de advertencia para marcar la zona de seguidad. Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando maneja estaquina.Las distracciónes poderncarle la perdida de control.Vigile que no entrada en su area de trabajo niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

IMPORTANTE: EI combustible uso para estaquina es altoamente inflamable. Si
el combustible o laquina se inflaman apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingirir combustible y/o aceite acuda rápidamente a su Médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite limpiese con abundante agua y jabón lo antes possible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediamente con un Médico.

No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapeores del combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire todo lo que impida el flujo de aire limpio para melhorar la ventilación y no vuela a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.

La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas conditiones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a laquina. No fume,msteadras transporte combustible, cuando rellene el deposito o cuando este trabajo.
No reposte combustible en lugares donde existinga la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el deposito siempre en areas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en excesso el deposito de combustible. En caso de fuga de combustible asegürese de eliminar estas fugas Completely antes de arrancar,可以更好 laquina lejos del area del derrame y eviteequalquier fuente de ignacion hasta que los vapeores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar laquina.
Nunca quite el tapón del deposito de combustible,msteadaselmotorestancharoocuando lamáquina está caliente.
Asegürese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado cuando utilizes laquina.
Asegürese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACION Y CUIDADOS DE ESTA MAQUINA
Use esta desbrozadora solamente paraURTar hierba y微量元素 arbustos. QualquierOtro tipo de uso podra ser peligioso y es a su propio riesgo.Noutilice esta desbrozadora paraothers fines no previstos.Por典型案例: noutilice la desbrozadora paraURTar troncos de leña, materiales plácicos,ladrillos o materiales
de construcción. La realización de esta desbrozadora para operaciones importantes de las previstas pueda provocar situaciones peligrosas.
Use estaquina, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de lamania prevista teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo a plagiarar. El uso de estaquina para aplicaciones differentes de las previstasouldacause una situacion depeligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buena estado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de lospeligos y accidentes causados aotras personas o cosas.El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indefinido o incorrecto de estaquina.
Elutilde corte está muyafalado.Siusted no sigue las instruccionescouldeprovocardanos severos.
Mantenga su cuerpo alejado delutilde corte durante lautilizacionde lamaquina.
No fuerce estaquina. Utilice estaquina para la aplicacion correcta. La utilizacion de laquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirajeworkar mayor y mayor seguro.
Mantenga estaquina. Compruebe que las partes moviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otheras conditiones que poderan afectar el funcionaamento estaquina. Siempre que estaquina está dañana reparela antes de su uso. Muchos accidentes son causados porkeptinas pobremente mantenidas.
Mantenga los instrumentos de cortes aflilados y limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte aflados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Mantenga las empuñaduras de estaquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas son deslizantes y provocan perdida de control sobre laquina.
Apague laquina, desconnecte la bucía y asegúrese de que el dispositivo de corte está parado antes de efectuar cualquier ajuste, llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenimiento de estaquina. Tales medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar estaquina accidentamente.
Si laquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta larzón lleve suquina al servicios专业技术. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en laquina.
Pare el motor cada vez queooteraquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una valvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
2.6.SERVICIO
Haga revisar periodically suquina por un service de reparacionriallicado usingo solamente piezas de recambio identicas. Estogarantizara que la seguidad de estaquina se mantiene.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican informacion必需aria para la utilizacion de laquina.

Advertencia y cuidado.

No permita a personas entrada en la zona de trabajo. Este area sera de un diametro de 15 m. desde el punto en el que usted está lavorando.

Utilice botas de proteccion antideslizantes con protecciones de acero.

Use guantes de seguridad apropriados.

Es besoinoutilizarproteccionocular y acusticaen todomomento.

Es necessario leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar estaquina.

jAtencion!: No tocar la cucilla de corte.

jAtencion! jPeligro!: Elutilde corte pueede proyectorobjectoscon fuerza.

Atencion! Peligro: Elutilde corte pueede projectorobjectos con fuerza.

jAtencion!: Velocidad maxima del engranaje XXXX min-1.

Atencion!: Superficie caliente.

Sentido de rotacion.

No fumar o acercar una llama al combustible o a laquina.

Cumple con las directivas CE.

Nivel de potencia sonora garantizo Lwa, dB(A).
4. SIMBOLOS EN LA MAQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de laquina, existen los siguientesvinculos:

DepoSito de combustible. Situado en el tapon del deposito de combustible. MEZCLA DE ACEITE 2 TIEMPOS y GASOLINA.
Posiciones del aire:

Abierto=Posicón normal de configuracion. Situado en la tapa del bajo.

