Concept 30S - Cortadora electrica GRAEF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Concept 30S GRAEF en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortadora eléctrica |
| Marca | Graef |
| Modelo | Concept 30S |
| Dimensiones (Ancho x Profundidad x Alto) | 605 x 401 x 435 mm |
| Huella en el suelo | 535 x 220 mm |
| Peso | 25,3 kg |
| Diámetro de la cuchilla | 250 mm |
| Velocidad de rotación de la cuchilla | 190 rpm |
| Formato de corte máximo (Ancho x Alto) | 250 x 198 mm |
| Grosor de la rebanada | Ajustable (de 0 a aproximadamente 15 mm) |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50/60 Hz |
| Grado de protección | IP33 |
| Nivel de sonido | < 69 dB(A) |
| Material en contacto con alimentos | Aluminio y plásticos especiales conformes a las normas de higiene |
| Tipo de motor | Híbrido |
| Patas antideslizantes | Ventosas |
| Dispositivos de seguridad | Protección de dedos, anillo de protección de la cuchilla, protección contra rearranque, parada de emergencia |
| Limpieza | Piezas desmontables lavables a mano (no meter al lavavajillas) |
| Afilado | Dispositivo de afilado incluido para afilado manual |
| Uso previsto | Corte de embutidos, jamón, queso, pescado (no alimentos congelados ni con hueso) |
| Accesorios incluidos | Dispositivo de afilado, empujador, soporte de residuos |
Preguntas frecuentes - Concept 30S GRAEF
Preguntas de los usuarios sobre Concept 30S GRAEF
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Concept 30S - GRAEF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Concept 30S de la marca GRAEF.
MANUAL DE USUARIO Concept 30S GRAEF
1 Introduccion 82
2 Aplicacion y descripcion de laquina 83
2.1 Uso previsto
2.2 Descripción
2.3 Denominación de los componentes
2.4 Variantes y datos技术和icos
3 Seguridad 86
3.1 Introducción
3.2 Fuentes generales de peligro
3.3 Puesto de trabajo
3.4 Usarios autorizados
3.5 Ropa de trabajo
3.6 Procedimiento en caso de emergencia
3.7 Comprobación de los dispositivos de protección
4 Transporte instalacion 89
4.1 Transporte
4.2 Requisitos del lugar de instalación
4.3 Conexión
4.4 Comprobación de laquina
5 Manejo 90
5.1 Antes de la puesta en marcha
5.2 Cortar
5.3 Cortar piezas finales
5.4 Después del proceso de corte
6 Limpieza 92
6.1 Indicaciones de limpieza
6.2 Productos de limpieza
6.3 Programa de limpieza
6.4 Desmontaje para和睦ar a cabo la limpieza
6.4.1 Inclinacion del carro
6.4.2 Extracción de la cubierta de la cucilla
6.4.3 Extracción del rascador de la cucilla
6.4.4 Extracción de la placà provista con puntas
6.5 Limpieza de laquina
6.5.1 Limpieza de la cucilla y del anillo de proteccion de la cucilla
6.5.2 Limpieza de la placar de tope
6.5.3 Limpieza del carro
6.6 Montaje antes de los trabajo de limpieza
GRAEF
7Mantenimiento 99
7.1 Lubricación / engrase
8 Afilado de la cucilla 99
8.1 Descripción del aflidor de cucillas
8.2 Preparación de laquina
8.3 Instalacion del aflidador de cuchillas
8.4 Afilado de la cucilla
8.5 Comprobación de las rebabas
8.6 Pulido de la cucilla
8.7 Extracción del afilador de cuchillas
8.8 Sustitución de la cucilla
9 Otros 102
9.1 Principal fuente de fallos
9.2 Solicitar piezas de recambio
9.3 Garantía
9.4 Eliminación de laquina cortadora
1 Introducción
Este manual de instrucciones contiene informacion sobre los posibles usos ypeligos. Por lo tanto,lea atentamente estas instrucciones.
Tenga en cuenta que deben al constante desarrollo de nuestros productos, las representaciones gramificasSEO.
puede diferir de
suquina cortadora Concept.
Conserve estas instrucciones siempre a mano en las inmediaciones de laquina. Son un componente esencial de laquina.
