UNOLD 68885 - Cocina

68885 - Cocina UNOLD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 68885 UNOLD en formato PDF.

📄 154 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice UNOLD 68885 - page 122
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 68885 UNOLD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 68885 - UNOLD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 68885 de la marca UNOLD.

MANUAL DE USUARIO 68885 UNOLD

Manual de Instrucciones modelo 68885

Datos techniques 122
Explicacion de los SYMBOLos 122
Indicaciones de seguridad 122

Indicaciones generales 125
Antes del primer uso 126
Limpieza y Cuidado 127
Tabla de tiempo de coccción 127
Funciones de symbolos 129
Cocinar sobre las placas de cocción.......129
Descongelar 130
Retostar 130
Gratinar 130
Asar con el asador giratorio. 132
Asarycocer 134
Hornear 136
Condieones de Garantia. 140
Disposition/Protection del
medio ambiente 140
Service 37

1
2 Placa de cocccion petite 600 W
3 Regulador de temperatura del
4 Regulador de temperatura de la placacde cocciudadne
5 Regulador de temperatura de la plac de cocciónPICA Regulador de funcION OFF,
6 asador giratorio, calor inferior, calor inferior/superior
7 Abrazaderas de sujeción
8 Asador giratorio
9 Bandeja de horno
10 Rejilla
11 Atizador de asador
12 | Manejar una bandeja para hornear

Máx. 3.100 varios, 220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia: Horno 1.500 W, placas de coccción 1.600 W, (placa de coccción grande 1.000 W, placarqueña 600 W)

UNOLD 68885 - Manual de Instrucciones modelo 68885 - 1

Carcasa: Metal, negra

Puerta: Cristal resistente al calor

Tamaño: Aprox. 51,0 x 36,5 x 34,6 cm (L/An/Al)

Capacidad: Camara de hora 30 litros, aprox. 36,0 × 30,6 × 27,7 cm L/An/Al

Peso: Aprox. 11,7 kg

Longitud del cable: Aprox. 90 cm,>famente montado

Equipimiento: Placas de cocción regulable por分开ado, placat de cocción grande diámetro 18,5 cm, placat de cocción很小a diámetro 15,5 cm. Horno max. 220^ potencia max. 3.100 varios (horno 1.500 varios,placas de cocción 1.600 varios),asador giratorio,conveccion

Instruetiones de uso, 1 asador giratorio con abrazaderas de sujecion, 1 bandeja deorno, 1 parrilla, 1 bandeja recogemigas, 1 atizador de asador

Reservado el derecho de modificaciones y改正os en caracteristicas de equipamiento,技术水平, coloros y Diseño

EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS

UNOLD 68885 - EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS - 1

UNOLD 68885 - EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS - 2

Este*simbolo advierte de posibles riesgos que pueda traer consigo lesiones personales o daños al aparato.

Este Trickando como reference a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda sempre con especial cuidado.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.

  1. Este aparato puede ser uso por niños a partir de 8 años, como por personas con una capacité física, mental o sensorial reducía ocaretes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondIENTemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprehend lospeligos que conlleva.

  2. El aparato no es un juguete.

  3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.

  4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menos antes de 8 años.
  5. PRECAUCTION - Algunas de las piezas de este producto peuventninger跖ar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
  6. Los niños deben ser supervisados, para asegurar de que no juguen con el aparato.
  7. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placá de característica.
  8. Por favor, use el aparato a una toma-corriente conectado a tierra.
  9. Este aparato no debe ser uso con un reloj programador externo o con un sistema de mando a distancia.
  10. No operar el aparato sobre o cerca de superficies calientes.
  11. El aparato está destinado exclusivamente al uso en el interior.
    Coloque el aparato sobre una superficie seca, llana y estable.
  12. Observe que haya una distancia suficiente a las paredes, los muebles y a objetos inflamables como, por exemple, cortinas. Mantenga en el lateral como minimuma una distancia de 10~cm , hacer arriba como minimuma una distancia de 30~cm a otheras superficies.
  13. Coloque el aparato de espaldas a la pared.
  14. Nocede el aparato sin vigilancia durante su funcionaimiento.
  15. Mantenga siempre una distancia minima de 2 cm entre la comida en elorno y las resistencias superiores o inferiores, para evaporar que se incendie la comida. Peligro de incendios!
  16. Para hornear o;coger en el hora,utilice solo utensilios aptos paraarlo.
  17. Utilizar sólo los accesorios recomendados por el fabricante. El uso de otros accesorios可能导致peligos y deteriorar el aparato.
  18. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por exemple

  19. cocinas tipo office en commercios, oficinas uthers Lugares de trabajo,
    -企业和 agrícolas,

  20. para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros establishimientos de alojamento colectivo,
    en pensiones privadas o casas vacaciones.

  21. No tirar del cable de alimentacion. El cable de alimentacion no debe colgar por encima del borde de la encimera. No enrolle el cable de alimentacion alrededor del aparato y evite pliegues en el cable.

  22. Asegúrese que el cable de alimentación no entre en contacto con piezas calientes del aparato. No tocas las piezas calientes. Utilice siempre agarradores.
  23. El aparato se calienta durante el funcionaimiento. Utilice agarradores. De ninguna forma debe taparse al aparato durante el funcionaimiento.
  24. Proveer buena ventilación del local durante el funcionaimiento.
  25. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
  26. El aparato no se desconecta automatistically. Porarlo, debeponer el selector de temperatas siempre a OFF/O afterwards deluso y retiring la clavija de la caja de enchufe.
  27. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro liquido.
  28. Todas las piezas deben estar Completely secas antes devoltar a ensambarlas.
  29. Deje enfriar el aparato Completely antes de moverlo, limpiarlo o guardarlo. Antes de Manipular el aparato, desenchufe siempre la clavija de red.
  30. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación o en otheras piezas envíe el aparato para su verificacion y/o reparación a nuestro service de atencion al cliente. Las reparaciones inadequadas peuvent occasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.

UNOLD 68885 - Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. - 1

PRECAUCION: el aparato se calienta mucho durante el funcionaimiento. De ningunaforma abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga electrica.

