CityCorp 125cc (2008) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CityCorp 125cc (2008) Sherco en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CityCorp 125cc (2008) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CityCorp 125cc (2008) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CityCorp 125cc (2008) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO CityCorp 125cc (2008) Sherco
Carnet de garantie - Warranty manual - Manual de garantía
P.86

P107
INTRODUCTION
SHERCO
desea agradecerle la confianza depositada en nuestro producto
Usted acaba de adquirir una SHERCO 125 4T. Esperamos que disfrute de todos los placeres de la conducción, siguiendo todos los consejos e instrucciones que SHERCO le ofrece en este manual, además del respeto de toda la legislación vigente.
En el manual se explican el funcionamiento, la revisión, el mantenimiento básico y la puesta a punto de su SHERCO.
Si tiene preguntas sobre este manual o sobre la motocicleta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario SHERCO.
Le recomendamos lea con atención y de principio a fin este manual antes de utilizar la motocicleta.
Con el fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, trátela con cuidado y realice el mantenimiento tal y como se indica en este manual.
(Es posible que el vehículo que acaba de comprar sea ligeramente diferente del que se presenta en este manual).
SHERCO se reserva el derecho de introducir cualquier modificación sin previo aviso.
ÍNDICE
Registro de los números de identificación .....P.61
Características .....P.62
Identificación del vehículo .....P.63
Descripción del vehículo .....P.64
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P.65
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P.66
Medidas de seguridad .....P.67
Función del salpicadero ..... p.68
Conducción .....P.78
Mantenimiento y reglaje .....P.79
Como limpiar y guardar la motocicleta....P.85
REGISTRO DE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN
Anotar en las casillas respectivas los números de la llave de contacto, de la llave antirrobo y de serie del vehículo
Número de la llave de contacto (véase esquema adjunto)
Número de la llave antirrobo de dirección (véase esquema adjunto)
Número de serie del vehículo (véase la pág. 63)

Potencia máxima : 8,0 kW à 8000 t/min
Distancia entre ejes : 1450 mm
Peso en seco : 111 kg
MOTOR
Tipo : 4 tiempos, mono-cilíndrico
Refrigeración : por aire
Cilindrada : 123,7 cc
Diámetro x carrera : 54 mm x 54 mm
Relación de compresión : 10 : 1
Sistema de arranque : Pedal de arranque + Motor arranque
Carburador : Mikuni VM 20
Sistema de encendido : CDI Magneto AC
Bujías : NGK CR6HSA / U22 FSR-U/N-Denso
Aceite del motor : 1 litro, SAE 10W50
TRANSMISIÓN
Tipo : 5 velocidades
Embrague : Multi-disco en baño de aceite
Sistema de transmisión : Transmisión por cadena
Relación de reducción primaria : 3,58 (68/19)
Relación de reducción secundaria : 3,14 (44/24)
Relación de velocidades : 1 a 2,64 (37/14)
: ^a 1,782(32/18)
: ^a 1,32(25/19)
: ^a 1,054(23/22)
: ^a 0,885(21/24)
BASTIDOR
Marca de los neumáticos : VEE RUBBER - MICHELIN
Dimensión de los neumáticos
Capacidad del depósito de gasolina : 7,5 litros, Sans plomo 95 y 98
SISTEMA ELÉCTRICO
Faro : 12 V 35/35
Luz trasera/de freno : 12 V 21/5 W
Intermitente : 12 V 10 W
TT: modelo Enduro
SM: modelo Supermotard
Características susceptibles de modificación.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Número de serie del vehículo
-
El número de serie del vehículo está grabado en el lado derecho del eje de dirección.
-
La placa de identificación está fijada en el lado derecho del bastidor.
Ésta indica el n° de homologación, el n° de serie del vehículo y el ruido en posición de parada con el régimen de motor correspondiente.
DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO



- Intermitente trasero
- Sillín
- Depósito de gasolina
- Intermitente delantero
- Pedal de freno
- Pedal de arranque
- Antirrobo de dirección
- Faro
- Tapón del depósito de gasolina
-
Luz trasera/de freno/de alumbrado placa de matrícula
-
Palanca de cambio
- Retrovisor izquierdo
- Palanca de embrague
- Conmutador izquierdo
- Funciones de salpicadero
- Salpicadero
- Interruptor de encendido
- Conmutador derecho
- Palanca de freno Delantero
- Puño de mando del acelerador
MANDOS

Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene 2 posi- ciones:
A. El motor puede ponerse en marcha. B. El motor está apagado y no puede ponerse en marcha.
Salpicadero
- Indicador de dirección: parpadea al mismo tiempo que los intermitentes.
- Indicador de la luz de cruce: se enciende al mismo tiempo que la luz de cruce.
- Indicador de la luz de larga se encien- de al mismo tiempo que la luz de larga.
- Cuentarrevoluciones.
- Velocímetro.
- Cuentakilómetros.
Conmutador izquierdo
- Palanca de stárter.
- Botón de la bocina.
- Conmutadores de los intermitentes.
- Conmutador de alumbrado.
- Botón de funciones de salpica- dero.
Conmutador derecho
- Botón de arranque.
- Botón de cortacircuitos.