Todas las personas que estén involucradas en la instalacion, manejo,eworkos deostenimiento y de reparacion de laquina deben:
- ser mayores de 14 años;
- haber sido formados o instruidos para ejercer esta activités;
- respetar estRICTamente las presentes instrucciones de servicios.
En estas instrucciones de service se utilizen los siguientes SYMBOLOS y palabras clave.
| PELIGRO | Indica una situación potencialmente peligrosa. En caso de inobservancia de esta indicación, se pueda producir lesiones graves o incluso mortales. |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa. En caso de inobservancia de esta indicación, se pueda producir lesiones graves y/o daños materiales. |
| ATENCLON | Indica una situación potencialmente peligrosa. En caso de inobservancia de esta indicación, se一定能 producir lesiones leves o daños materiales. |
| jIMPORTANTE! | Indica consejos y otheras informaciones de especial importancia. |
GRAEF
2 Aplicación y descripción de laquina
2.1 Uso conforme al empleo previsto
Laquina cortadora Concept está Concebida como una herramienta de trabajo para el sector comercial. Sólo de ser manejada por personal especializzato e instruido que sea mayor de 14 años.
Laquina Concept está destinada exclusivamente paraURTar alimentos adecuados paraURTar, como p.ej.: embutidos, redondos, pescado, jamon y queso.
No se debenURTAR:
- Productos no alimentarios
- Materiales de corte congelados
- Materiales de corte con hues o grapas metálicas
Laquina Concept has sido disenada para utiliser en areas de cocina y no es apta para utiliser en salas humedes o entornos industriales. No se debe usar laquina en entornos potencialmente explosivos.
Por motivos de seguridad queja prohibido realizar remodelaciones y modifications en laquina. Se deben cumplir las conditions de explotacion,ostenimiento y reparacion descritas en estas instruetiones de service. Las reparaciones y la sustitucion de la cachilla solo peuvent ser llvadas a cabo por personal especializzato y formado (consulte con el SERVICIO TECNICO autorizzato de GRAEF).
Laquina ha sido disnada para el funciona continuo.
2.2 Descripción
La Conceptline se caracteriza por su disen lo delgado con grandes dimensiones de material de corte y buena posibilidades de limpieza. Los tamanos de las cucillas oscilan entre 250 y 300.
El acontecimiento hídrido garantiza elevadas fuerzas de corte con un calentimiento minimo.
Todo los materiales que entran en contacto con los alimentos son de aluminio o de plásticos especials que cumplen con los replamenteos de higiene vigentes.
Las ranuras deslizantes en la cubierta de la cucilla, la plac de tope y el carro simplifican el suministro del material de corte.
Laquina está equipada con una proteccion contra reconexiones afterwards de una interrupcion de la tension de red.
El carro se pueda girar 90^ para limpiarlo. Para ello, la plac de tope debe estar complemente cerrada (posicion por debajo de cero).