El fabricante no asumeulatinga responsabilitad en caso de montaje defectuoso,uso inaproviado o incorrtoo despues de reparaciones realizadas por cerceros no autorizados.

INDICACIONES GENERALES

UNOLD 68885 - INDICACIONES GENERALES - 1

;ATENCLON!

El aparato se calienta mucho durante el funciona,[1] incluo en los lados exteriores. Porarlo,observe que haya ventilacion suficiente ybastante distancia hacia todos los objetos inflamables. Utilice principalmente agarradores cuando el aparato este functiOnando y@mstead escaiente.

  1. Su hora es ideal para la preparación diaria de multíplas platos. Los tiempos de coccción y las temperatasiasiemprepuede diferirun poco.Recomendamosvigilar en intervalos regulares el procesoyestado de coccciónde la comida.
  2. En algunos recetas recomendamos precalentar el aparato. Conecte previamente el aparato con estas recetas uno 5 o 10 horas con la temperatura indicada.
  3. En caso de utiliser el calor inferior, recomendamos introducir siempre la comida a;coger en la prima guía,o a utiliser calor superior en la ultima guía.
  4. No utilise objetos metálicos para limpar la carca sa o la bandeja. La bandeja no es resistente a cortes. NoURTAR nunca los bizcochos o la pizza encima de la bandeja.
  5. El aparato se caliente durante el funcionaimiento. Porarlo, utilizeskiempre agarradores.
  6. La puerta de cristal no es una superficie de deposito. Porarlo, no deposite ninguna olla u otros objetivos encima de la puerta abierta, para evaporar deterioros del cristal.
  7. Abra siempre la puerta de cristal con cuidado. El aire caliente que sale pueda causar quemaduras.
  8. Recomendamos tener caliente la comidaoczida solo durante breve tiempo en el hora,做到了 que podra secate.
  9. Asegúrese de que después del uso poner todos los interruptores a OFF/0 o disconnectar los selectores de referencia.
  10. En caso de no utiliser el aparato, deben siempre retirar la clavija de la caja de enchufe.
  11. iCon la funciona grill, utilise solo el calor superior! De lo contrario, podrjan caer gotas de grasasobre las resistencias inferiores que produciría un fuerte humano y un olor desagradable.

  12. Conecte las instalas de coccción solamente si hay una olla llena sobre la placar correspondiente. Si es possible, utilise solo ollas con un fondo plano y un diámetro correspondiente el tameno de la placar.

  13. Puede utiliser ambas placas de coccción,@m间隙 el hora está encendido. Sin embargo, recomendamos en este caso utilizarsole una plaza de coccción,para evaporaruna possible sobrecarga del fusible principal.

ANTES DEL PRIMER USO

  1. Retire todos los materiales de embalaje del aparato. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. Peligro de asfixia! Asegúrese que todas las piezas están completas y sin defectos.
  2. Limpie las piezas desmontables en agua caliente con un detergente suave. No utilise para ellos detergentes agresivos o lana de acero. Enjuague las piezas con agua clara. Seque todas las piezas cuidadosamente.
  3. Limpie la carcasa con un paño humedo.
  4. Las resistencias peuvent limpiarse, si Neededo, con un paño humedo y bien escurrido. Asegúrese de que no entra agua en la carcasa.
  5. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro liquido.
  6. Durante el primer uso pueda producirse humano. Este humano es inocuo. Sin embargo, recomendamos precalentar el aparato antes del primer uso, para eliminar posibles residuos.
  7. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, estable y Ilana.
  8. Observe que haya suficiente ventilacion y distancia a la paredes y objetos inflamables como, por exemple, cortinas.
  9. Compruebe la bandeja recogemigas y recogegrasa se introduce en el dispositivo en la parte inferior.
  10. Asegürese de que todos los interruptores estén en la posición OFF/O.
  11. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220-240 V~ corriente alterna).
  12. Regule el aparato con el selector de temperatas a 220^ y conecte adiconlamente el calor superior e inferior. Los pilotos de control de los interruptores iluminan.
  13. En cuando se ha alcanczado la temperatura deseada, se desconectan los pilotos de control para la temperatura y la referencia. En cuando el aparato calienta-Newamente, iluminan de nuevo los pilotos de control.
  14. Recomendamos antes del primer uso, precalentar el aparato duranteunos 10 horas con temperatura maxima hasta que no salga mas humano.
  15. Abra la ventsa durante esta fase de encendido. Después del encendido peuvent verse ya signos de uso en el aparato. Sin embargo no perjudican el funciona el本身就是 y no son motivos de reclamación.

  16. Desconecte el aparato poniendo el selector de temperatura y tiempo a OFF/0 y deben enfiar Completely el aparato.

  17. Ahora su aparato está lista para el uso.

UNOLD 68885 - ANTES DEL PRIMER USO - 1

;ATENCION!

El aparato se calienta mucho durante el funcionaiento,

LIMPIZA Y CUIDADO

UNOLD 68885 - LIMPIZA Y CUIDADO - 1

UNOLD 68885 - LIMPIZA Y CUIDADO - 2

Desconecte el aparato antes de la limpieza (todos los interruptores a OFF/O) y retire la clavija de la caja de enchufe.

Deje enfiar completeness el aparato.

  1. El aparato no debe ser sumergido en agua o en othero liquido para su limpieza.
  2. Todas las piezas retirables como bandeja deorno, espetón, parrilla, etc. poder lavarse en agua caliente con un detergente suave. Enjuague las piezas antes con agua clara y séquelas bien. Puede limpar las piezas también en el lavavajillas.
  3. En caso de que haya restos de comida quemada,可以更好poner las piezas afectadas durante breve tiempo en remojo con agua caliente y un detergente suave, para quitar todos los residuos.
  4. Las resistencias peuvent limpiarse, si Neededo, con un paño humedo y bien escurrido. Asegúrese de que no entreagua en la carcasa.
  5. La carca sa可以把 limpiarse con un paño humedo en el interior y exterior. Asegúrese de que no entree agua en el aparato.
  6. Los lados interiores delorno estan equipados conuna superficie fácil de limpiar y poderen limpiarse con un paño humedo.Limpie las salpicaduras de inmediato con un paño humedo.
  7. Las instalas de coccción能把 limpiarse con un paño humedo y un detergente suave. En caso de que haya salido o quemado la comida, pueda limpar las instalas de coccción con una esponja adequada.
  8. No实用性 detergentes agresivos o abrasivos, lana de acero o similares

TABLEA DE TIEMPO DE COCCION

  1. Los tiempos de coccción presentados a continuación sonapproximados; poder diferir según la calidad ycantidad de los ingredientes, el ajuste de temperatura selecciónado y sus preferencias personales.
  2. Si prepara carne adobada con pimentón u另一边 espécias sensibles al calor, reduzca un poco la temperatura prolongando el tiempo de coccción correspondiente.
  3. Al utilizar la parrilla o el asador giratorio debe colocar siempre la bandeja recolectora de grasa en la guía inferior.