Abierto=Posicón normal de configuracion. Situado en la tapa del bajo.

Posicion para el arranque de laquina en frío. Situada en la tapa del filtro del aire.

Posicion para el arranque de laquina en frío. Situada en la tapa del bajo del aire.

Posiciones del interruptor de arranque que se enquirytra en la empuñadura derecha de laquina: "O" = Apagado (Laquina no funciona) "I" = Encendido (Laquina está preparada para funciona).

jNunca utilise gasolina sola o gasolina en mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo 95^ y un aceite sintetico para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
5. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Use this asdesbrozadora solamente para cortar hierba y微量元素 arbustos. Qualquier otro tipo de uso podra ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilise esta desbrozadora para others fines no previstos. Por exemple: no utilise la desbrozadora para cortar troncos de leña, materiales plácicos, ladrillos o materiales de construccion. Lautilacion de esta desbrozadora para operaciones differentes de las previstasuede provoc situaciones peligrosas. Utilice estaquina en el exterior, en ambientes secos y temperatas entre 5^ y 45^
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a otheras personas o cosas. El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
5.2.DESCRIPTION DETALLADA DEL PRODUCTO
- Transmisión.
- Gatillo del acelerador.
- Interruptor de arranque.
- Palanca de seguidad.
- Manillar.
- Enganche del arnes.
- Tapa del filtró del aire.
- Tapon del deposito de combustible.
- Depóstico de combustible.
- Tirador de arranque.
- Estrangulador del aire.
- Protector.
- Cuchilla corte nylon.
- Cabezal de hilo de nylon.
- Caja de engranajes.
- Soporte del protector.
- disco de corte.
- Arnés.

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y可以更好 no corresponder con el producto real.
5.3. CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción Desbrozador gasolina | |||||
| Marca Garland | |||||
| Modelo BEST 521 G-V18 BEST 721 G-V18 BEST 921 G-V18 | |||||
| Motor 2 tiempos | |||||
| Cilindrada (cm3) 32,6 42,7 51,7 | |||||
| Potencia maximal (kW) (ISO 8893) / (min-1) 0,9/7000 1,2/7000 1,4/7000 | |||||
| Régimen de giro del motor al ralenti (min-1) 2.900 ± 150 | |||||
| Régimen máximo de giro del motor (min-1) 9.200 ± 150 | |||||
| Régimen máximo de giro del eje de la herramienta (min-1) | 8500 ± 125 | ||||
| Consumo de combustible a,maxima potencia (ISO8893) (kg/h) 0,34 0 | 53 0,82 | ||||
| Consumo de combustible a,maxima potencia (ISO8893) (g/kWh) | 375 | 440 | 585 | ||
| Capacidad del deposto (cm3) | 650 | 950 | 950 | ||
| Herramienta de corte | Diámetro de corte (mm) | cuchilla | 255 | ||
| hilo de nylon | 415 | ||||
| Espesor herramienta de corte (mm) | cuchilla | 1,6 (cuchilla de punta aflada) | |||
| hilo de nylon | Ø 2,5 | ||||
| Número de filos de corte | cuchilla | 3 dientes (cuchilla de metal) | |||
| hilo de nylon | 2 hilos flexibles (cabezal de corte de nylon) | ||||
| Diámetro interior de la cucilla (mm) | 254 | ||||
| Máxima velocidad permitted da corte (min-1) | cuchilla | 10.000 | |||
| hilo de nylon | 10.000 | ||||
| Niveles de vibración al relentí y a régimen máximo de giro (ISO22867:2003) (m/s2) (k=1,5) | 4,62 5,47 6 | 94 | |||
| Nivel de presión sonora medio (ISO 22868:2003) LpA dB(A) (k=3) | 85 | 87 | 89 | ||
| Nivel de potencia sonora medio (ISO 22868:2003) LwA (dB(A) (k=3) | 105 | 107 | 109 | ||
| Nivel de potencia sonora Garantizada (ISO 22868:2003) LwA (dB(A) | 108 | 110 | 111 | ||
| Peso seco (kg) (sin gasolina, sin herramienta de corte y sin protector) | 8,1 | 9,2 | 9,3 | ||
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALS
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:
- Maquina.
- Protector.
- Manillar.
Herramientos. - Accesorios de corte.
- Arnés.
- Manual de instrucciones.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listados están presentes. Debido a los 控roles de calidad realizados en fábrica es poco probable que su herramientaongaalguna parte defectuosa o faltealgúnelemento.Siustedencraalguna pieza dañada or跌幅 dealgúnelemento noutilice lamáquina hasta que el defectohaya sidos reparo o tengastaaslaspiezasdequeconsta lamáquina.
Utilizar laquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR





Manillarmontado:
Manillar con posibiliad de giro:


6.2.2. MONTAJE DEL LA CAZOLETA Y EL PROTECTOR

La faldilla del protector se debe quitar para trabajo con el disco de corte.

Tanto para apltar como para quitar los accesos de corte hay que departing bloqueada la transmisión, introduciendo una llave o destornillador a工程技术 del agujero de la transmisión y la muesca de la placata (3).

6.2.3. DESCRIPCION DEL ACCESORIO DE CORTE

- Disco de acero.
- Cabezal de 2 hilos.
- Placa con muesca para el acople del cabezal o del disco.
- Placa.
- Campana protectora del disco.
- Funda protectora del disco.
- Tuerca del disco.
- Platillo
- Cazoleta
6.2.4. MONTAJE DEL CabezAL DE 2 HILOS




6.2.4.1.CAMBIO DEL HILO DE NYLON





5

6

6.2.5. MONTAJE DEL DISCO DE CORTE

1

2

3

4
6.2.6. INSTALLACION DEL ARNÉS

1

2

3
6.3.COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: El combustible uso para estaquina es altoamente inflamable. Si el combustible o laquina se inflaman fuego con un extintor de polvo seco.

La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas conditiones. No fume y no acerque llamas, fuentes de calor a laquina.

Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintetico para motores de dos tiempos. Combustible de motor: Mezcle aceite sintetico y gasolina (Gasolina 40 : 5%
Mezcle la gasolina y aceite en un recipienthe homologado CE.No utilise combustible que haya
estado almacenado por más de 2磨损. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más fácil el arranque de laquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. Si el carburante ha estado en el deposto de laquina más de dos磨损es retirelo de laquina y sustituyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
- Agite el envase en el que tiene la mezcla de gasolina y aceite ya preparado.
- Retire el tapón del deposito de combustible y rellene con carburante.
- Cierre fuertamente el tapón del deposito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido detrarram por fauna con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
- Parar el motor antes de repostar.
- No arranque laquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a工作的a zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.
- No reposte combustible en lugares donde existinga la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el deposto siempre en areas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en excesso el deposto de combustible. En caso de fuga de combustible asegürese de eliminar estas fugas Completely antes de arrancar, mueva la
máquina lejos del area del derrame y evite\ cualquier fuente de ignisión hasta que los vapeores\ se hayan disipado.
- Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar laquina.
- Añada el combustible antes de arrancar laquina. Nunca quite el tapón del deposito de combustible cuando el motor está en marcha o cuando laquina está caliente.
- No utilise combustibles como etanol o metanol.
Estos combustibles dañarán el motor de laquina.
6.4.PUESTA EN MARCHA
6.4.1.PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
No utilise está boaquina si está estropeada o incorrectly regulada.
Utilice estaquina para el proposto para el que fue diseñada. Cualquier otherwise uo peut ser peligioso para el usuario, para laquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
- Laquina Completely y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que la pantalla protectora está correctamente fjada a laquina.
- Que no hay fugas de combustible.
- Que el cebañal no está dañado.
- Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si esnecessary.
Apriete, repare o remplace todo lo besoino antes de utilizear laquina.
No utilise ningún accesorio en estaística fauna fuera de losrecommendedos por nosotros ya que su uso podra provocar daños graves para el usuario, laística y las personas, animales y cosas cercanas a laística.
Antes de arrancar laquina quite el protector de seguidad delutilde corte.Antes de arrancar laquina asegurese que las partes moviles de laquina no estan en contacto con ningun objeto.
Colocar laquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO
- Desplace la palance del aire (E) a la posicion de arranque en frío N.
- Coloque el interruptor (A) en la posicion "I" (arranque).
- Apriete el botón de seguridad (B) y, seguidamente, apriete el gatillo del accelerator (C) a la vez que el trinquete del accelerator (D), afterwards, sindefer de apltar el trinquete (D), suelte el botón de sécurité (B) y el gatillo del accelerator (C).
- Apriete varias vezes elcebador (F) (7 - 10 vezes) hasta que el combustible llegue al carburador.
- Tire de la性和 de arranque hasta que escuche una explosión del motor o el motor arranque.
- Desplace la palance del aire (E) a la posicion [11] (posicion normal de trabajo).
- Si el motor soloizo una explosión y no arrancó, tire de nuevo de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
Deje que el motor se caliente durante un minuto antes de empezar a trabajo con laquina.

