REV Titan - Molinillo de cafe Ceado - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato REV Titan Ceado en formato PDF.
| Marque | Ceado |
| Modèle | REV Titan |
| Type | Molino de café profesional |
| Usage | Profesional |
| Modos de funcionamiento | Automático (PFA bypass, Two step start, Pre-selected, Click start), Manual, con sensor de carga |
| Ajuste de molienda | Botón giratorio, de grueso a fino |
| Pantalla | Panel de control con display digital |
| Botón de inicio | Sí, con modos: Pulsing, Pre-selected, Two step start, Click start |
| Sensor de carga (báscula) | Opcional (módulo WAM) |
| Módulo PFA | Opcional (programable) |
| Alimentación | Red eléctrica, voltaje según etiqueta (230V típico, 50/60Hz) |
| Protección eléctrica | Disyuntor magnetotérmico o fusibles recomendados |
| Nivel sonoro | Inferior a 70 dB |
| Temperatura ambiente de funcionamiento | 10°C a 32°C |
| Uso | Solo para moler café en grano |
| Seguridad | Puesta a tierra, protección térmica del motor, parada en caso de sobrecarga |
| Mantenimiento | Limpieza diaria de superficies, limpieza semanal completa, reemplazo de muelas si es necesario |
| Piezas de repuesto | Muelas, módulos WAM/PFA, boca de salida, filtro de aire |
| Reparabilidad | Solo por personal calificado, Centro de Asistencia Autorizado |
| Conformidad | CE (Directiva 2012/19/UE, CE 1935/2004) |
| Garantía | Según leyes locales, no cubre el desgaste normal |
Preguntas frecuentes - REV Titan Ceado
Preguntas de los usuarios sobre REV Titan Ceado
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones REV Titan - Ceado y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. REV Titan de la marca Ceado.
MANUAL DE USUARIO REV Titan Ceado
Los molinillos de café modelo REV STEEL, REV TITAN y REV ZERO son aparatos profesionales para moler el café y para distribuir el mesmo por medio de una Boca de descarga.
como todos los electrodomesticos seiene que utiliser con mucha prudencia para evaporar lesiones a personas y daños en el aparato.
Por lo tanto, leer con cuidado las siguientes instrucciones para el uso antes de lapellsta enfunciamento y respetar las prescripiones correspondentes a la seguidad.

Noutilizar el aparato si no se conocen correctamente las instrucciones para el uso!
E
Pagina 128
Componentes principales 128
NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES 130
INSTALLACION 132
PREPARACION Y USO 133
Funciación automatico con pulsador start: modo "PFA bypass" 133
Funciación automatico con pulsador start: modo "Two step start" 133
Funciación automatico con pulsador start: modo "Pre-selected" 136
Funciación automatico con pulsador start: modo "Click start" 136
Funciación con celula de cargo (si está presente) 138
REGULACION MOLIDO 142
INSTALACION DEL MODULO WAM. 144
Calibración de la celula dearga 147
INSTALACION DEL MODULO PFA 148
Configuración del pulsador start y del modo de arranque 150
REGULACION SOPORTE COPA PORTA-FILTRO. 152
ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS 152
LIMPIEZA DEL FILTRO 153
LIMPIEZA. 154
MANTENIMIENTO 155
AVERIAS Y SOLUCIONES 156
ELIMINACION 157
CONDICIONES DE GARANTIA 157
MACINACAFFE REV STEEL, REV TITAN e REV ZERO
Componenti principali (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3)
1 Carrocería
2 Tolva
3 Tapa tola
4 Panel de control
5 Tornillo de bloqueo Boca de descarga
6 Boca de descarga
7 Soporte copa porta-filtro
8 Pulsador Start
9 Celula dearga (Balanza)
10 Horquilla de apoyo
11 Perilla regulación del molido
12 Interruptor ON-OFF (I-O)
13 Obturador tola
14 Plato