  4. Al asar sobre la parrilla debe girar varias vezes el producto que deseee asar para obtener un tostado uniforme.

  5. ConBizcochos y gratinados observe los tiempos de horneado detallados en las recetas.
  6. En las siguientes páginass encontrará lasindicaciones correspondentes para el uso de las distinctas problemas asi como ideas de recetas para el respectivo tipo de uso.
Comida para asar EmpleoGuía (debes abajo)Temp. °CPrecalentar a 220°CTiempo de coccción, aprox.
Bistec de cerdo Parrilla 3200-220°C10 min.unos 10 por cada lado
Pollo, enteroAsador giratorio200-220°Canos 60
Alitas de pollo Parrilla 3200-220°Canos 40
Muslitos de pollo Parrilla3 200-220°Canos 45
Medallones de cerdo Parrilla3 200-220°C10 min.anos 35
Pato, 1,8 kgAsador giratorio200-220°Canos 150
Rollo de pavo, 700 gAsador giratorio200-220°Canos 60
FaisánAsador giratorio200-220°Canos 80
PerdicesAsador giratorio200-220°Canos 45
Asado de carne picada Parrilla2 160-180°Canos 80
Trucha en papillote Parrilla2 180°Canos 20
Kasseler en masaParrilla 2 180°Canos 30
Paletilla de cerdoParrilla 2 200°Canos 80
Pierna de corderoParrilla 2 180°Canos 160
Patatas fritas/croquetasBandeja de hora200-220°C10 min.15 a 20
Caballa a la parrillaParrilla200-220°Canos 25
Patatas en papilloteBandeja de hora2 180°Canos 40 a 60.

FUNCIONES DE SÍMBOLOS

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 1

Funzione OFF

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 2

Función OFF

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 3

Función de calor superior

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 4

Función de calor inferior

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 5

Función de calor superior e inferior con asador

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 6

Función de recirculación

UNOLD 68885 - FUNCIONES DE SÍMBOLOS - 7

Función asador de convecction

COCINAR SOBRE LAS PLACAS DE COCCION

  1. Puede utiliser las placas de coccción como en unorno convencional o una plac de coccción individual para cocinar y asar en ollas y sartenes.
  2. Oportunamente, puede utiliser sólo una de las dos placas de coccción o simultanamente las dos placas.
  3. Conecte la plac de coccion deseada poniendo el selector correspondiente al ajuste deseado entre 1 y MAX.
  4. Para cocinar, utilise siempre ollas con un fondo plano, para que haya un buena contacto a la plac de cocción. Al ser posible, el fondo de la olla devería tener el mesmo diametro que la plac de cocción.
  5. Después del uso, gire de inmediato el regulador de temperatura de nuevo a OFF/O.
  6. Retire la clavija de la caja de enchufe.
  7. Incluso antes de la desconexión se mantiene caliente la plaza de cocción durante algo tiempo. Puede aprovechar esta calor residual, por exemple, para Maintener caliente la comida.
  8. Puede utiliser ambas placas de coccción,@mñtras el hora está encendido. Sin embargo, recomendamos en este caso utilizar sólo una plaza de coccción, para registrar una possible sobrecarga del fusible principal.

DESCONGELAR

  1. Puede emplear el minicombo cocina también paradescendingel, carne, aves, pan y panecillo.
  2. Introduzca la bandeja deorno/bandeja recolectora de grasa en la guia inferior.
  3. Introduzca la parrilla en la segunda guía desde abajo.
  4. Coloque los alimentos congelados o bien sobre la parrilla o en un recipientte resistente al calor ypongalo sobre la parrilla.
  5. Para la descongelación recomendamos el ajuste de temperatura más bajo (aprox. 100^ ), para hacer que se seuden los alimentos.
  6. Conecte el calor superior e inferior. En cuando se ha alcancazo la temperatura deseada, se desconectan los pilotos de control para la temperatura y la funciona. En cuando el aparato calienta-Newamente, iluminan de nuevo los pilotos de control.

REOSTAR

  1. El minicombo cucina es idoneo para retostar panecillos y panes (incluo congelados).
  2. Precaliente el aparato duranteanos 5min .con calor superior e inferior conanos 200^
  3. Introduzca la bandeja de hora o la parrilla en la guia inferior.
  4. Coloque los panecillos sobre la bandeja deorno o sobre la parrilla y tuestelos segun deseee.

GRATINAR

  1. Introduzca la bandeja de hora o la rejilla con la comida a gratinar en la tercera guia desde abajo.
  2. Ajuste la temperatura deseada. Para un gratinado rápido recomendamos 220^ .
  3. Conecte el calor superior e inferior.
  4. Durante el gratinado deben controlar la comida en intervalos cortos, para que no se queme la capa superior.