6.4.3. ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE
- Desplace el interruptor (A) a la posicion "I" (arranque).
- Desplace la palanca (E) a la posicion H
- Tire de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
Si laquina no arranca tras unointentos siga los pasos del arranque de motor frío.
6.4.4. PARADA DEL MOTOR
- Suelte el gatillo del acelerador (C) yooter el motor al ralenti uno segundos.
- Pare el motor desplazando el interruptor (A) a la posicion "O" (parada).
6.4.5. PUNTOS DE VERIFICACION TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Es importante prestar atencion a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de laquina. Siusted detecta una anomía en laquina pare inmediamente y verifique la entantamente. En caso de una anomía o problema lve laquina al service Tecnico para que la repare. En ningún caso continue utilizing laquina si el funciona loparece el adecuado.
No utilise laquina si estáestropeada o incorrectamente reclada.
6.4.5.1. VERIFICACION DEL EMBRAGUE
Después de haber arrancado laquina, el dispositivo de corte no deben moverse si el motor está al ralentí. Si el cabezal gira al ralentí sera besoinario regular el ralentí del motor, paraarlo gire el tornillo del carburador "T" hasta que el cabezal separe.
Si el motor se cala antes de que pare la herrameinta.
de corte lleve sumaids al service专业技术 para su ajuste.
El reglaje de los tornillos "H" y "L" deben ser realizados solo por el serviceño oficial.
7. UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaquina solo para los usos para los que ha sido disnada. La realizacion de estaquina para cadaquier othero uso es peligioso yuede provocar daños al usuario y/o a laquina.

No arrange que laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapeores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insufiente, elimine del aire de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajo en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona yonga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurreir esta concentración.
Cortesoleo con luz de dia o con buena luz artificial.No utilisece estaquina por la noche,con niebla o con una visibiliad reducida que no le permittede con claridad la zona de trabajo.
Evite operar con laquina cuando el suejo esté humedo siempre que sea posible. Tenga especial atencion si utilizes estaquina bajo la lluvia o antes de llover ya que el suejo estáresbaladizo yusted podra resbalar.
Siusted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el interruptor a la posicion "O" (apagado).
No se acerque al elemento de corte de laquina.
cuando el motor este en marcha.
No se confie únicamente a los dispositivos de seguridad de estaquina.
Es Neededo prestar atencion al possible aflojado o recalentamento de las piezas de laquina. Siusted detectaaculariana pare inmediamente laquina y verifiqueqa cuidadosamente. En caso de fallo lleve laquina al service technique para su reparacion. En ningun caso usted debe continuar trabajo si observa que el funciona no es correcto.
Recuerde de utiliser siempre laquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que pueda provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajo y retire todos los elementos que pueda engancharse en el dispositivo de corte. Retire igualmente todos los objetivos que el dispositivo de corte pueda expulsar violently en la operación.
No permitted a nadie entrar en el perimetro de trabajo. Este perimetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
Es necessario apagar el motor cuando usted se desplace entre differentes zonas de trabajo. No deje jamás estaquina sin vigilancia.

Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de laquina cuando el motor está en marcha o después de su utilizacion, r典型案例 el escape, la bjuya o los cables de oron.
No utilise accesorios en estaquina salvo los recomendados por nuestraEmpresa ya que su uso podra provocar daños severos al usuario, a las personas proximas a laquina y a la mesmaquina.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
7.1. SUJEccion DE LA MAQUINA Y GUIADO

Sujete laquina con el arnes, la manos en el manillar con la mano derecha colocada deundry que pueda actuar en los controlles (accelerador e interruptor de seguidad).
Atencion!: A fin de reducir el riesgo de perdida de control y los posibles daños (incluo mortales) al usuario o las personas proximas, no utilise jamas estaquina con una mano.
7.1.1. CORTE CON EL CABEZAL DE HILO
ADVERTENCIA: Utilice proteccion ocular y acustica en todo momento. No mire directamente al hilo de corte ya que los residuos que despide el cabezal cuando corta peuvent provocar heridas graves en la cara y los ojos.
Utilice el CZezeal de hilo en las zonas complicadas.
Si el cabezal golpea contra una piedra u除外的对象
pare el motor y compruebe su estado. No utilise
cabezales danados o mal equilibrados.