Palanca de cambio
- La palanca de cambio situado a la izquierda del motor permite cambiar las 5 marchas de la caja de velocidades

Llave de gasolina tiene 3 posiciones
OFF: En esta posición, la gasolina no circula (poner la llave en esta posición al parar el motor).
ON: En esta posición, la gasolina llega hasta el carburador (poner la llave en esta posición durante la conducción).
RES: Poner la llave en esta posición en caso de quedarse sin gasolina (rellenar el depósito lo antes posible y volver a poner la llave en la posición ON).

RODAJE
El período de rodaje es de 500 kilómetros. Durante todo el rodaje es obligatorio seguir las siguientes indicaciones para evitar riesgos de mal funcionamiento. Una moto mal rodada tiene una duración muy inferior al de una moto bien rodada.
- No rodar acelerando de golpe el motor (ni siquiera en punto muerto) al iniciar la marcha, aunque el motor ya esté caliente. Dejar que el motor funcione en ralentí durante algunos minutos.
- No rodar a plena carga durante el período de rodaje.
- Es imprescindible realizar la revisión de su moto en un concesionario SHERCO después del período de rodaje (después de los 500 km).
MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Llevar un casco homologado siempre que se utilice la motocicleta.
- Mantener la máquina a punto y realizar correctamente el mantenimiento aumenta la fiabilidad y seguridad en el momento de utilizarla.
- La gasolina es inflamable, se debe parar el motor para llenar el depósito.
- El humo de los gases de escape es tóxico, por eso no debe ponerse en marcha el motor en un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehículo sobre un suelo duro y llano. No estacionar en pendiente o sobre una superficie blanda. Controlar siempre el equilibrio del vehículo.
- Antes de emprender la marcha, hacer siempre las siguientes comprobaciones.
- Neumáticos
- Aceite del motor
- Gasolina
- Cadena de transmisión
- Dirección
- Frenos
- Puño de mando acelerador
- Embrague
- Contacto del caballete
- Sistema eléctrico
- Ajuste (tuercas, tornillos...)
: desgaste y presión
: nivel (véase el capítulo Mantenimiento y reglaje)
: que no haya pérdidas
: tensado (véase el capítulo mantenimiento y reglaje)
: que no esté bloqueada
: funcionamiento, juego, que no haya pérdida del líquido de frenos, desgaste de las pastillas (véase el capítulo Mantenimiento y reglaje)
: juego (véase capítulo Mantenimiento y reglaje)
: juego (véase capítulo Mantenimiento y reglaje)
: funcionamiento al abrirse y cerrarse el caballlete
: funcionamiento de la bocina y las luces
: comprobar que todos los componentes del vehículo estén bien sujetos
Si al realizar estos controles detecta una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje de este manual o diríjase a un concesionario SHERCO.
SALPICADERO

1 DEFINICIÓN DE COMPONENTES
1.1 Cristal LCD
1.2 Pulsador
1.0 CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
2.1 Función velocidad instantánea
2.2 Función totalizador (TOD)
2.3 Función reloj (TIME)
2.4 Función relé automático (TD)
2.5 Función relé automático (Cuenta Inversa)
2.6 Función cronómetro automático (LAP)
2.7 Cambio circunferencia rueda, unidades de medición e impulsos rueda
2.8 Sucesión de funciones representadas
2.9 Función pulsador
2.10 Primera instalación de la instrumentación
1.0 DEFINICIÓN DE COMPONENTES
El conjunto se compone de:
Unidad digital LCD
Tres mirillas de señalización realizadas en Led
También se exige la presencia de un pulsador de mando aparte.
La Retro-iluminación se obtiene mediante el empleo de Led rojos.
1.1 Cristal LCD

Fig.1 Vista de conjunto del cristal.
1.2 Pulsador
El pulsador utilizado esta situado en el manillar al lado del conmutador izquierdo
2.0 CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
2.1 Función velocidad instantánea
Esta función describe el funcionamiento / visualización de la velocidad instantánea. La información se visualiza siempre en los dígitos 6÷8, acompañada de una indicación mediante el uso de la barra gráfica (Fig.2); si la unidad de medición seleccionada son Km./h (valor por defecto), se visualiza el dígito correspondiente; accionando el pulsador y accediendo al menú Set-Up es posible seleccionar MPH; en este caso, la indicación de la velocidad no irá acompañada de ningún rótulo que indique la unidad de medición seleccionada.
2.2 Función totalizador (TOD)
Esta función describe el funcionamiento / visualización del totalizador de a bordo. La información se visualiza en los dígitos 1÷5 acompañada del rótulo TOD, tal y como se muestra en la figura 2; según la unidad de medición seleccionada, el dato se representa en kilómetros (valor por defecto) o bien en millas. En condiciones de empleo normal de la instrumentación, no es posible borrar tal información. El valor máximo representable es de 99.999 km. (o millas); superado dicho valor, el contador se borra. La resolución del dato representado es 1 km. /milla.