TostadaHawaii

Ingredients: 4 rebanadas de pan de molde, 4 lonchas de jamon cocido, 4 rodajas de piña, 4 lonchas de queso edam

Preparación: Colocar las rebanadas sobre la parrilla, introducir la parrilla en la tercera guía desde de abajo y tostar las rebanadas brevamente con calor superior e inferior a 250^ hasta que la cara superior está ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar brevamente también la segunda

cara. Colocar sobre cada tostada una loncha de jamónUGC,una rodaja de piña y porultimateuna loncha de queso.Colocar las tostadas adornadas sobre la bandeja engrasada,introducirla al hora en la tercera guía desde abajo y gratinar duranteunos 5minutosa 250^

Tostada de pizza

Ingredients: 4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de embutido cervelat, 1 loncha de ja

món cocido, 1 tomateklequeño, 1 cucharada de rodajas de championones, 2 lonchas de queso edam, 2 cucharadas de nata agria, 1 / 2 cucharadita de orégano, sal y pimiento

Preparación: Colocar las rebanadas sobre la parrilla, introducir la parrilla en la tercera guía desde de abajo y tostar las rebanadas brevamente con calor superior e inferior a 230^ hasta que la cara superior está ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar brevamente también la segunda cara. Cortar en cuadrados finos todos los ingredientes excepto la nata y las espécias, mezclarlos con la nata y las espécias y distribuir sobre las rebanadas tostadas. Colocar las tostadas sobre la bandeja engrasada, introducirla alorno en la tercera guía desde abajo y gratinar durante uno 5制动os a 250~^ C con calor superior e inferior.

Tostada de salchicha frita de Franconia

Ingredients: 4 rebanadas de pan moreno de molde, 16 salchichas asadas tíPICas de Nuremberg (previamente asada en la sartén), 100 g de chucrutUGCido, 1 cucharadita de comino, 30 g de queso gouda rallado, 3 cucharadas de nata agria, 1 cucharada de cebollas sofritas

Preparación: Colocar el pan moreno sobre la parrilla, introducir la parrilla en la tercera guía desde abajo y tostar las rebanadas brevemente con calor superior e inferior a 250^ hasta que la cara superior está ligeramente dorada, dar la vuelta y tostar brevemente también la segunda cara. Colocar 4 salchichas fritas sobre cada rebanada y distribuir el chucrut encima de las salchichas. Mezclar el queso gouda con el comino y la nata agria yantar sobre las rebanadas. Co

locar las rebanadas sobre la bandeja engrasa da, introducirla al hora en la tercera guía desde de abajo y gratinar duranteunos 5 instantos a 250~^ C con calor superior e inferior.

Gratinado de pasta

Tiempo de preparación: 60 horas

Ingredients: 250 g de pipe rigate, 400 g de escalope de cerdo, 1 cebolla, 1 diente de ajo, 3 cucharadas de aceite, 1/4 l de caldo de carne caliente, 1 cucharada de perejil picado, 4 to-mates, 1 cucharadita de sal, 250 g de calabacines, 1 pzca de tomillo seco, 100 g de queso emmental rallado, 1 cucharada de perejil picado Preparacion: Cocer la pasta „al dente" segun instrucciones del paquete. Calentar 2 cucharadas de aceite en una sarten y pochar la cebolla finalmente cortada y el ajo picado. Añadir la carne cortada en rodajas finas a las cebollas y sofreir. Añadir el caldo de carne y cocer todo a fuego lento durante 8 horas. Cortar el calabacin en rodajas, sofreir por también lados en el aceite restante, salar y condimentar con el to-millo. Pelar los tomates y cortarlos en daditos. Engrasar el molde con el aceite de rehogar las rodajas del calabacin. Verter la mitad de lacantidad de pasta y colocar por encima en capas los dados de tomate, las rodajas de calabacin y al final la pasta restante. Espolvorear el queso sobre el gratinado, colocar en elorno sobre la revilla en la segunda guía desde abajo y gratinar duranteunos 20 instanto a 230^ con calor superior e inferior.

ASAR CON EL ASADOR GIRATORIO

  1. Introduzca siempre el recipiente recolector de aceite en la guía inferior para recoger las gotas de aceite, para que no caigan sobre las resistencias y se queman.
  2. El asador giratorio es especialmente apto para asar aves de hastaunos 2kg o arrellado de hasta mas o menos 1 kg.
  3. Coloque una de las abrazaderas de sujeción en el asador giratorio de forma que las+puntas indiquen hacer el centro.
  4. Después introduzca el asador, a ser posible, en el centro a trovés de la comida preparada y condimentada.
  5. Coloque launda abrazadora de sujecion con las puntas indicando hacer el centro en el asador.
  6. Coloque las dos abrazaderas sobre la comida a asar de forma que está fjada en el centro del asador. Es importante que el asador está colocado los más exacto possible en el centro de la comida a asar, para que la comida se gire y tuesta uniformamente. Atar las piezas salientes en las在这方面 con hilo de cocina.
  7. Fije las abrazaderas de sujecion mediante los tornillos de fijacion atornillando los tornillos. Preste atencion de no fjjar los tornillos de fijacion detrás de los dos+puntos 1 + 2
  8. Ahora coloque primo el asador con el lado plano en la entalladura correspondiente en el lado izquierdo bajo de la-camera de hora.
  9. ElOTHERMODO del asador giratorio se engancha en el soporte en el lado derecho.
  10. Ahora ajuste con el selector de temperatura del hora una temperatura de 220^ . Ponga el selector de funciona en giratorio. En cuando se ha alcancazo la temperatura deseada, se desconectan los pilotos de control para la temperatura y la funciona. En cuando el aparato calienta nuevo, iluminan de nuevo los pilotos de control.
  11. Recomendamosunar la comida a asar durante la cocción varias vezes con aceite o escabeche para que no se seque y obtenga una costra crujiente.

Pollo asado crujiente

Tiempo de preparación: uno 70 horas

Ingredients: 1 pollo de aprox. 1 kg, 1 cucharadita de sal, 1 cucharadita de pimentón, 2 cucharadas de aceite

Preparación: Elaborar un adobo con la sal, el pimentón y el aceite y untar conarlo el pollo. Colocar la carne condimentada en el asador giratorio y fjjar con las dos abrazaderas. Atar las piezas salientes, como por ejemplo las alas, con hilo de 132 von 154

cocina. Enganchar el asador giratorio en el aparato. Asar duranteunos 60 instantos a 220^ con calor superior e inferior.