Laquina se apoya sobre patas con ventosas que garantizan un soporte firme y seguro
2.3 Denominación de los componentes

| 1 Cuchilla |
| 2Anilto de proteccion de la cucilla |
| 3Cubierta de la cucilla |
| 4Asa de la cubierta de la cucilla |
| 5Pieza de sujecion de alimentos con placar protectora |
| 6Placa provista con+puntas |
| 7Protector para dedos |
| 8Rascador |
| 9Carlo |
| 10Placa tope |
| 11Ajuste del grosor de corte |
| 12Interruptor de encendido yapagado con luz |
| 13Placa de caractésticas |



GRAEF
2.4 Variantes y datos技术和icos






| CO25 CO30 | CO25S CO30S CO25L CO30F | ||||
| Variante vertical vertical inclinada inclinada vertical | |||||
| Dimensiones en mm L x A x H | 605 x 350 x 376 | 630 x 360 x 402 | 605 x 401 x 435 | 630 x 413 x 445 | 655 x 405 x 376 |
| Espacio de trabajo en mm L x A x H | 740 x 575 x 470 | 760 x 575 x 475 740 | x 530 x 590 760 | x 550 x 615 800 x | 575 x 550 843 x 575 |
| Superficie de apoyo en mm L x A | 470 x 315 495 | x 315 510 x 220 | 535 x 220 | 520 x 315 520 | x 520 |
| Peso en kg | 20,1 kg | 21,6 kg | 25,3 kg | 27,1 kg | 23,6 kg |
| Diámetro de la cucilla en mm | Ø250 | Ø300 | Ø250 | Ø300 | Ø250 |
| Velocidad de la cucilla en revoluciones por minuto | 190 | 190 | 190 | 190 | 190 |
| Formato de corte en mm L x H | 230 x 180 230 | x 198 230 x 180 | 230 x 198 | 300 x 180 260 x 200 | |
| Longitud de corte en mm L | 250 | 250 | 250 | 250 | 300 |
| Distancia max. de la pieza de sujección de alimentos con Respecto a la cucilla en mm L | 130 | 100 | 130 | 100 | 160 |
| Consumo de corriente, Co- rriente, tensión, Frequencia | Consulte la plac de caracteristicas de la手机版 | ||||
| Clase de protección | IP33 | ||||
| Nivel de presión acústica según la norma EN ISO 11204 en ralenti | < 69 dB (A) | ||||
| Vibración expuesta al sistemas mano brazo | < 2,5 m/s2 | ||||
3 Seguridad
3.1 Introduccion
Las máquinas cortadoras venden equipadas con dispositivos de protección
En caso de que se maneje erroneamente o se utilizes inadequamente, pueda surgir, no obstarve, situaciones de peligro para
- la salute
- laquina
-otiros bienes materiales del operador
Todas las personas que estén involucradas en la instalacion, manejo,eworkos deostenimiento y de reparacion de laquina deben haber recibido una formacion adecuada. Prevea repetitiones periodicas de las formaciones.
3.2 Fuentes generales de peligro
| PELIGRO | Tanto si la cucilla está parada como en運動, se pueda producir dañosroducidos por cortes o amputaciones. Si laquina no está en función,[no]la placatope debe estar en todo momento cerrada en posición cero. |
| PELIGRO | Laquina).[!] Laquina).[!] Laquina con una tensión de red de 230 V y no seDebarea. Es imprescindible conectar el sistema de puesta a tierra ya que, de lo contrario, se pueda producirfuertes descargas electricas. |
| PELIGRO | jAtencion! jCampos magnéticos y electromagnéticos!Antes de que las personas con implantes activos (marcapasos, etc.) seencuentren cerde de laquina o lautilicen, un experto, el medico de laEmpresa y, en caso necasario, un cardiólogodeferán realizar conjuntamente y en el lugar de instalación una evaluación personalizada del riesgo. |
| ADVERTENCIA | Al inclinarse el carro, se pueda aplastar la mano.Por lo tanto, mantenga la mano que no seutilice alejada de laquina |
| ATENCLON | En la zona de la pieza de sujeción de alimentos, existe riesgo de sufir lesiones producidas por las puntas y por la caía de la pieza de sujeción de alimentos durante elproceso de insertión. |
| ATENCLON | Durante el montaje de componentes que se pueda desmontar para limpiar. |
GRAEF.
3.3 Puesto de trabajo
Utilice únicamente laquina si seswana en posicón vertical y estable.
Situes delante de laquina de cara al interruptor de encendido y apagado y al boton de ajuste.
Mantenga el=peso de trabajo limpio y bien organizzato.
Laquina se debe colocar en una superficie estable que resista el peso
y las ligeras vibraciones especialidas en la tabla del punto 2.4.
3.4 Usarios autorizados
Laquina cortadora solouede serutilizada por personas
- que hayan leido y comprendido las instrucciones de servicios;
- que hayan sidocretendados en su manejo;
- que conozcan los peligros que pueda emanar de laquina
y las normas sanitarias; - que sean mayores de 14 años.
Repita la formación en caso necessario.
Los trabajo de mantenimiento y de reparación de laquina solo puede
ser realizados por personal especializzato y capacité
(mecánicos, electricistas). Durante el funciona, adopte medidas para evitar
que laquina sea manejada, limpiada o reparada por personas no autorizadas.