Fig.2 Función TOD
2.3 Función TD hora actual (TIME)
Esta función describe el correcto funcionamiento /visualización de la función hora actual. Dicha función se representa siempre en el formato hh:mm, haciendo uso de los dígitos 1÷5, tal y como aparece en la figura 3. La regulación de la hora sólo puede realizarse con el vehículo parado y presionando (mientras aparece la función TIME) el pulsador hasta que sólo permanezcan activos los segmentos relativos a la función reloj y el rótulo TIME, mientras que todos los demás segmentos se apagan (Fig.4).

Fig.3 Función TIME

Fig.4 Regulación TIME
Es posible modificar sucesivamente, primero las horas y después los minutos; según el dato seleccionado (que aparecerá relampagueante); una presión breve del pulsador permitirá un incremento unitario del parámetro seleccionado, mientras que una presión larga permitirá seleccionar un parámetro diferente (minutos antes que horas). Una vez efectuada la regulación, se vuelve a la modalidad operativa normal manteniendo apretado el pulsador durante unos 3 segundos. El parámetro Time se visualizará en el formato 0-24 si la unidad de medición seleccionada son Km./h, mientras que aparecerá en el formato 0-12 si la unidad de medición seleccionada son MPH.
Observación 1: Una vez introducidos en el menú de regulación, si transcurren 20 segundos sin apretar el pulsador, el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
Observación 2: Una vez introducidos en el menú de regulación, si el vehículo se pone en marcha (vel. > 0), el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
Secuencia visualizada: de 0:00 a 23:59 para la modalidad 0-24
de 0:00 a 12:59 para la modalidad 0-12 AM
de 1:00 a 11:59 para la modalidad 0-12 PM
Precisión del reloj: ±2.5/día. La información no se guarda en la memoria
2.4 Función contador automático (TD) (cuenta hacia adelante)
Esta función describe el correcto funcionamiento / visualización del totalizador parcial automático de a bordo. Dicha función se representa siempre utilizando los dígitos 2÷5 y va acompañada del rótulo TD, tal y como aparece en la figura 5; el dato visualizado representa la distancia recorrida por el vehículo expresada en millas o en km. (según la unidad de medición seleccionada), con resolución de 0,1 (millas o km.); dicho contador es automático: en efecto, se activa autónomamente con el primer impulso proveniente del sensor de velocidad. El dato no se memoriza de forma permanente. Es posible borrar el contador vinculado a este parámetro presionando(mientras aparece la función TD) el pulsador durante unos 3 segundos, hasta que aparezca el valor 000.0. El borrado del TD, que es posible esté el vehículo parado o en movimiento, produce también el borrado del LAP. Si el dato supera la cifra 999.9 el sistema facilita el borrado del TD y el LAP, para reanudar después la cuenta.

Fig.5 Función TD (cuenta hacia adelante)
2.5 Función contador con decrecimiento (Cuenta Inversa)
Esta función describe el funcionamiento / la visualización del totalizador parcial con decrecimiento de a bordo. Dicha función se representa siempre utilizando los dígitos 2÷5 y va acompañada del rótulo TD que aparece relampagueante (ver Fig. 6); el contador está siempre activo y decrece automáticamente con resolución 0,1 (millas o kilómetros, según la unidad de medición seleccionada). Es posible modificar el valor vinculado a este parámetro presionando, mientras aparece la función TD de decrecimiento y con el vehículo parado, el pulsador durante unos 3 segundos, hasta que queden activos sólo los segmentos relativos a la función de cuenta inversa y el rótulo TD (que siempre aparece relampagueante), mientras que todos los demás segmentos se apagan, tal y como aparece en la figura 7

Fig.6 Función de Cuenta Inversa
Es posible modificar las diversas cifras de que se compone el contador, partiendo de la cifra más significativa y moviéndose en sucesión hacia la cifra menos significativa; según el dato seleccionado (que aparecerá relampagueante), una breve presión del pulsador permitirá un decrecimiento unitario de las mismas, mientras que una presión prolongada permitirá seleccionar un parámetro distinto. Una vez efectuada la regulación, se vuelve a la modalidad operativa normal manteniendo presionado el pulsador durante unos 3 segundos mientras aparece la cifra menos significativa. Si el dato alcanza el valor 000.0 el sistema facilita su inicialización en el valor 999.9.
Observación 1: Una vez introducidos en el menú de regulación, si transcurren 20 segundos sin apretar el pulsador, el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
Observación 2: Una vez introducidos en el menú de regulación, si el vehículo se pone en movimiento (vel.>0), el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
Secuencia visualizada: de 999.9 a 000.0
La información no se guarda en memoria.