Fig. 2

Fig. 1


PANEL DE CONTROL


Fig. 3
Páginas de los Menús
NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES
- Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de utiliser el aparato.
- Este aparato está destinado solo para uso interno.
- No está prevista la instalación de este aparato en cocinas (excepto los modelos dotados de borne equipotencial y Mentionados en el párrafo Instalación).
- La temperatura ambiental maxima y minima para el correcto funciona del aparato es, Respectivamente, de 32^ y 10^ .
- La instalación y cualquier tipo de operación de mantenimiento tiene que ser efectuada exclusivamente por parte de personalriallicado y autorizzato para dichas tareas.
- Asegurar que la tension de la red de alimentacion corresponda a la indicada en la placal del aparato y que la instalacion electrica este equipada con la toma de tierra y con el interruptor diferencial.
- Conectar el cable de alimentacion a una toma de corriente protegida por un interruptor magnetotermico o con fusibles.
Evitar el uso de adaptadores y enchufes multiples. - Elegir un lugar SECO y PROTEGIDO, lejos de salpicaduras y chorros de agua, fuentes de calor, llamas libres y sustancias inflamables.
- Colocar el aparato sobre una superficie plana y estable, y donde no se pueda volcar. La superficie de apoyo más alta (tolva) debe quedar a una.altura no inferior a 1,5m .
- Este aparato está destinado al uso profesional, por lo tanto, puede ser utilizado solo por personal experto y entrega paraarlo. Este aparato NO está destinado a la elaboración industrial de alimentos en produccion de masa.
- Las personas (inclujo los niños) con reducidas capacities físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, excepto si han recibido instrucciones correspondientes al uso y estén controladas por una persona responsable para su seguridad, no pueda usar este aparato.
ES PRECISO CONTROLAR A LOS NINOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN CON EL APARATO.
- No utiliser este aparato para efectuar otheras operaciones que no sean molido del café en granos. Cualquier othero tipo de usoacion es peligrosa. No utiliser el aparato sin la tola y su tapa.
- Trabajar siempre en conditiones de seguridad, evaporar la utilizacion del aparato con las manos o los pies mojados y al aire libre.
- Conservar el embalaje original para una possible futura utilizacion. Es el medio idoneo para una correcta proteccion contra los golpes durante el transporte.
- Si se produce un incendio utiliser extintores de Anhídido Carbónico (CO_2) . No usar agua o extintores de polvo.
- No sumergir nunca el aparato en el agua!
- Está absolutamente prohibido desmontar el aparato oatar de intervenir de algunaforma en el interior del本身就是.
- Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de cadaquier operacion deostenimiento, limpieza y cuando el aparato no se utilizes.
- No desplazar el aparato tirándolo por el cable. Ni tampoco desconectar nunca el enchufe tirándolo por el cable o tocándolo con las manos mojadas.

Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el fabricante o por su servicios de asistencia技术水平, de在哪quer modo, por una persona con calificación parecida para prevenir riesgos.
- PRESTAR ATENCLON que no se introduzcan herramrientas, metales uthers materiales duros en la tola. Esto es peligroso y pueda causar daños.
- Nunca seiene que operar con el equipo dañado o con partes flojas, contactar inmediamente un Centro de Asistencia Autorizado.
- Ruido: el aparato no supra los 70 dB.
El aparato respeta el reglamento europeo CE 1935/2004 y suscesivasactualizaciones.
Nota: Por causa de la realizacion de controlles estadisticos del producto, el aparato podria estar sueio de cafe.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES!
Para consultar en linea estas instrucciones, visite el sitio www.ceado.com
C E
La declaración de conformidad CE de este equipo se incluye a disposión en la sección Productos de nuestro situ web www.ceado.com.
INSTALLACION
Antes de instalar el aparato respatar escrupulosamente las Normas de Seguidad anteriorsmente indicadas.
Para instalar el aparato se necesita personal calificado que pueda controlar el grado de molido del café.
- Asegurar que la tension de la red de alimentacion corresponda a la indicada en la placal del aparato y que la instalacion electrica este equipada con la toma de tierra y con el interruptor diferencial.
- Elegir un lugar SECO y PROTEGIDO, lejos de salpicaduras y chorros de agua, fuentes de calor, llamas libres y sustancias inflamables.
Colocar el aparato en un plano horizontal establedonde no se caiga.
- Posicionar el Plato en su sede para mantener limpia la zona de trabajo lo mas possible.

Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, controlar que el interruptor ON-OFF (12 Fig. 2) está en posicion "O" de apagado.
- Conectar el borne equipotencial exterior presente) con un dato equipotencial.

la caroceria del aparato (cuando está
- Conectar el cable de alimentacion a una toma de corriente protegida por un interruptor magnetotermico o con fusibles.
Evitar el uso de adaptadores y enchufes multíples. - Extender el cable de alimentacion en su长大o total. No debe pagar cerca de bordes cortantes o superficies calientes. Evitarponerlo encontacto con aceite. Evitarqueel cable de alimentacion@cuelgue libremente del plano de apoyo del aparato.
- Controller que el contentedor de los granos de café (tolva) está correctamente colocado yonga el obturador (13 Fig. 1) Completely abierto hasta el final de la carrera.
Para la instalación del Módulo WAM y del Módulo PFA consultar los párafos correspondientes.
PREPARACION Y USO

La prima vez que se utilizes: enjuagar con agua corriente todos los elementos de contacto con los alimentos: contentedor, tola, tapa, obturador, Plato.
ENCENDIDO
1 Cargar la tolva con granos de café cerrandola con su tapa.
2 Colocar el interruptor ON-OFF en la posicion "I" (12 Fig. 2). La pantalla del panel de control se illumina (4 Fig. 1) (vase Fig. 4).
Funcioncimiento automatico con pulsador start (si está presente): modo “PFA bypass” (Fig. 4)
3 Colocar la copa porta-filtro sobre la horquilla (10 Fig. 1) bloqueandola bajo el soporte (7 Fig. 1) previamente regulado según el modelo de la copa porta-filtro realizada.
4 Pulsar sobre la dosis deseada en la pantalla para iniciarla:



5 Para停下 the erogacion de la dosis en bajo, pulsar
6 Para reanudar la erogacion, pulsar
7 Para salir sin terminar la dosis, pulsar. La pantalla muestra la pagea principal.
jNOTA! jMantener la copa porta-filtro en posicón hasta que no termine la erogación! En particular en el modelo REV ZERO, esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).
Funcioncimiento automatico con pulsador start (si está presente): modo “Two step start” (Fig. 5)
3 Pulsar sobre la dosis deseada en la pantalla para seleccionarla. El icono de dosis seleccionada está resultado.

4 Para起初 la dosis, presionar el pulsador start (8, Fig. 1) con la copa porta-filtro posicionando esteultimate sobre la horquilla (10 Fig. 1).
5 Para停下 la erogacion de la dosis en bajo, soltar el pulsador start. El boton comienza a parpadear.

Al inicio de cada dosis y durante el molido y en cualquier modo (excepto el manual), se enciende la luz de trabajo (el color y el brillo se pueda configurar en el menu correspondiente).
Al paasar la dosis la luz se apaga. Cuando se completa la dosis, la luz se vuelve verde y parpadea lentamente tres vezes.
6 Para reanudar la erogacion, pulsarNuevoamente el pulsador start.
7 Para salir sin terminar la dosis, pulsar. La pantalla muestra la頁a principal.
jNOTAI! jMantener la copa porta-filtro en posicón hasta que no termine la erogación! En particular en el modelo REV ZERO, esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).
Fig. 5

Pulsar para salir sin terminar la dosis
Funciación automática con pulsador start (si está presente): modo “Pre-selected” (Fig. 6)
En el modo Pulsing ON "Pre-selected" el funciona como el del modo "Two step start" con launda diferencia de que la dosis seleccionada permanece igual incluo al final de la dosis hasta que se seleccione other doisis (vease Fig. 6).
3 Para起初 la dosis, presionar el pulsador start (8, Fig. 1) una, dos o tres vezes con la copa porta-filtro direccionando este ultima encima de la horquilla (10, Fig. 1) para起初 la dosis A, B or C respectivamente.
4 Para paasar la erogacion de la dosis en bajo, pulsar
Para reanudar la erogacion, pulsar
Para salir sin terminar la dosis, pulsar La pan alla muestra la pagea principal.
!NOTA! !Mantener la copa porta-filtro en posicion hasta que no termine la erogacion! En particular en el modelo REV ZERO, esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).
Pulsar para
pausar la dosis