Faisán asado

Ingredients: 1 faisán, aprox. 1 kg, 100 g de cantarelas de lata, 1 cebolla finalmente cortada, 100 g de panceta ahumada Entreverada, 1 panecillo del día anterior, 100 g de tocino graso, 3 cucaradas de perejil finalmente pica

do, 1 nuevo, 1/4 cucharadita de sal, 1 pzca de nuez moscada, 1 pzca de pimenta, 1/8 I de caldo de carne, 1/8 I de vino tinto, 1 tarrina de nata agria

Preparación: Poner en remojo el panecillo en agua caliente. Dorar el tocino graso cortado en días junto con las cebollas en una sartén. Añadir el panecillo escurrido y desmenuzado, las cantarelas, el perejil y el huevo con las espécias y mezclar bien. Llenar el faisán con esta mezcla y coser. Enrollar el faisán con las lonchas de la panceta y después con el hilo de cocina de forma que las patas y las alas queden fijas al cuerpo. Colocar la carne condimentada en el asador giratorio y fjjar con las dos abrazaderas. Atar las piezas salientes, como por ejemplo las alas, con hilo de cocina. Enganchar el asador giratorio en el aparato. Asar duranteunos 80 horas a 220^ con calor superior e inferior. 15 horas antes de finalizar el tiempo de coccción, quitar el hilo de cocina,upones qutar la panceta,para que el faisán se tueste.Mezclar el caldo concentrado del cajón con el caldo de carne,añadir a una cacerola y calendar junto con el vino+tinto. Mezclar con la nata agria.

Rollo de pavo

Tiempo de preparación: uno 70 horas

Ingredients: 1 rollo de pavo de 700 g, 1 cucaradita de sal, 1 diente de ajo machacado, 1 cucaradita de vinagre, 1 cucarada de aceite, 1/4 cucaradita de pimienta, 150 g de lonchas de panceta ahumada Entreverada, 1/8 l de vino tinto seco, 1/4 l de agua caliente, 100 g de nata agria

Preparación: Mezclar la sal, el ajo, el vinagre y la pimienta con el aceite y untar con ello el ro-

Ilo. Enolver el rollo con las lonchas de panceta ahumada y atar con hilo de cucina. Colocar la carne condimentada en el asador giratorio y fajar con las dos abrazaderas. Enganchar el asador giratorio en el aparato. Asar duranteunos 60制动os a 250^ C con calor superior e inferior. Mientras se asa el pavo se va acumulando el jugo desprendido en el cajon recolector de grasa. Al finalizar el tiempo de asado, extraer el cajon y verteel caldo concentrado en una cacerola. Volver a introducir el cajon. Calentar (sin hervir) el caldo concentrado en la cucina y mezclar con el vino y la nata. Qitar la panceta y el hilo de cucina del rollo,URTAR en lonchas y servir con la salsa.

Asado de pato

Tiempo de preparación: 3 horas

Ingredients para 8 personas: 1 pato (aprox. 1,8kg ), un poco de sal, 1 cucaradita de pimiento, 1/8 I de cerveza negra, 1/8 I de vino tinto, 1 cucaradita de maicena mezclada con un poco de agua

Preparación: Lavar el pato y quitar la grasa sobrante. Llenar el pato como se deseey coser. Atar bien las alas al cuerpo con hilo de cocina. Mezclar la sal y la pimienta con la cerveza y untar con el pato. Si se asa el pato sin relleno, condimentarlo también en el interior. Pinchar con el tenedor varias vezes la piel rica en grasa. Fijar el pato en el asador giratorio y enganchar en el hora. Asar duranteunas 2,5 horas a 220^ con calor superior e inferior. Finalizado el tiempo de asado,mantener el pato caliente en el hora apagado.Hervir con el vino el caldo concentrado recogido en el cajon:mezclar la maicena con agua y espasar la salsa con ella.

Salpimentar la salsa. Retirar el pato del asador, trinchar y servir con la salsa. CONSEJO: Este asado festivo se accompanies de lombarda con

manzanas y croquetas de patata o de pan. Si lo preferere con menos grata, utilise un pavipollo.

ASAR Y COCER

  1. En el minicomboística suece preparar excellente gratinados, asados y otros platos.
  2. Paraarloutiliceo bienla rejilla,sobre lacual depositela cacerola,el moldeocazuela,o bienutilice la bandeja de hora.
  3. Ahora ajuste con el selector de temperatura (7) la temperatura deseada como con el selector de func ión (4) el calor superior e inferior o solamente calor inferior según la receta. En cuando se ha alcanzado la temperatura deseada, se desconectan los pilotos de control para la temperatura y la funciona. En cuando el aparato calienta nuevo, iluminan de nuevo los pilotos de control.

Asado de carne picada

Tiempo de preparación: 75 horas

Ingredients: 500 g de mezcla de carne picada, 150 g de hígado de cerdo picado, 1 panecillo viejo, 1 cebolla, 2 dientes de ajo, 1 huevo, 1 cucaradita de sal, 3 pizcas de nuez moscada, 3 pizcas de pimiento, 150 g de tocino entreverado, finamente cortado, 1 cucaradita de pimentón, 1 cucaradita de mostaza, 1 cucarada de pan rallado

Preparación: Poner en remojo el panecillo en agua. Pelar las cebollas y los dientes de ajo y picar finamente. Amasar el panecillo escurrido, las cebollas, la carne picada, el higado picado, el huevo, la sal, la mostaza y las especialias con el pan rallado. Moldear un pan con la masa, colocarlo en el molde y cubrir con lonchas de tocino. Colocar el asado de carne picada sobre la rejilla, introducir en lasegunda guía desde abajo y asar duranteunos 50minutosa 180^ con calor superior e inferior. Posiblemente tengue que reducir la temperatura a 160^ afterwards of 30 minutes.

Filetes de cerdo

Ingredients: 4 filetes de cerdo de 200g cada uno, 1 cucharadita de sal,unas gotitas de tabasco, 2 cucharaditas de pimentón, 3 cucharadas de aceite

Preparación: Elaborar un adobo con la sal, el tabasco, el pimentón y el aceite y poder los filetes en eldo duranteunas 2 horas. Colocar los filetes condimentados sobre la parrilla, introducirla en la tercera guía al hora y asar los filetes duranteunos 10mnutos por cada lado a 250^ con calor superior e inferior. CONSEJO: Si tiene un poco de prisa, compre filetes ya adobados en su carnicero.