Fig.7 Regulación Cuenta Inversa
2.6 Función cronómetro automático (LAP)
Esta función describe el funcionamiento / la visualización del cronómetro asociado al TD.
La información se visualiza en los dígitos 1÷5, acompañada del rótulo LAP, tal y como aparece en la figura 8. El dato representa el tiempo efectivo del recorrido del vehículo (en el formato mm:ss si las horas =0 y en el formato hh:mm si las horas >0), asociado al parámetro TD; es, además, un contador automático: se activa autónomamente con el primer impulso proveniente del sensor de velocidad (cuando el LAP está operativo, el dígito que separa horas de minutos o minutos de segundos, se muestra relampagueante, mientras que se visualiza fijo cuando el LAP no está operativo), y se detiene 3 segundos después de la recepción del último impulso, proveniente siempre del sensor de velocidad. El dato no se memoriza permanentemente. Es posible borrar el contador vinculado a este parámetro presionando, mientras aparece la función LAP, el pulsador durante unos 3 segundos, hasta que aparezca el valor 00'00". El borrado del LAP, que es posible cuando esté el vehículo parado o en movimiento, produce también el borrado del TD. Si el dato supera el valor 23-59 (es decir, 23h 59' 59"), el sistema facilita el borrado del LAP y el TD, para reanudar después la cuenta.

2.7 Modificación de circunferencia de rueda, unidades de medición y número de impulsos de rueda
La modificación de la circunferencia de rueda, de la unidad de medición y del número de impulsos de rueda es posible sólo con el vehículo parado, manteniendo presionado el pulsador mientras aparece la función TOD hasta que la única información visualizada en la pantalla (mientras aparecen los dígitos 2÷5) resulte ser la circunferencia de rueda, mientras que todos los demás segmentos se apagan (ver figura 9).
Es posible modificar las diversas cifras de que se compone el valor de la cir- cunferencia de rueda, partiendo de la cifra más significativa y moviéndose en sucesión hacia la cifra menos significativa; según el dato seleccionado (que aparecerá relampagueante), una presión breve del pulsador permitirá un incremento unitario del mismo, mientras que una presión larga permitirá seleccionar una cifra distinta.
Observación 1 Intervalo de regulación (circ. rueda): de 1.000mm a 2.500mm con intervalos de 1mm.
Observación 2. Si la circunferencia de rueda seleccionada resulta >2.500 mm, el sistema facilita automáticamente la selección del valor por defecto (2.091 mm).

Fig.9 Regulación de circunferencia de rueda para modelo enduro y supermotard
Una vez efectuada la regulación de la circunferencia de rueda, es posible modificar la unidad de medición manteniendo presionado el pulsador durante unos 3 segundos mientras aparece la cifra menos significativa: en este punto, aparecerán en la pantalla los dos rótulos Km./h y MPH, e, inicialmente, aparecerá relampagueante el valor seleccionado. La modificación de dicho parámetro se produce a semejanza de cuanto se describe anteriormente. El cambio de la unidad de medición determina la cancelación irreversible del TD del LAP.

Fig.10 Regulación de unidad de medición
Presionando el pulsador de modo durante unos 3 segundos mientras aparece la unidad de medición seleccionada (que aparecerá relampagueante con, será posible modificar el número de impulsos de rueda. Dicho parámetro expresa el número de impulsos que el retorno electrónico envía a la instrumentación para cada giro de rueda. El intervalo de regulación permitido va desde un mínimo de 1 impulso por cara giro de rueda, a un máximo de 6 impulsos por cada giro de rueda.
Observación 3: Nuestro vehículo recibe 4 impulsos por giro de rueda.
. Presionando el pulsador de modo durante unos 3 segundos mientras aparece el valor seleccionado, será posible volver a la modalidad operativa normal.

Fig.11 Regulación de impulso por cada giro de rueda para enduro y supermotard siempre (4)
Observación 4: Las informaciones relativas al valor de la circunferencia de la rueda seleccionada, a la unidad de medición escogida y al número de impulsos por cada giro se guardan en la memoria.
Observación 5: Una vez introducidos en el menú de regulación, si transcurren 20 segundos sin presionar el pulsador, el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
Observación 6: Una vez introducidos en el menú de regulación, si el vehículo se pone en movimiento (vel. > 0), el sistema pasará automáticamente a la modalidad operativa normal.
5.8 Sucesión de funciones representadas
Siempre es posible mostrar las funciones mediante desplazamiento vertical, esté el vehículo parado o en movimiento, accionando el pulsador, según la secuencia indicada en el cuadro inferior