Sujete el desbrozador demania que el cabeza no toque el sueyo con una inclinacion deunos 20^ en el sentido en el que este
cortando.
Haga los cortes de izquierda a
derecha para evacar que la hierba
cortada caiga en la zona aURTAR. Preste atencion para no golpear el cabezal contra piedras o el suejo.Los golpeos contra objetos y el suejo reduciran la vida util del cabezal, podran estropearlo ci peligioso para usted y las persona su entrono de trabajo.

Los hilos de nylon se acortan con el uso, cuando estén demasiado cortos acceleré el motor y hace presión con el CZal contra el sueño, en estemomento saldra un poco mas de hilo del CZal. Siusted sacá demasiado hilo, la cachilla del protector cortaré el excesso.
Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el que realiza el corte. Obtendra un mejor resultado si no introduce todo el cerrazal en la zona aURTAR de golpe. Introduzca el cerrazal lentamente y deje que las puntas de nylon vayan cortando la hierba a su ritmo.
ATENCLON PELIGRO: No trabajo con el desbrozador en zonas donde haya tela metalica.
Utilice siempre el equipimiento de proteccion adecuado. No utilise estaquina en zonas donde no pueda ver bien lo que va aURTar.
7.1.2. CORTE CON EL DISCO
Verifique la sujeción del disco y asegúrese de que está bien-apretado y no existen días o signos de abrasión.
Asegürese que el disco y el soporte del disco está firmamente instalados conforme a las instrucciones de montaje y que el disco gira libremente sin producir ruidos anormales.
MÉTODO DE CORTE:
- Corte con la parte frontal izquierda del disco.
- Corte sempre hacía la izquierda manteniendo el disco ligeramente inclinado hacía la izquierda.
IMPORTANT:
- Corte solo hierba. Nocede que el disco toque con materiales que no puedaURTAR como piedras, metales, madera dura, tela metalica, etc.
- Mantenga el disco afilado. Un disco mal afilado provoca un mayor esfuerzo de corte y desgaste de laquina asi como mayor riesgo de rebote o proyeccion de materiales.
- Mantenga la zona que va aURTar limpia, sin restos de vegetales cortados uothers materiales.
Es necessario siempre parar el motor y verificar que elutilde corte está parado antes de limpar o transportar laquina.