Fin de la dosis
Fig. 7
Funcionamento con celula de energia (si está presente) (Fig. 8)
3 Colocar la copa porta-filtro sobre la celula dearga (9 Fig. 1) bloqueandola bajo el soporte (7 Fig. 1) previamente regulado segun el modelo de la copa porta-filtro realizada.
4 Pulsar sobre la dosis deseada en la pantalla para iniciarla:



Para salir sin terminar la dosis, pulsar La噎a muestra la pagina principal.

jNOTA! jMantener la copa porta-filtro en posicón hasta que no termine la erogación! En particular en el modelo REV ZERO, esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).


Pulsar para salir sin terminar la dosis
Fig. 8
Para moler café de modo continuado, sin ninguna regulacion de tiempo o peso, presionar

peso deseado).
y mantengalo presionado hasta que finalice la erogacion (por el tiempo o
jNOTA! jMantener la copa porta-filtro en posición hasta que no termine la erogacion!
En particular en el modelo REV ZERO, esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).
MENU (Fig. 9 y 10)
Paraentaral Menudeselapagina principal,pulsar WaseFig.3).Aparece la primera pagina del menu.

Dosis: configuración del tiempo de molido o del peso de la dosis

Start: configuración del modo de arranque

Contadores: dosis totales y parciales y su reseteo

Ventilador: modo ventilador y limpieza del filtró

Solo para el Modelo REV ZERO
Tiempo de inversionion (Sweep out): configuracion del tiempo de vaciado.

Nota: El tiempo minimo es de 1,50 seguidos.
Layout pantalla: personalizacion de la pagina principal

Fresas: indicacion del desgaste de las muelas y su correspondiente esta a cero

Luz de trabajo: configuracion del color y la intensidad de la luz de trabajo
Fig. 9

Brillo de pantalla: ajuste del brillo de laagna

Stand By Pantalla: configuración tiempo de inactividad para pagar al modo de espera

Idioma: selección del idioma de visualización

Fecha/Hora: configuración de Fecha y hora

Manual de uso: descarga del manual en smartphone

Balanza:activación/desactivación y calibración de la celula de energia

Menu de administrador: nivel de administrador

Info: información de la version del software, etc.
Fig. 10
REGULACION MOLIDO
Paraajustar el grado de molido,girar la perilla de regulacion (11 Fig. 1, Fig. 12).
- Para Obtener un molido mas grueso seiene que mover la perilla en sentido antihorario.
Para Obtener un molido mas bajo se Tiene que mover la perilla en sentido horario.
Aparece la páginadeajuste del molido (vease Fig.11).
Para memorizar un valor particular, seleccionar el valor deseado y pulsar
Este valor permanece fijo incluso si se cambia el grado de molido hasta que se configure uno nuevo (vease Fig. 11).


Fig. 12
INSTALACION DEL MODULO WAM (vexe Fig. 13 y 14)

Realizar esta operation en un lugar adecuado y con el aparato desconectado de la red electrica.
Para retirar el modulo PFA, desatornillar los tornillos correspondientes (1, Fig. 13) con un destornillador de estrella. Extraer ligeramente el modulo sujetándolo con una mano y con la otraSeparated dos fastons del propio modulo (2, fig. 13). Guardar el modulo en un lugar seguro.
Insertar el cable con los dos fastons en el aparato y extraer el conductor del modulo de celula dearga.
Tomar el modulo WAM, lo acercarse al aparato y conectar el conector que sale del aparato al modulo (3, Fig. 14).
Insertar con cuidado el modulo en el aparato y atornillar los tornillos correspondentes (4, Fig. 14). Encender el aparato y realizar la calibracion de la celula dearga.
1

Desatornillar los 4 tornillos del modulo

2
Fig. 13

3

4
Atornillar los 4 tornillos del modulo
Fig. 14
Activación del modo celula de energia y su calibración (Fig. 15)
Para activar el modo celula de entrega, acceder al menu correspondiente y configurar la Balanza en ON (vexe Fig. 15).