flowchart
graph LR
A["→"] --> B["TIMELAPTODTDCOUNTDOWN"]
B --> C["→"]
2.9 Función Pulsador
La función del pulsador varía en relación a la función visualizada, tal y como se describe en el cuadro inferior.
| Función MODO | |
| TIME | Si T≥3” y Vel.=0, se entra en la función de fijación de hora Si T<3” o bien Vel>0, desplazamiento vertical de las funciones |
| LAP | Si T≥3” puesta a cero de LAP y TD Si T<3” desplazamiento vertical de las funciones |
| TOD | Si T≥3” y Vel=0, se entra en la función de fijación de circunferencia, unidad de medición y número de impulsos por cada giro de rueda Si T<3”o bien Vel>0, desplazamiento vertical de las funciones |
| TD | Si T≥3” puesta a cero de LAP y TD Si T<3” desplazamiento vertical de las funciones |
| COUNTDOWN | Si T≥3”y Vel=0, se entra en la función de fijación de cuenta inversa Si T<3”o bien Vel>0, desplazamiento vertical de las funciones |
2.10 Primera instalación de la instrumentación.
El valor de circunferencia establecido por defecto es de 2.091 mm, la unidad de medición son Km./h para la velocidad y Km. para la distancia; el sistema, siempre por defecto, está habilitado para la recepción de 1 impulso por cada giro de rueda. Para modificar uno cualquiera de estos parámetros es necesario proceder como se indica en los párrafos anteriores. Siempre durante la primera instalación de la instrumentación, la pantalla visualiza durante unos 2 segundos la versión y datos del software en producción. Inmediatamente después de la comprobación de la pantalla, la visualización de la circunferencia de rueda preestablecida y el número de impulsos por cada giro de rueda, el sistema se posiciona en la modalidad operativa normal.
CONDUCCIÓN
Encendido del motor en frío
- Poner la llave de la gasolina en posición ON.
- Plegar el caballete lateral (el caballete está provisto de un contacto, si el caballete está desplegado, la motocicleta no arranca).
- Poner el interruptor de encendido en la posición marcha (hacia la derecha).
- Poner la palanca de cambio en punto muerto.
- Abrir el estárter y abrir ligeramente el puño de mando del acelerador.
- Encender el motor apoyando el dedo índice izquierdo en el botón verde (4)
- Dejar que el motor se caliente durante algunos minutos.
Encendido del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores saltándose los puntos 5 y 7. Dar un lige- ro golpe de acelerador en el momento de arrancar.
Cambio de marcha
Las posiciones de la palanca de cambio están indicadas en la pág. 62.
Para encontrar el punto muerto, hacer presión sobre el pedal, al llegar a la primera marcha (se percibe una resistencia) subir levemente el pedal.
- Cerrar el gas al desembragar.
- Meter la marcha superior o inferior.
- Abrir parcialmente el gas al embragar
Estacionamiento
Parar el motor, sacar la llave de contacto y poner la llave de la gasolina en posición OFF.
Es conveniente familiarizarse con los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
| OPERACION | FRECQUENCIA (la primera de las dos condiciones alcanzada) | Ver pagi-na | ||||||||
| CADA | DISTANCIA (en km) | |||||||||
| 1000 | 6000 12 | 000 1800 | 24000 | 30000 3 | 5000 | |||||
| Ralenti C | - | E | E | E | E | 78 | ||||
| Juego en el mando de aceleracion S - C - O - A | - | E | E | E | E | - | ||||
| Bujia separacion de los electrodos N - C - O - A | - | EEE | E | E | E | 78 | ||||
| Filtro de aire N - C - O - A | - | E | O | O | O | 79 | ||||
| Desgaste de las pastillasde freno C | - | EEE | E | E | E | E | 79 | |||
| Nivel del liquido de freno C | - | EEE | E | E | E | 80 | ||||
| liquido de freno S - O | 2 ans | O | 80 | |||||||
| Freno delantero, freno trasero C | - | EEE | E | E | E | 80 | ||||
| Embrague A | - | EEE | E | E | E | 80 | ||||
| Embrague C | ou | O | O | O | O | - | ||||
| Aceite motor S | - | OO | O | O | O | O | O | O | 81 | |
| Filtro de aceite de motor | - | O | O | O | O | - | ||||
| Cadena de transmission L - O - A | 1000 km | 81 | ||||||||
| Flecha de cadena de transmission C - O - A | 1000 km | 81 | ||||||||
| Desgate de los neumaticos C | - | E | E | E | E | E | E | E | 82 | |
| Dirección S | - O | -EEE | A | E | E | E | - | |||
| Tension de los radios y alabeo de la llanta S - O - A | - | E | E | E | E | E | E | E | - | |
| Apriete de las tuercas, pernos, uniones C - O - A | - | EEE | E | E | E | - | ||||
| Lubrificación general a efectuar | - | EEE | E | E | E | - | ||||
| Aceite de horquila delantera S - O | - | E | E | E | E | - | ||||
| Pivote del Basculante S - O - L - A | - | E | E | E | - | |||||
| Lubrificio del rodamiento de direccion S - O - L - A | - | E | E | E | - | |||||
| Bomba freno delantero S - O | 2 ans | E | - | |||||||
| Bomba pedal freno S - O | 2 ans | E | - | |||||||
| Latiguillos frenos S - O - C | 2 ans | E | E | - | ||||||
| Tubo de gasolina S - O - C | 2 ans | E | E | - | ||||||
| Juego de valvulas S - A | 2 ans | EE | E | E | - | |||||
| filtro de aceite | N | E | E | E | E | - | ||||
Leyendas: Control C - Ajustar A - Sustituir O - Operacion a realizar E - SConsultar con un concesionario SHERCO S - Limpiar N - Lubrificar L
Ralentí

-
Poner el motor en marcha y dejarlo calentar durante algunos minutos.
-
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de reglaje (1).
Bujía
| Bujías estándar | NGK CR6HSADenso U22 FSR-U/N |
| Par de apriete | 20-25Nm |
| Separación de los electrodos | |
![]() | |

- Levantar el sillín.
- Levantar la tapa de la caja del filtro de aire.
- Extraer la esponja.
- Limpiar la esponja con jabón neutro y agua, apretarla para extraer toda el agua.
- Impregnar la esponja de aceite especial filtro.
- Volver a ponerla sobre su soporte.
- Volver a cerrar la tapa comproban-do que haya un buen contacto entre la esponja y la caja del filtro de aire.
Desgaste de las pastillas de freno
Cambiar las dos pastillas si una de ellas tiene un espesor inferior a 1 mm
Nivel del líquido de frenos
Si el nivel del líquido de frenos está por debajo del nivel mínimo, añadir líquido (líquido de frenos recomendado: DOT 4. Utilizar siempre la misma marca).