3.5 Ropa de trabajo
Al operar laquina, lleve ropa cenia. Tenga también en cuenta las normas sanitarias.
Al lllevar a cabo trabajos de limpieza y de mantenimiento en la cucilla,
Ileve guantes de proteccion con proteccion de muñeca.
Durante el transporte de laquina, lleve zapatos con puntera de acero.
3.6 Procedimiento en caso de emergencia
En caso de emergencia, pulse inmediamente el interruptor de apagado.
3.7 Comprobación de los dispositivos de protección
- diariamente antes de comenzar a trabajo
- trasninger a cabo travaos deostenimiento o de reparacion
Compruebe que se enquiry en el estado especificado y que functione como se ha descrito.
Encomienda la subsanación de deficiencias a personal especializzato.
Está prohibido retirar, modifier o desconectar los dispositivos de protección.
| POS Dispositivo Función | |
| 1 Interruption de apagado Parada inmediata | |
| 2 Protector para dedos Evita que el pulgar/ | los dedos entrada accidentallymente en contacto con la parte delantera de la cucilla. |
| 3 Pieza de sujeción de alimentos guiada | Uso obligatorio con trozos niños de material de corte, p. ej., piezas finale, evitando que se produzan lesiones en los dedos o en la mano |
| 4 Bloqueo de la placata tope El carro sólo se pueda inclinar si la placata de tope está Completely cerrada (posición por debajo de cero) y, por lo tanto, se cubre el filo de la cucilla. | |
| 5 Anillo de protección de la cucilla - evita que se pueda tocar accidentallmente el filo de la cucilla | |
| 6 Dispositivo de seguridad de arranque - evita que laquina se ponga en marcha tras producirse una interrupcción de la alimentación electrica, p. ej., una "caía de corriente". | |

GRAEF

4 Transporte instalación
4.1 Transporte
Dependiendo del modelo (consulte la tabla 2.4), las máquinas cortadoras pesan aprox. más de 20 kg y deben ser transportadas por 2 personas. En caso de tener que realizar trayectos largos hasta el lugar de instalación, utilise unaunidad de transporte adecuada.
Antes delearvar a cabo el transporte,ajuste el grosor de corte por debajo de 0 - girando el boton de ajuste hasta que haga tope.
Empuje el carro completeness是如何 delante y fjelo con cinta adhesiva.
4.2 Requisitos del lugar de instalación
Laquina está prevista para instalarse en cocinas y salas deVentas.
- Temperatura ambiente durante el funciona y durante el almacenimiento: -10 a +40°C (+14 a +104 °F)
- Humedad tipo de proteccion IP 33. La elevada humedad del aire o las salpicaduras de agua能把ar daños en laquina.
- Humedad relativa del aire durante el funciona y durante el almacenimiento: 90% (evitar que se forma condensation en el aparato)
- Conveccion de aire Para evaporar un calentamento inadmissible se
debe instalar un systema independiente de convec tion de aire alrededor de laquina. - Iluminación prevista: 500 Lux
La base debe cumplir los siguientes requisitos:
- suficientemente estable, firme, nivelada y horizontal.
- con alte suificente que permita mantenerse erguido durante el proceso de corte.
- espacio Neededo de acuerdo al suiviente lista (consulte la tabla del punto 2.4)
- instale laquina en una zona de laEmpresa poco transitada.
- no instale laquina en las proximidades de las puertas; En la zona de giro de una puerta que se abre; ni en el area de acceso de una puerta.
- asegures de que no haya restos de grasa en la superficie de mesas de acero inoxidable, soportes de formica
materiallesequivalentes.
4.3 Conexión
- Compruebe que la tension de service local se corresponde con los datos de la plac de caracteristicas.
En caso de discrepancies, laquina no se debe conectar. - La toma de corriente doit estar en el caso de serpido y serpido en el asido.
Datasétécnicos del suministro de red:
- Conexión a la red: Corriente alterna monofásica, consulte la placá de característica
- Laquina está disénada según la clase de protección I y debe conectarse a un sistemas de toma de tierra
Tolerancia admissible de la tension de red (estatica) normal
Con 100 y hasta 230V: + 6% a -10% del valor nominal
-Frecuencia de red:50 (60) Hz
Tolerancia admissible de la Frequencia de red: +2% a -2% del valor nominal
Corriente de fuga del conductor de proteccion max.: 3,5 mA
- Adopte medidas en el lugar de instalacion, en caso de que la red este "sucia", eskaar, si se utilizen sistemas controlos por tiristores en la red o si predominan las asimetrias de la red que pueda provocar picos de tension.