Fig. 15
- Calibración de la celula dearga
Para calibrar la CELLa de cargo, acceder a la page correspondiente del menu Balanza (vease Fig. 16).
Posicionar un peso de muestra o un peso conocido (previamente pesado con una balanza muy precisa) sobre la CELLa de energia (9 Fig. 1).
Escribir su valor.
Confirmar con el botón

Esperar a que el sistema termine el proceso.
Salir de la頁ina.
Not a: Esperar la confirmacion de la finalizacion de la operacion (puede tardar mucho tiempo).
Nota 2: Para una calibracion optima, recomendamos utilizing un peso de aproximamente 500igramos.

INSTALACION DEL MODULO PFA (Fig. 17 y 18)

Realizar esta operation en un lugar adecuado y con el aparato disconnectado de la red electrica.
Para retirar el modulo WAM, desatornillar los tornillos correspondientes (1, Fig. 17) con un destornillador de estrella. Extraer ligeramente el modulo sujetándolo con una mano y con la另一边Separated a el conductor (2, fig. 17) del propio modulo. Guardar el modulo en un lugar seguro.
Insertar el cable con el conductor en el aparato y extraer el cable con los dos fastons para el modulo con el pulsador start.
Tomar el modulo PFA, lo acercarse al aparato y conectar los dos fastons (3, Fig. 18) que salen del aparato al modulo (vase Fig. 18).
Insertar con cuidado el modulo en el aparato y atornillar los tornillos correspondentes (4, Fig. 18).

1
Desatornillar los 4 tornillos del modulo

Desconectar el conector del modulo celula dearga
Fig. 17

3
4

Atornillar los 4 tornillos del modulo

Fig. 18


Fig. 19
Configuración del pulsador start y del modo de arranque (vease Fig. 20)
ParaATTERelfunacionedelpulsadorstart,accederalapaginaStartde configuracion.
Configurar la funciona "Pulsing" en "ON" o "OFF" y seleccionar el modo deseado con


Pulsing"en"ON"mode:
En these dos多数 el aparato dispensa café solo cuando se mantiene pulsado el pulsador start.
Si durante el suministro de una dosis este pulsador sedea, el motor se detiene, el Sistema se pone en pausa y en la pantalla se visualiza el tiempo restante para completar la dosis. Después de this para completar la dosis es suficiente pulsar-Newamente con la copa porta-filtro el pulsador start (8 Fig. 1) ymantenerlo pulsado hasta que termina la dosis.
Si, por el contrario, ya no desea terminar la dosis, pulsar

Launda diferencia entre ambos modos es que en Pre-selected la dosis seleccionada siempre permanece activa,mienes que en Two step start debes selectionar la dosis cada vez.
“Pulsing” en “OFF” modo:
Con el modo "Click start" la dosis A se dispensa simplement presionando el pulsador start (8 Fig. 1), la dosis B o dosis C presionando rápidamente el pulsador start dos o tres veces respectfully (8 Fig. 1). En este caso, la dispensación de café finalizará únicamente al finalizar el tiempo establecido para dispensa la dosis Solicitada.
Con el modo "PFA bypass" la dosis se dispensa presionando la dosis deseada. también en este caso, la dispensacion de cafe finalizará unicolemente al finalizar el tiempo establecido para dispensar la dosis solicitada.
En ambos modos para pausar la dispensacion de la dosis actual, pulsar el boton. Para
reanudar la dispensacion, pulsar Para salir sin terminar la dosis pulsar
jNOTA! jEn把这些dosmosos,mantener la copa porta-filtro en posicfon hasta que no terminale erogacion! En particular en el modelo REV ZERO,esperar a que se complete el vaciado (Sweep out).
Al cambiar del modo de celula dearga al modo de pulsador start, configurar siempre el pulsador start.
REGULACION SOPORTE COPA PORTA-FILTRO
El soporte copa porta-filtro ha sido estudiado para funciona con las cuales copas presentes en las cafeteras más comunes en vente.
Mediate un destornillador de estrella mediano, aflojar los tornillos de fijacion del soporte, regular su alta y.afteres volver a apretar el tornillo (vease Fig. 21).
La更好 regulación es la que sostiene la copa porta-filtro en posición perfectamente horizontal.
Modulo con pulsador start Modulo con celula dearga

ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS

No trabajo nunca sin la tolva o con la tolva sin su tapa.