Antes de realizar algo nMaintenimiento en laquina o reparacion asegurese de que elmotor está parado y retire la pipa de la bujia.
Efectue todos losostenimientos de laquina con esta puesta en una superficie plana y despejada.
No intente nunca reglajes en laquina si esta está en marcha. Effectue todos losostenimientos de laquina con this puesta en una superficie plan y despejada.
ADVERTENCIA! No modifique laquina o los elements de corte. Un uso inadequado de这些东西 elements Could provocar DANOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambioADECuado para estaquina con el fin de Obtener un rendimiento adecuado de laquina. Este recambio lo pueda encontrar en los distribuidores oficiales de laquina. El uso de otheros recambiosuedeprovocarriesgos,danosalphanumeric,ala gente de alrededor y a laquina.
No ajuste el carburador. En caso de necessities lleve suquina al serviceo专业技术. El reglaje del carburadores es complicado y solo lo debe hacer el serviceo专业技术. Un reglaje incorrecto del carburador peutecarocar daños al motor y sera motivo de anulacion de la garantia.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales peuvent producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buena funciona bajo la calidad de estaquina en futuras occasions.
8.1.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga laquina limpia, especiallyla zona del deposito de combustible y las zonas cercanas al bajo del aire.
Mantenga suquina limpia y en buena conditiones.
Limpie las carcasas de suquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilizes gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier(otherlylquido para limpiar laquina.
8.1.2.AFILADO DE LA CUCHILLA
El aflido de la cucilla debe ser realizado en el增值服务专业技术. No aflie la cucilla. La cucilla debe ser aflada garantizingo que se mantiene el ángulo adecuado de corte y el equilibrio de la cucilla. Afilar la cucilla sin ser experto能把 provocar vibraciones excessivas que pueda causar daños a suquina y molestias al usuario.
Tenga cuidado cuando verifique el estado de la cucilla recuerde que, a pesar de estar el motor parado, la cucilla se pueda mover manualmente.
8.2. MANTENIMIENTO PERIODICO
Efectue inspections periodicas en laquina a fin de asegurar un funciona eficaz de laquina.
Para un mantenimientopletele recomendamos queIleve laquina a su serviceo Tecnico.
Utilice siempre recambioADECUADOa fin de Obtener un rendimiento adecuado del producto yeatingar daños y riesgos aquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el serviceo的技术ico del distribuidor.El uso de recombios no oficiales可以使 provocar riesgos de accidente,daños personales al usuario y rotura de laquina.
Efectue losostenimientossiguientes con la
frecuencia indicada en la?sigue table:
| Operación | Cada 2 depósitos de combustible | Cada 10 depósitos de combustible | 1 vez al año |
| Filtro de Aire • | |||
| Filtro de Combustible | • | ||
| Bujía • | |||
| Aletas del cilindro | • | ||
| Engrase del CZezezal | • |
8.2.1. Filtro DE AIRE
La@suciedad en el filtro de aireprovocarauna
reduccionde las prestaciones de laquina.
Compruebe y limpie este elemento. Si usted observaños o alteraciones en el filtro replácelo por uno nuevo.
Para limpiar el filtro:
- Retire la tapa protectora del filtro
- Saque el filtro.
- Se puede limpar el polvo del exterior del filtrosacudiendo este contra una superficie dura.
- Limpie el filtro con agua con jabón
- Aclare el filtro con abundante agua limpia
- Deje截图 el filtro
- Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite (Si humedece el filtro con demasiado aceite laquina puede que no arranque)
- Instale el filtro en laquina
- Ponga la tapa protectora
Note: El motor nunca debe funciona sin el filtro de aire instalado
8.2.2. FILTRO DE COMBUSTIBLE
El deposito de combustible está equipado con un filtro. Este se incluye en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se pueda extraer con latipsa de un alambre en forma de gancho.
Compruebe el filtro de combustible periodically. No permita que entre sociedad en el deposito de combustible para evaporar que el filtro se ensucie. Un filtró sucio haś más fácil el arranque del motor y producirá anomalías en el funcionaimiento o parada del mesmo.
Verifique el combustible. Si usted observa susidad reemplacelo.
Si el interior del deposito de combustible esta sueio usted pueda limparlo con gasolina.
8.2.3. VERIFICACION DE LA BUJIA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar unaquina son producidos por una bucja sucia o en mal estado. Limpie la bucía y comprúaῦa regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).

8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeracion del motor grazias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas susicas haran que el motor se recaliente pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado de las aletas del cilindro.

8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACION DEL MOTOR
Eliminar la sociedad de los conductos de ventilacion, a fin de no dañar el motor yeatingar un possible incendio.
8.2.5 ENGRASE DEL CabeZAL