Reglaje del freno delantero
- Desenroscar la contratuerca (1).
- Apretar o aflojar el dispositivo de reglaje (2) hasta obtener un juego de 10 mm aproximadamente (antes de que el dispositivo de reglaje toque el pistón del cilindro maestro).
- Volver a apretar la contratuerca (1)
Reglaje del freno trasero
- El extremo superior del pedal de freno debe estar situado a unos 15 mm por debajo de la parte superior del estribo.

- Desenroscar la contratuerca (4).
- Apretar o aflojar el dispositivo de reglaje (3) hasta obtener los 15 mm aproximadamente (mantener el soporte del pedal de freno en contacto con el dispositivo de reglaje).
- Volver a enroscar la contratuerca (3).

- El pedal de freno debe tener un juego aproximado de 3 mm.
- Desenroscar la contratuerca (2).
- Apretar o aflojar el dispositivo de reglaje (1) hasta obtener un juego de unos 3 mm (antes de que el dispositivo de reglaje toque el pistón del cilindro maestro).
- Volver a apretar la contratuerca (2).

Juego de la palanca del embrague
Hay dos dispositivos de reglaje, uno a la derecha de la palanca y otro en el cable cerca del motor.
- Desenroscar la contratuerca (1).
- Apretar o aflojar el dispositivo de reglaje (2) hasta conseguir un juego de 10 a 15 mm.
- Volver a apretar la contratuerca (1)

Recomendamos lubricar periódicamente la cadena con un spray especial para cadenas
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite (si se acaba de utilizar la moto, esperar unos minutos hasta que el aceite recupere su nivel)
- Colocar la moto perpendicular al suelo.
- Aflojar el tornillo (1), si el nivel es entro las 2 marcas el nivel es correcto.
- Si el nivel es demasiado bajo, añadir el aceite indicado, y colocar otra vez el tapón
Cambio de aceite
- Calentar el motor y pararlo a continuación.
- Colocar el vehículo encima de un recipiente.
- Quitar el tornillo de vaciado (3).
- Una vez retirado totalmente el aceite, volver a atornillar el tornillo de vaciado (3) con el par de apriete indicado (18 Nm).
- Quitar el tapón (2), rellenar el depósito del aceite con el aceite indicado.
Cadena de transmisión
Para controlar el tensado de la cadena es necesario:
- Que las ruedas toquen el suelo.
- Que la motocicleta esté vertical.
- Que no haya ninguna persona montada en la moto.
Si la holgura de la cadena no está comprendida entre 25 y 40 mm, es preciso ajustar el tensado:
- Desenroscar la tuerca (1) del eje de la rueda trasera.
- Regular con tensores derecho e izquierdo (2 e 3) hasta el mismo punto de referencia.
- Volver a apretar la tuerca: par de apriete: 90 Nm).

Presión de los neumáticos:
- Controlar con regularidad la presión de los neumáticos con un manómetro de precisión.
- La presión de los neumáticos debe coincidir con la tabla que se incluye a continuación:
Desgaste y deterioro de los neumáticos:
-
Controlar con regularidad el espesor de la banda de rodadura con un instrumento de medición adecuado.
-
Si el espesor es inferior a 2 mm es obligatorio cambiar el neumático.
-
Comprobar que no haya golpes, grietas o deformaciones en el neumático.
-
Si el neumático está muy deteriorado es obligatorio reemplazarlo.
| Carga máxima | 180kg(peso del equipaje, el conductor, el pasajero y los accesorios) | |||
| Presión en frío | ENDURO | SUPERMOTARD | ||
| Delantero | Trasero De | antero Trasero | ||
| Hasta 90 Kg | 130kPa(1,3 kg/cm2) | 150kPa(1,5 kg/cm2) | 180kPa(1,8 kg/cm2) | 200kPa(2,0 kg/cm2) |
| Entre 90 Kg y la carga máxima | 150kPa(1,5 kg/cm2) | 180kPa(1,8 kg/cm2) | 200kPa(2,0 kg/cm2) | 220kPa(2,2 kg/cm2) |
Suspensiones
Horquilla:
Paioli
∅41mm
Cantidad de aceite: 435cc 200mm air vol.
Viscosidad: SAE 7.5
CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR LA MOTOCICLETA
SHERCO aconseja limpiar su SHERCO 125 regularmente para mantenerla en buen esta do y prolongar la vida del vehículo.
- Tapar la salida del silenciador del tubo de escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elástico o tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar desengrasante frotar con un pincel y a continuación enjuagar el motor con una manguera de agua.
- Y a continuación limpiar el resto del vehículo con agua caliente jabonosa
- Enjuagar con agua.
- Secar con una gamuza o un paño limpio y suave.
- Secar la cadena y lubricarla con grasa especial cadena.
- Una vez terminada la limpieza, sacar las protecciones del filtro y del escape. Arrancar el motor y dejarlo funcionar algunos minutos en ralentí.
Evitar utilizar agua (o aire) a alta presión; el agua puede entrar en las pastillas, en la horquilla delantera, etc. y causar daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media.
- Antes de inmovilizar el vehículo durante un período prolongado (más de dos meses), siga las siguientes instrucciones:
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el depósito de gasolina y el carburador.
- Quitar la bujía y poner algunas gotas de aceite de motor en el receptáculo de la bujía. Volver a poner la bujía. Accionar varias veces el pedal de arranque (con el contacto cerrado) para recubrir de aceite la superficie del cilindro.
- Lubricar todos los cables.
- Poner la motocicleta sobre un soporte de modo que las ruedas no toquen el suelo.
- Proteger la salida del tubo de escape con una bolsa de plástico para evitar que entre humedad.
- Rociar con aceite las superficies metálicas no pintadas.
- Cubrir la moto con una funda.
Carnet de garantie p86