Controlar que el obturador de la tola está Completely abierto hasta el final de la carrera (ultimoblick) (vease Fig.22).
Cuando no se desea utilizar el molinillo por un periodo de cierre de la activités comercial, se aconteja apagarlo con el interruptor general.

En la tolva es obligatorio verte exclusivamente café en granos y no cafe ya molido u另一边 sustancia.

LIMPieZA DEL FILTRO
Para una correcta ventilacion es requisiteo limpiar el filtro de la tapa de la rejilla de aire cuando aparezca el aviso de limpieza de filtrlo (vease Fig. 23) accediendo a la pagina Limpieza de filtrlo del menu Ventilador.
Una vez finalizada la limpieza, confirmar la operation
Además, siempre en el menu Ventilador, es possible selectionar la duración del funciona del mesmo (vase Fig. 23).

Advertencia limpieza de filtro

Modo de ventilador: tiempo de configuracionando cuando está encendido:creamde 1 a 3

Confirmar que ha limpiado el filtró
Fig. 23
Para limpiar el filtro y la rejilla, destornillar la rejilla de ventilacion yutar el filtro (vease Fig. 24).
Basta con lavar el filtro con agua ydeojar secar en un lugar ventilado.
Cuando el filtro está limpio y seco, introduzcalo en su alojamento y fije la rejilla de ventilación con los tornillos adecuados.

LIMPIEZA
Mantener el aparato bien limpio yordenado garantiza una calidad optima de los produits y una mayor duración del aparato.
Las operaciones de limpieza del aparato deben ser realizadas por parte de personas con conocimientos y experiencia con el aparato.
Limpiar las superficies exteriorores susias de café al final de la jornada laboral (carrocería, Plato, Boca de descarga etc.). Limpiar Completely el aparato al menos una vez a la hora.

Desconectar siempre el enchufe del aparato de la toma de corriente antes de efectuar la limpieza.

Para limpiar la Boca de descarga (Fig. 25), extraerla de su alojamento antes de desatornillar el tornillo que la fija en su posicion (vease Fig. 26).

Quitar la suciedad y los restos de café con un cepillo teniendo cuidado de no danar la aleta.
Despues de la limpieza, insertar la Boca de descarga en su alojamento y vuelva a enroscar el tornillo.

Para limpiar la base o el Plato, limpiar con un paño humedo de agua o alcohol.
Secar con un paño seco.

No lavar nunca con chorros de agua y no inmergir nunca el aparato.
Una vez extraída la tola se pueda lavarla con agua tibia y jabón neutro, enjuagarla y secarla atentamente.
- Utilizar un cepillo o un pincel para limpar las zonas más esconidas en su interno o un paño seco para las otheras superficies.