Paletilla de cerdo

Tiempo de preparación: 100关键时刻

Ingredients: 1 kg de paletilla de cerdo con la corteza cortada en forma de rombo (del carnicero), 1 cucharadita de sal, 14 cucharadita de pimiento, 14 cucharadita de comino, 1cebolla, 2 clavos, 2 cucharadas de aceite, 14 I de agua

caliente, 1/8 | de nata dulce, 10 ciruelas secas deshuesadas

Preparación: Remojar las ciruelas secas en 1/8 I de agua caliente. Condimentar la carne con la pimienta, el comino y la sal y colocar con la corteza hacer abajo en una rustidera. Colocar la rustidera sobre la parrilla en la guía inferior en elorno. Cortar lacebolla en rodajas y colocarlas sobre la carne. Hornear el asado duranteunos 120 instantos a 200^ con calor superior e inferior. Cuando lascebollas estén doradas, dar la vuelta a la carne y verte 1/8 I de agua caliente con los clavos en la rustidera. Asar la carne hasta que está lista. Al finalizar el tiempo de asadodeojar reposar la paletilla crujiente duranteanos 10 instantos más en el hora.Verter el caldo concentrado de la fuente en una cazuela,añadir las ciruelas cortadas en tiras finas y cocer todo a fuego lento sobre la cucina. Al finalañadir la nata.

Lasana

Tiempo de preparación: 90 horas

Ingredients: 250g de láminas de pasta de lasana, 500g de carne picada mezclada, 2 cucaradas de aceite, 2 cebollas, 12 cucaradita de orégano, 1 cucaradita de pimentón, 1 cucaradita de sal, 70g de concentrado de tomaté, 2 cuccharas de mantequilla, 2 cuccharas de harina, 12 I de leche, 14 I de vino blanco seco, 12 cucaradita de sal, 2 pzcas de pimenta, 100g de queso emmental carrlado, 50g de parmesano carrlado, 3 cuccharas de nata liquida, mantequilla para el molde

Preparación: Cocer la pasta según indicación del paquete y después reservar en agua fria. Picar las cebollas y dorar con aceite en una sartén

sobre la plac de cocción. Añadir la carne picada y freir sin dejar de remover. Añadir el orégano, el pimentón y 1/2 cucharadita de sal: resolver la mezcla. En una cacerola sofreir la harina en la mantequilla y-agregar la leche y el vino. Cocer durante 5制动os sin dejar de remover y salpimentar. Engrasar con la mantequilla un molde para hora y colocar primero una capa de láminas de pasta. Colocar encima la mezcla de carne picada y después la salsa. Repetir este proceso en finas capas terminando con una capa de pasta. Verter la salsa restante sobre la lasana, espolvorear con el queso y rociar con la nata. Tapar el molde con papel de aluminio y hornear sobre la parrilla en la guía inferior del hora durante los 45制动os a 200^ con calor superior e inferior. Después de 2/3 del tiempo de horrado, retiring el papel de aluminio.

Gratinado de chucrut

Tiempo de preparación: 80 horas

Ingredients: 800g de chucrut, 1/8 I de caldo de carne, 1/8 I de zumo de manzana, 1 hoja de laurel, 2 enebrinas, 1 pimiento rojo grande, 100g de tocino enterverado, 500g de patatas cocidas, 2 cucharadas de vino blanco, 2 cucharadas de nata agria, 1 cucharada de mantequilla, mantequilla para el molde

Preparación: Rehogar el chucrut en una cacerola sobre la plac de coccyón durante los 35关键时刻 con el caldo de carne, el zumo de manzana y las especialas. Limpiar el pimiento yURTAR en tiras. Cortar el tocino en+dados y freir en una sarten hasta que este crujiente. Añadir el pimiento y freir todo jusqu'brevamente. Pelar las patatas,URTAR en rodajas finas y carrll. Mezclar el chucrut con el pimiento y tocino y el vino, ver

ter en el molde paraorno y cubrir con las rodajas de patata. Mezclar el perejil con la nata agria y verteir este mezcla encima de las rodajas de patata. Colocar la mantequilla en trozos por encima. Hornear el gratinado duranteunos 25 minutos en la segunda guía desde abajo a 200^ con calor superior e inferior.

Verduras variadas

Ingredients: 1000 g de verdura de temporada variada, limpia, 1-2 cucharas de finas hierbas mixtas, 1 cucharadita de condimento en polvo para verdura

Preparación: Cortar las piezas grandes de verdura en tiras finas. Mezclar la verdura con el condimento en polvo y distribuir sobre 10 trozos de papel de aluminio. Añadir unoicos trocitos de mantequilla, si Neededo. Coger el papel de aluminio por las esquinas y dolar los extremos de forma que se formen pequeños paquetes. Colocar los paquetes de verdura sobre la bandeja deorno y hornear duranteunos 30minutos a 180^ con calor superior e inferior. El tiempo de horrado pueda ser más corto o más largo según el tipo de verdura realizada. Espolvorear la verduraupon del horrado con finas hierbas frescas picadas.

Patatas en papillote

Tiempo de preparación: 50 horas

Ingredients: 4 patatas (500 g), 1 cucharada de aceite

Preparación: Lavar las patatas y cepillarlas a fondo. Pinchar varias vezes con un tenedor o cortar en cruz. Enrollar las patatas individualmente en papel de aluminio engrasado. Colocar los paquetes sobre la bandeja deorno. Hornear en el minicombo cocina duranteunos 40-60 minutos, en la segunda guía desde abajo, a 180^ con calor superior e inferior. Desqués del horneado,Abrir el papel de aluminio desde arriba, levantar la piel cortada en cruz y verte sobre las patatas una salsa que se pueda preparar con requesón, nata agria y finas hierbas. CONSEJO: Las patatas en papillote son una guarniccion ideal para barbacoas o bistecs rosados y no pue Den falta enequalquier fiesta de jardín. Se comen o bien espolvoreadas solo con sal oacompanadas de una mantequilla a las finas hierbas y al ajo.