- Guie el cable de alimentacion hacía atrás para evacitar que se tropiece con el cable.
4.4 Comprobación de laquina
- Compruebe los dispositivos de proteccion con arreglo al punto 3.7
- Compruebe si la这其中e quando está conectada. La这其中e soporte sobre el que está comienzan a moverse? En caso affirmativo, busque un soporte más solido.
5 Manejo
5.1 Antes de la puesta en marcha
Compruebe los dispositivos de proteccion con arreglo al punto 3.7
PELIGRO

Cuchilla giratoria! PuedeURTAR los dedos. Gire el boton de ajuste del grosor de corte en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope final.No introduzca los dedos con la cucilla en marcha.
GRAEF
5.2 Proceso de corte
Compruebe los dispositivos de proteccion con arreglo al punto 3.7
Si el mismo operario toca el producto y los controlles, estasiberan limpiarse entre cada uso!
- Tire totalmente del carro hacía atrás.
- Eleve la pieza de sujecion de alimentos.
- Cologne el material de corte en la pared posterior del carro.
- Coloque la pieza de sujecion de alimentos sobre el material de corte.
- Pulse el interruptor de encendido. Laquina se pone en marcha.
- Ajuste el grosor de corte con el regulator.
ParaURT, empuje el carro hacía delante y hacía atrás. Para elgo, guie el material de corte con la mano hasta la placacde tope aplicando una ligera presión
- Al final del proceso de corte, ciderre completenessla placde tope y disconnecte laquina con el "boton de apagado" rojo.


5.3 Cortar piezas finale
- Tire totalmente del carro hacía extras.
- Tire de la pieza de sujeción de alimentos hacía el exterior y levántela.
- Piezas finales anudadas: corte el extremo anudado con un cucillo de mano
- Coloque la pieza final en la pared posterior del carro de modo que la superficie original de corte apunte hacía la placà provista con+puntas.
- Baje la pieza de sujeción de alimentos y colóquela detrás de la pieza final
- Conecte laquina. La cucilla gira.
- Ajuste el grosor de corte
- Con una liga presión, presione la pieza final con la pieza de sujeción de alimentos contra la placá de tope y deslice el carro hacía delante y hacía atrás
- Al final del proceso de corte, ciderre Completely la plac de tope y desconnecte laquina con el "boton de apagado" rojo.


5.4 Después del proceso de corte
- Desconecte siempre laquina
- Cierre sempre completeness la plac de tope de modo que el filo de la cucilla quede cubierto.
6 Limpieza
Apague laquina y además desconecte el enchufe de conexión de la red electrónica. Laquina se debe limpiar a fondo al menos una vez al día.
| PELIGRO | jCuchilla giratoria! Puede cortar los dedos. Desconecte la这其中aftera de limpiarla. Desconecte el enchufe de conexión de la red electrónica Al limpiar la cucilla, lleve guantes de protección con protección de muñeca. |
| iIMPORTANTE! | Allearvar a cabo los problemas de limpieza, proceda en elorden indicado.No utilise productos abrasivos para limpiar la这其中aftera que pueda arañar la superficie metálica y, por lo tanto, tener un efecto negativo en la higiene. jBajo ningúnconcepto, limpie la这其中aftera dispositivos limpiadores a vapor o de alta presión!En caso de incumplimiento de los+puntos anteriores, se invalidará该案quierresponsabilidad por这是我们 parte. |
6.1 Indicaciones de limpieza
| ¡IMPORTANTE! | Las piezas desmontables se PUden limpar en el fregadero con un cepillo pararegar. ¡No limpie nunca las piezas en el lavavajillas! |
| ATENÇÃO | Compruebe detenidamente que todas las piezas están montadas correcta y fjamente. Las piezas que estén fjadas deforma erronea se PUden soltar durante el functona- miento provocando daños en laquina y en el peor de los casos incluso lesiones en el operario. |
Al llvar a cabo los travaos de limpieza, proceda en el orden indicado. No utilise products abrasivos para limpiar laquina ya que pueda darar las superficies y, por lo tanto, tener un efecto negativo en la higiene.