p107
CARNET DE GARANTIE
- Este manual debe presentarse en todos los concesionarios SHERCO autorizados para cualquier operación de mantenimiento o reclamación de aplicación de la garantía.
Puesto que las revisiones y cambios de aceite son obligatorios para conservar el derecho a la garantía, no olvide certificarlas.
- No modifique su SHERCO. Está homologada en condiciones muy precisas. Según los artículos del Código de Circulación actualmente en vigor. En el caso de cualquier transformación, su garantía quedaría anulada.
- Lea atentamente las condiciones de la garantía SHERCO y los consejos de uso que se detallan en este manual.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA SHERCO
Cualquier motocicleta HRD nueva acompañada del presente manual :
- Está cubierta por la garantía legal de los vicios ocultos previstos por las leyes en vigor en cada país.
- Se beneficia de una garantía contractual de 2 años de duración, kilometraje ilimitado, piezas, a partir de la puesta en circulación inicial. Esta garantía es válida en la red de concesionarios debidamente autorizados por SHERCO.
Este manual consta de una carta de puesta en circulación que debe ser cumplimentada en su totalidad y devuelta al servicio de garantías de SHERCO por el distribuidor reconocido inmediatamente después de la puesta en circulación. La firma del propietario atestigua que éste reconoce y acepta las condiciones del presente contrato.
La garantía SHERCO se aplica al vehículo. En consecuencia, la transferencia de su propiedad no modifica las condiciones de aplicación de esta garantía. Para beneficiarse de la garantía, el usuario debe presentar obligatoriamente el manual y la garantía debidamente cumplimentados que justifiquen que las operaciones de mantenimiento previstas por el fabricante han sido efectuadas (con un margen de más o menos 100 km con respecto al kilómetro inicialmente previsto).
La garantía SHERCO se aplica para la eliminación de forma gratuita (piezas) de cualquier defecto del material o de construcción constatados en las condiciones siguientes :
- Los trabajos de garantía deben efectuarse bajo la responsabilidad y en los talleres de un concesionario autorizado por SHERCO.
- El cambio o la reparación de toda pieza clasificada como defectuosa se deja a la libre apreciación de SHERCO.
La garantía SHERCO no es aplicable si se prueba que los defectos se deben a que:
- El vehículo no ha sido sometido a un mantenimiento regular o no se han respetado las instrucciones relativas al mantenimiento o los cuidados que deben aplicarse y que están previstos en este manual.
- Se han montado piezas o se han hecho modificaciones o adaptaciones en el vehículo que no están autorizadas o previstas por el fabricante.
- El usuario ha efectuado el mantenimiento del vehículo en un taller que no pertenece a la red SHERCO.
- El vehículo ha sido utilizado de forma anormal (por ejemplo, participación en competiciones deportivas, excesos de carga incluso de pasajeros o inutilización prolongada del vehículo).
- Las averías son consecuencia del desgaste normal del material.
La garantía no cubre las piezas de desgaste normal, como los neumáticos, cables, bujías, supresor de interferencias, bombillas, cadenas y piñones, pastillas y zapatas del freno, tubo de escape (por corrosión interna), etc.
Tampoco cubre las fijaciones, las perforaciones de pistón ni el amarilleo de los cromados del escape debidos a un mal reglaje, una mezcla en 2 tiempos incorrecta o a un nivel de aceite insuficiente. Esta garantía contractual no cubre en ningún caso los gastos de mantenimiento, los componentes y las reparaciones de averías; tampoco la inmovilización del vehículo y gastos de desplazamiento ni el daño sufrido por los bienes o mercancías transportados.
IMPORTANTE : el empleo de silenciadores de escape o filtros de aire que no sean los originales o de otro tipo o modificados para aumentar el ruido elimina sistemáticamente toda posibilidad de recurrir a la garantía. Además, estas modificaciones para aumentar el ruido, la potencia y la velocidad implican una responsabilidad del propietario ante la ley.
NOTA : en caso de avería en países limítrofes, le rogamos presente la solicitud a través de su concesionario adjuntando as facturas y las piezas que hayan provocado la avería.
CONTROL OBLIGATORIO ANTES DEL SUMINISTRO POR PARTE DEL CONCESIONARIO
Control estético
. Pinturas.
. Acoplamiento de los plásticos.
. Arañazos.
. Limpieza.