HORNEAR

  1. Puede utiliser moldes adecuados para hora de uso comercial hasta un diámetro máximo de 25 cm o la bandeja de hora suministrada.
  2. Para hornear deben usar siempre el calor superior e inferior.
  3. Si utilizes moldes para hora, introduzca la rejilla en la guía inferior yonga el molde sobre la rejilla.
  4. Para hornear pastas o galletas planas, utilise la bandeja de hora en la segunda guía desde abajo.

  5. Ponga el interruptor de control de func i on a calor superior e inferior y el interruptor del hora a la temperatura deseada. En cuando se ha alcanzado la temperatura deseada, se desconectan los pilotos de control para la temperatura y la func i on. En cuando el aparato calienta-Newamente, iluminan de nuevo los pilotos de control.

  6. Después de finalizar el proceso de horneado, haga la prueba, si está horneado, con un palillo de madera. Si no queda masa pegada en el palillo, el bizcocho estará lista y pueda retirarse.
  7. Si aún queda masa pegada en el palillo, hornear el bizcocho con los mismos ajustes como antes durante uno horas más y repetir desdeprevious la prueba.

Corona de hierbas

Ingredientes para un molde de corona de 25 cm: 5 huevos, 200 g de azucar, 12 vaso de confitura de cerezas, 12 cucharadita de canela, 1 cucarada colmada de cacao, 100 g de nueces molidas, 350 g de harina, 1 sobrecito de levadura, un poco de leche si besoinio

Preparación: Batir los huevos, el azúcar, la confitura y la canela hasta que estén esponjosos. Mezclar el cacao, los nueces, la leche y la levadura yañadir. La mesa debe ser espesa. En caso necesario,añadir un poco de leche. Verter la mesa en un molde de corona engrasado. Poner el molde sobre la parrilla e introducir en la guía inferior en el hora. Hornear duranteunos 50 horas a 180^ con calor superior e inferior.

Tarta de queso

Ingredients para el fondo:

65 g de mantequilla, 75 g de azúcar, 1 huevo, 200 g de harina, 12 sobrecito de levadura

Ingredients para la cobertura:

500 g de requesión descremado, 150 g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 1 sobrecito de polvo para flan de vainilla, 3 huevos, 375 ml de leche, 50 g de mantequilla liquida

Preparación: Elaborar un masa con la mantequilla, el azúcar, el huevo, la harina y la levadura. Extender la mesa con el rodillo y cubrir el fondo y el borde de un molde (25 cm de Ø) engrasado solamente en el fondo; apltar la mesa en el borde hasta que alcance uno 3 cm de alto. Mezclar todos los ingredientes para el relleno y verte sobre la mesa. ATENCIón: asegürese de usar un molde que cierre bien, ya que al principio el relleno esulton muy liquido. Poner el molde sobre la parrilla e introducir en la guía inferior en el hora. Hornear duranteunos 80-90 microtos a 180^ con calor superior e inferior.

Masa base para pastas de levadura

Tiempo de preparación: 120 horas, molde cuadrado de 25 cm de长大o

Masa base: 500 g de harina, 75 g de azúcar, 80 g de mantequilla blanda, 330 ml de lechetibia, 12 cucharadita de sal, 1 dato de levadura Paraantar: 1 yema, 1 cucharada de nata

Preparación: Elaborar con los ingredientes para la masa base una mesa de levadura, que se debe amasar hasta que se suele del fondo de la fuente. Leudar la mesa en un lugar caliente hasta que se haya dovrado su volumen. Amasar de nuevo bien la mesa y verte en un molde cuadrado engrasado. Mezclar la yema con la nata,

untar conarlo la masay con un cuchillo agudo hacer un corte longitudinal. Leudar de nuevo la masa durante 30关键时刻. Colocar el molde cuadrado sobre la rejilla, introducir en la guía inferior del minicombo cocina y hornear duranteunos 45关键时刻 a 180^ con calor superior e inferior. Por cierto, también puede elaborar la masa de levadura en la Panificadora Backmeister de UNOLD.

Corona de cerezas de la Selva Negra

Ingredientes para un molde de corona de 25cm

Para la masa: 6 huevos, 4 cucaradas de agua caliente, 200g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 2 pizcas de canela, 200g de harrina, 1 cucarada de cacao en polvo, 1 cucarada de maicena, 1 cucaradita de levadura

Para el relleno: 1 tarro de guindas deshuesadas, 1/8 I de kirsch, 1/8 I de zumo de cerezas, 1 cucharada de azúcar, 1 sobrecito de gelatina roja para tartas, 1/4 I de nata dulce, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 1 cucharada de azúcar glass, 2 cucharadas de cacao en polvo

Preparación: Separar los huevos y batir la yema con el agua, el azúcar y la vainilla azucarada con la „varita magica“ ESGE ounas varillas de mano hasta que estén muy espumisos. Batir la clara a punto de niece y verteira sobre la masa anterior. Mezclar la harina, el cacao en polvo, la maicena y la levadura y tamizar sobre la mesa de huevo. Incorporar cuidadosamente con una lengua. Engrasar con mantequilla y enharinar un molde de corona o de rosca. Introducir la rejilla en la guía inferior en elorno y colocar el molde encima.

Hornear duranteunos 45 Minutes a 170^ con calor superior e inferior en el minicombo cucina

precalentado. Introducir la rejilla en la guía inferior. Colocar el molde encima de la rejilla y hornear el bizcochoelines 45 instantos.Desmoldar elBizcocho ydeferenfiar bien(toda la noche). Mezclar el zumo de cerezas, el azucar y el kirsch y resolver 2 cucharadas.Batir en la mezcla la gelatina en polvo para tartas.Calentar el liquido en la placadecoccion,añadirla gelatina para tartas mezclada ylllevarbrevamenteaebullicón.Retirar la gelatina preparada del fuego y mezclar con las cerezas,reservando 16 aparte.

Dejar enfiar el relleno. Cortar el bizcocho dos veces en horizontal. Montar la nata con el azúcar glass y la vainilla azucarada (utilizar estabilizante para nata, si es besoinario). Untar el aro de tarta inferior con la mitad del relleno de cerezas y verte 1/3 de la nata por encima. Colocar el aro de tarta central sobre el primero y rellenar con las cerezas restantes y 1/3 de nata. Colocar el aro de tarta superior y untar todo el bizcocho con nata. Espolvorear la corona con el cacao y adornar con las 16 cerezas reservadas. Adornar con la nata restante y guardar en el frigorífico.