9. DETECTION E IDENTIFICACION DE FALLOS
En funcion de los sintomas que usted observe se possible detectar la causa probable y SOLUTIONAR el problema:
Si laquina no arranca, chequee la compresion del motor y la chispa de la bujia. Dependiendo de los sintomas le enumeramos aqua una series de causas probables y solutiones:
| La compresión del cilindro es normal | La bujía está bien | Causa probable Acción correctiva | |
| Si Si | No hay combustible en el depósito Reposte combustible | ||
| El filtró de gasolina está sucio Limpie el filtró | |||
| Hay agua en el combustible Reemplaceo | |||
| La gasolina usada no es la adecuada | Cambie el combustible por uno con un octanaje adecuado | ||
| El carburador está sucio | Envíe suística al servicios técnico | ||
| Si No | El interruptor está en “Off” Poner el interruptor en “I” | ||
| La bujía está sucia Limpie la bujía | |||
| La pipa de la bujía no está bien connectada | Conéctela | ||
| Falta compresión | Si | La bujía está suelta Apriétela | |
| El pistón y los segmentos están desgastados | Envíe suónica al技术服务 técnico | ||
| El cilindro está fallado | Envíe suónica al技术服务 técnico | ||
| El motor no gira | Motor gripado | Envíe suónica al技术服务 técnico |
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..)Aquíiene una série de sintomas, sus causa probables y la solución:
| Síntoma Causa proba | able Acción correctiva | |
| Laquina campanea | Segumentos desgastados Envíe | su Máquina al service tícnico |
| Pistón uso Envíe su máquina al service tícnico | ||
| Holgura de cigüeñal Envíe su Máquina al service tícnico | ||
| Holgura en el embrague Envíe | su Máquina al service tícnico | |
| El motor se calienta demasiado | Exceso de uso ininterrupido | Haga paumas cada 10 Minutes de trabajo ycede que le motor se enfría. |
| Tubo de escape sucio Envíe | su Máquina al service tícnico | |
| El combustible no es adecuado Sustituya el combustible | ||
| El motor no va redondo | Carburador sucio Envíe su máquina al service tícnico | |
| Filtro de aire sucio Limpiar el filtro | ||
| Filtro de combustible sucio Limpiar el filtró | ||
| El motor se para o no agua a el ralentí | Carburador mal regulado Envíe su Máquina al service tícnico | |
En el caso de no poder resolver el problema, lleve suquina al serviceo的技术ico.
Para localizar el servicios de post-venta más cercano a suubicacion contacte con el punto de vente sobre compró laquina.
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte laquina cuando el motor está en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre différentes zonas de trabajo.
Espere 5 Minutes después de haber apagado el motor antes de transporte laquina.
Lleve siempre laquina con el motor apagado, colgada del arnes y con el protector de la cucilla instalado. Mantenga laquina siempre alto para que no toque el suejo.
Si va a transporte laquina en un vehiculo asegúrelafirmamente para evitar que se deslice o vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 Minutes una vez apagada laquina para que esta se enfré antes de guardar laquina o transporteirla. El tubo de escape de laquina continua caliente cuando de apagar el motor. No almacene laquina jamás en lugaresproximos a materiales inflamables (hierba seca, madera...), de gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro deforma que noonga enpeligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0^aC y 45^aC
Antes de almacenar laquina siga los+puntos del capitulo de mantenimiento.
Siempre almacene laquina con la proteccion del elemento de corte instalada.
Si va a almacenar laquina en un lugar cerrado vacie el combustible ya que los vapores podrjan entrada en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse. Si el tanque de combustibleiene que ser vaciado este debe hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y grasa.
12. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recycle el aceite uso por estaquina llevandolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite uso en desagues, tierra, ríos, lagos o mares.
Deshágase de su aparato de manière ecológica. No debemos deshacernos de las miguinas jusqu con la basura domestica.

Sus componentes de plástico y de metal peuvent clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales realizados para embalar estaquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire these

embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descriños a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y mano deoba, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso Incorrecto, danios provocados bajo a manipulaciones realizadas a性和 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente complimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
ATENCLON!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizo por Productos McLand S.L., con direccion C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declar que las migunas Marca Garland modelos Best 521G-V18, Best 721G-V18, Best 921G-V18 con número de série del año 2018 en adelante (el año de fabricacion se indica claramente en la placar de identificacion de laquina seguido del numero de series) y cuya descripción y funciona es "Máquina de mano portátilcciona por motor de combustión equipada con una cucilla giratoria de metal o plástico para cortar malas hierbas, broza, árboles niños y vegetación similar", cumplen con todos losrequireimientos de la Direcva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las migunas y por la que se modifica la Direcva 95/16/CE
Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
- DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembrlos en materia de compatibiliad electromagnética (refundimiento)
- Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproxima de las legislaciones de los Estados miembs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las migunas de uso al aire libre
- Directiva 2010/26/UE de la Comisión de 31 de mayo de 2010 por la que se modifica la Directiva 97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximaación de las legislaciones de los Estados miembrós sobre medidas contra la emisión de gases y particulas contaminantes procedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móvil no de carretera
| Best 521G-V18 | Best 721G-V18 | Best 921G-V18 | |
| Potencia maximal (kW) 0,9 1,2 1,4 | |||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 105 | 107 | 109 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) | 108 | 110 | 111 |

Lisardo Carballal Product Manager Móstoles 27-07-2018
INDEX
Ler atentamente o manual do usuario antes de utilizes estaquina.

Tanto para aperture como para tirar o accesorios de corte, ha quedeer bloqueado a trasmicao, metiendo una chave de fendas o un ferro a trovés do buraco da trasmicao e a placacom entrada (3)

40:oleo 1) 2.5% .
Cologne aquina sobre una superficie plana e estavel, para arrancar.
6.4.2. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
Para limpiar el filtro:
Estas maquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
Es estesu primeraparato deeste tipo
ManualFácil