MANTENIMIENTO

El mantenimiento tiene que ser realizado solo por personal的技术ico calificado.
El cuidado de las partes del aparato, tanto mecánicas como electricas, es indispensable para garantizar las caracteristicas de seguridad y eficiencia que lo distinguuen. Para sustituir posibles partes se tienen que utiliser repuestos originales.
Las muelas son una pieza sujeta a un desgaste normal y el fabricante aconseja sustituir las mismas cuando el molinillo de café indique la necessities dearlo mediante un mensaje de advertencia en la pantalla.
El desgaste normal de las muelas, sin embargo, puede variar en relacion con el tipo de café正常使用 y el grado de tostado, por lo que esta indicacion es puramente indicativa, también porque está influenciada por los intervalos de limpieza y mantenimiento de las muelas, en función del uso de un cepillo o pincel y/o el uso de productospecificos como Puly Grind.
La eficiencia de las muelas es importante para garantizar la calidad del molido tanto por su granulometria como por la temperatura en la salute del producto molido, parámetros que pueda influencer notablemente el exito de un buena cafe expreso.
AVERías Y SOLUCIONES
(véase Tabla)
En caso de malfuncionamento, defecto en el aparato o si se sospecha de una avería afterwards de una caía, desconectar inmediamente el enchufe de la toma de corriente.
Si no se logra SOLUTIONAR la averia, despues de haber consultado la?sique table, contactar un Centro de Asistencia Autorizzato.
Sólo los especialistas competentes可以把 efectuar intervenciones y reparaciones en el aparato.
Se declina该如何 responsabilidad debida a danios causados por reparaciones efectuadas en forma incorrecta y por personal no autorizzato. En these cases se anula la cobertura de la garantía.
| Problema Soluciones | |
| El aparato no se enciende. | ·Controlar que se haya conectado el enchufe. ·Controlar que el interruptor de protección de pared está encendido. ·Controlar que el interruptor general del aparato está en ON. ·Si el problema se presentauponés de unlarge periododel uso intensivo o por una sobrecarga,uede serque el motor está en protección térmica.Esperar al menos 20minutos y reprobar. Se pueda reducir el tiempo deesperacolocando el aparato en un lugar fresco. |
| La granulometría no es uniforme. | ·Probar a moler muy grueso poralgunossegundos,despuésrestablecer la regulación correcta. ·Llamar la Asistencia Técnica para controlar/sustituir las muelas. |
| El café no salecorrectamente de la Boca dedescarga. | ·Controlar que la Boca de descarga del café está libre ylimpiarla si esnecessary (véase頁ina 154). |
| El motor se bloquea. | ·Si poruna regulación equivocada del molido o porlas presentecia de un cuerpo extraño en las muelas sebloqueara el motor,probar agrandar al+maximo la granulometría girando la perilla del regulation del molido en sentido antihorario(11 Fig.1). Siesto nofuera suficiente,apagar el aparato,desconectarel enchufe de alimentación ycontactar al personal先进技术amente calificado. |
ELIMINACION
Eliminación correcta de este producto (material electrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en la Unión Europea y ensembles con sistemas de recogida selectiva de residuos en conformidad con la directiva europea 2012/19/UE y posterioresactualizaciones)
Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad apropiados para su reciclaje y reutilizacion.
Por este motivo, no debe tirar el producto a la basura domestica cuando expire su vida uyil, sino queiene queningerlo a un lugar de recoleccion y reciclaje de aparatos electricos y electronicos. Esto lo indica el symbolo representado a lado en el producto o en las instrucciones de manejo.
Consulte a las autoridades Municipales acerca de los Lugares de recoleccion de su localidad.

CONDICIONES DE GARANTIA
Este producto garantiza los defectos de materiales o de construccion.
El periodo de garantía pueda variar según las leyes locales o usos commerciales del País donde se commercializa el producto. Por lo tanto, le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor en el que ha adquirido el producto.
En el periodo de garantía este producto seouldararreglar o sustituir,segúnladecision del productor, sinañadircostes solo si ha sidoutilido de acuerdo con las instrucciones en el presentemanual de uso ymantenimiento.
Si el producto necessitaras operaciones deostenimiento o reparacion en el periodocuberto por la garantia,le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor para las instruetiones correspondentes al envio.El productoiene queenviarse en su embalaje original o en un embalaje adecuado.
Esta garantía no se aplica en caso de abuso, realización impropria o si se han efectuado reparaciones no autorizadas. Además, esta garantía no se aplica a las partes del producto someday a desgaste como por exemple las muelas y a las partes electricas.
La garantía cubre limitadamente los costes de reparación, sustitución del producto o de las partes defectuosas, o un-importe igual al precio pagado por la compra. Se excluyen other solicititudes de daños.
Las instrucciones anteriorsmente indicadas tienen que ser respetadas, en caso contrario se anula la garantía y las responsabilitades del constructor.
De cualquier modo, estas instrucciones no peuvent cubrir todas las posibles situaciones, por lo tanto se aconseja el uso responsable del aparato.
Ceado S.r.l.
Tel.: (00-39) 041 50 30 767
Fax: (00-39) 041 50 38 413
E-mail: info@ceado.com
www.ceado.com