Savarin con fresas

Ingredients para un molde Savarin de 22 cm 2 huevos, 2 cucharadas de agua caliente, 100 g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 125 g de harina, 30 g de maicena, 12 cucharadita de levadura, mantequilla para el molde Ingredients para embeber: 1/8 l de agua, 100 g de azúcar, 1 sobrecito de vainilla azucarada Ingredients para la gelatina para tartas: 250 g de fresas, 1 sobrecito de gelatina roja para tartas, 1 cucharada de azúcar. Ingredients para el relleno: 500 g de fresas, 1/8 l de nata para montar

Preparación: Batir los huevos, el agua, el azúcar y la vainilla azucarada con la „varilla magica“ de ESGE hasta que estén espumosos. Tamizar la harina, la maicena y la levadura sobre la mata espumosa e incorporar. Engrasar y enharinar el molde. Echar la mata y hornear sobre la rejilla duranteunos 35minutos en la segunda guía desde abajo a 170^ con calor superior e inferior. Dejar enfiar. Unas 3 horas antes de servir, embeber elBizcocho llvando a ebullicion el agua, el azúcar y la vainilla azucarada,añadiendo el vino y vertiendo 1/3 de este liquido en el molde de corona. Colocar elbizcocho con cuidado en el molde, rociar con elliquido restante yponer el saverin en fró duranteunas 2 horas para que pueda reposar bien. Después limpiar los 250g de fresas, lavarlas y en un vaso medidor hacer puré con la „varilla magica“ de ESGE. Rellenar con agua a un 14 I de la cantidad total yninger a ebullicion con el azúcar y la gelatina para tartas según indicaciones. Volcar la corona sobre un Plato y rociar la gelatina por encima de forma irregular. Limpiar y lavar los 500g de fresas y echarlas en el centro de la corona. Montar la nata, echarla en una manga pastelera y adornar con ella el saverin. Servir el saverin bien frío. Se peute preparar el saverin también con除外 frutas.

Buñuelos y lionesas de crema

Ingredients para la masa de buñuelos: 1/8 | de agua, 75 g de harina, 1 pzde sal, 25 g de mantequilla, 2 huevos, papel deorno

Ideas para el relleno: Relleno 1: 1/4 I de leche, 1/2 sobrecito de chocolate en polvo, 1 cucharadita colmada de café en polvo, 2 cucharadas de

azúcar, 1 cucharadita de gelatina, 1/8 | de nata para montar

Relleno 2: 1arro de guindas,1 sobrecito de gelatina roja para tartas, 2cucharadas de azucar, 1/8 I de nata para montar

Preparación: Llevar a ebullición el agua y la sal en unazo sobre la plac. Incorporar la harina de golpe y remove con una cucara de palo. A fuego bajo seguir batiendo hasta Obtener una bola que se despegue del fondo delazo. Dejar enfiar la bola de masa durante 5 instantos y colocar en un recipiente alto. Batir los huevos e incorporar a la bola de masa. Puede hacerse fácilmente con la cucilla multiple de la „varilla magica" de ESGE. Puede que no se necesse toda lacantidad de huevo. La mesa de buñuelos está lista cuando tiene un fuerte brillo y se despega fácilmente de la „varilla magica" de ESGE o de la cucchara de palo. Cubrir la bandeja de horno con papel de horno. Precalentar el hora a 220^ duranteunos 5 instantos (valor superior e inferior). Introducir la mesa en una manga pastelera. Para buñuelos de viento formar montoncitos de 4 cm Ø sobre el papel de horno con ayuda de la boquilla de la manga pastelera. Para las lionesas de crema se forman tres tiras de 4 cm de largo cada una con la manga pastelera, dos juntas y una por encima. Introducir la bandeja de horno en lasegunda guía desde abajo y hornear los buñuelos de viento o las lionesas de crema≦15-20minutos a 180^ con calor superior e inferior. Cortar los buñuelos de viento o las lionesas de crema≦ún calientes. Para el primer relleno: Llevar a ebullición la leche con el café en polvo y el azúcar e incorporar la gelatina disuelta en agua. Después de enfriar, incor

porar la nata para montar y llenar las lionesas con la crema, adornar con azúcar glass o cobertura de chocolate. En el segundo relleno, que es muyADECUADO para buñuelos de viento, verte primero las guindas sobre un colador. Medir

el zumo, calendar con el azúcar y espasar con la gelatina para tartas. Añadir las guindas al baño de azúcar. Después de enfiar, llenar los bunuellos de viento y adornar con la nata para montar.

Las recetas del presente manual de instrucciones han sido@cuidadosamente seleccionadas yprobadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstarve, no asumen garantiaalguna. Queda explicamente excluidaequalquier responsabilitadde los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 días, y de 12 días en el caso de uso comercial, a partir de la Fecha de compra, cubriendo los días que con un uso acorde a lo prescrito pueda darnairse fehacemente a defectos de fabricacion. Dentro del periodo de garantía, SOLUTIONAMOs ERROS DE MATERIAL y DE fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son validos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos dirijase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errors, por favor enviarlos+junto a una copia del comprobante de compra extendido aquinaa, del qual debe desprenderse la Fecha de compra, asi como una breve descripción de las deficiencies, apropiamente embalado a nuestro service al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en我们的sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos días causados por desgaste están excluidos de la garantía, asi como Manipulación incorrecta, e incumplimiento de las conditiones de mantenimiento y cuidado. Elckecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por cerceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, commerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICION/PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un长大o periodo de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a工程技术 deistroarnos al cliente poden prolongar la duracion del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no pueda repararse, por favor considere en la disposicion final los seguides punto: Este producto no possible ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entegrar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos electricos o electronicos. Mediente la clasificacion por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.

UNOLD 68885 - DISPOSICION/PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE - 1

INSTRUKCJA OBSLUGI MODEL 68885

DANE TECHNICZNE

Moc

maks. 3100 W, 220-240 V\~, 50/60 Hz

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : UNOLD

Modelo : 68885

Categoría : Cocina