O.K.
Control de los aprietes
. Aprietes de seguridad (rueda, manillar)

O.K.
Circuito eléctrico
. Interruptor principal.
. Luces de carretera, de cruce,
de posición, de estacionamiento, así
como los pilotos correspondientes.
. Ajuste de las luces según la normativa vigente.
. Luz trasera, luz de estacionamiento, luz de frenada.
. Contactos de luces de frenada delantero y trasero.
. Luces intermitentes y sus pilotos.
. Luz del cuadro de instrumentos.
. Testigo instrumentos de borde.
. Bocina.
. Estárter.

O.K.
Circuito de los niveles
. Nivel de líquido del circuito de frenado hidráulico.
. Nivel de aceite del cárter motor 4T.

O.K.
Ensayo sobre carretera
. Salida en frío.
. Funcionamiento instrumentos de abordo
. Respuesta del mando del gas.
. Estabilidad en aceleración y frenado.
. Eficacia de los frenos delanteros y traseros.
. Eficacia de las suspensiones delanteras y traseras.
. Ruido anormal.

O.K.
Control estático después del ensayo sobre carretera
. Arranque en caliente.
. Funcionamiento del estárter.
. Mantenimiento del ralentí (girando el manillar).
. Rotación homogénea de la dirección.
. Fugas eventuales.

O.K.
Control del funcionamiento
. Circuito de frenado hidráulico.
. Circuito de frenado mecánico.
. Embrague.
. Motor cuatro tiempos.
. Carrera de la palanca.
. Carrera de la palanca y/o del pedal de freno.
. Control recorrido del mando de gas.
. Control de los papeles.
. Verificación n° de chasis y n° de motor.
. Montaje de la matrícula.
. Control de las cerraduras.
. Control de la presión de los neumáticos.
. Montaje de los retrovisores y accesorios eventuales.

O.K.
Sello y firma del vendedor
SHE
RCCO
Motorcycles
| Mantenimiento programado n°1 (o 4 meses)1000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°2 (o 4 meses)6000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°3 (o 4 meses)12000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°4 (o 4 meses)18000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°5 (o 4 meses)24000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°6 (o 4 meses)30000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
| Mantenimiento programado n°7 (o 4 meses)36000 Km, la primera condición alcanzadaFecha:......Sello del concesionario:...... | Núm. de VehículoFecha de mantenimieto:......N° de chasis:......Sello del concesionario:...... |
IDENTIFICACIÓN
(Rogamos cumplimente el conjunto de las casillas)
Escriba en letra mayúscula
Nombre del modelo:
Tipo mina:....
N° de chasis:......
Número de modelo:......
N° de motor:......
Propietario:
Apellido:...... nombre:......
Dirección:
N°..... Calle.....
Código postal:...... Ciudad:......
Tel:.... Fax:....
Duración de la garantía: 24 meses
Sello y firma del concesionario
Código

Fecha: Firma:
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN DE GARANTÍA
(Rogamos cumplimente el conjunto de las casillas)
Escriba en letra mayúscula
Nombre del modelo:
Tipo mina:....
N° de chasis:......
Número de modelo:......
N° de motor:......
Propietario:
Apellido:...... nombre:......
Dirección:
N°..... Calle.....
Código postal:...... Ciudad:......
Tel:.... Fax:....
Duración de la garantía: 24 meses
Sello y firma del concesionario
Código

Fecha: Firma:
Si el control no está sellado, implicará la anulación de la garantía
SHERCO
Motorcycles
CARTE SERVICES SHERCO - SHERCO SERVICES CARD - TARJETA DE SERVICIOS

Numero de série - Serial number - Número de serie

Nom - Name - Apellidos
Adresse - Adress - Dirección
Code Postal - Code - Código Postal Ville - Town - Población
Téléphone - Phone number - Teléfono
IMPORTANT:
El cliente declara conocer las condiciones de garantía que accepta en su carácter de tenedor y sin reservas.
*El concesionario debe devolver esta tarjeta inmediatamente después de la entrega.

NOTA: en caso de cambio de propietario, el nuevo propietario debe rellenar el presente formulario y enviarlo por correo certificado a SHERCO en un plazo máximo de 15 días a partir del día del cambio de propiedad.
Adresse - Adress - Dirección
Code Postal - Code - Código Postal Ville - Town - Población
Numero de série - Serial number - Número de serie

Millage at the transfer time. Kilometraje en el momento del cambio de propietario.
Téléphone du nouveau propriétaire - New owner phone number - Teléfono del nuevo propietario

Firma del nuevo propietario. Supone acceptar las condiciones de la garantía.
Sello y firma del concesionario

Rogamos devuelva esta garantía a su distribuidor Sherco.

Rogamos devuelva esta garantía a su distribuidor Sherco.
RCCO
Motorcycles
Enduro.
Supermotard
SHERCO
Motorcycles