Utilice exclusivamente los productos de limpieza y desinfectantes autorizados por nosotros en la dilución especialcada. No utilise products de limpieza y desinfectantes agresivos. No utilise para limiar dispositivos limiadores de alta presion. En caso de incumplir los+puntos anteriorsmente mentionados, se anulara toda garantia.
Si se utilizes pulverizadores portátiles, se deben adoptar las medidas necessarias para no dar a entorno. Se deben tener en cuenta las hojas de datos de seguridad y las fichas sociales suministradas con los productos de limpieza y desinfectantes.
El incumplimiento de estas medidas suepe producir daños en laquina. Lautilacion de productos de limpieza y desinfectantes no autorizados por Graef invalidarla garantia.Las piezas desmontables no se deben limpar en el lavavajillas.
Montaje de los componentes desmontados: Una vez conclusidos los problemas de limpieza en laquina, volver a montar enorden inverso.
GRAEF
| iIMPORTANTE! | Una vez conclusidos los problemas de limpieza, neutralice los productos de limpieza y desinfectantes agresivos con abundante agua limpia, ya que de lo contrario se pueda originar corrosión, en particular en la atornilladura de la cucilla. |
| ATENCLON | Compruebe detenidamente que todas las piezas están montadas correcta y fjamente. Las piezas que estén fjadas de manière errónea se pueda soltar durante el funciona-miento provocando daños en lamaids y en el peor de los casos incluso lesiones en el operario. |
6.2 Productos de limpieza
| P3 -steril Ecolab | |
| P3 - alcodes Ecolab | |
| Aceite de conservación: p. ej., aceite de servicios Graef con autorización H1 | GRAEF |
| iIMPORTANTE! | La utilización de produits de limpieza no autorizados por nosotros invalidate la garantía. Bajo ningún concepto, limpie las piezas desmontables en el lavavajillas. Se deben adoptar las medidas necesarias para no darre el entorno. |
| ATENCIón | Es esencial seguir lasindicaciones e instrucciones de los fabricantes de cada uno de los products de limpieza y aceites |
6.3 Programa de limpieza
| Fases de trabajo Productos de limpieza Procedimientos Dispositivo de limpiezas Indicaciones | ||||
| 1. Medidas preparatorias | Cierre el ajuste del grosor de corte. Desconectar el enchufede conexión de la red electrónica | |||
| 2. Desmontaje de las piezas desmontables con.arrgo a las instrucciones de uso | ||||
| 3. Limpieza superficial manual | Eliminación de los restos de productos Rascador de plástico | Rascador de plástico incluso en las piezas desmontables. | Comienza directamente | |
| 4. Limpieza 2% de p.e.: "P3-Steril" Tiempo de actuación: aprox. 15 min (consulte también la ficha技术水平 del producto) | "P3-Steril" Tiempo de actuación: consulte la ficha技术水平 del producto | Después de lavar a fondo con agua (máx. 40°) Tiempo de actuación aprox. 20 min. | Cepillo, cubeta, pañó de limpieza, pulverizador portátil | todos los componentes desmontables y fjos |
| 4. Desinfección Medida adicional | 0,5 -2% "P3-alcodes" Tiempo de actuación: consulte la ficha技术水平 del producto | rociarmanualmente No exceeding el tiempo de actuación espeñafido en la ficha技术水平 del producto | Pañó de limpieza deseachable, pulverizador portátil | Protección adicional. Rociar a una distancia aprox. de 30 cm |
| 5. Enjuagar Agua potable Temperatura | máx. 50° | Pañó de limpieza deseachable | Resto de lamaids | Resto de lamaids |
| Pulverizador portátil Piezas desmontables | ||||
| Manguera de agua Piezas desmontables | ||||
| 6. Controlar visualmente el estado | de limpieza | |||
| 7. Secar Frotar hasta secar | Dejar secar al aire | Pañó de limpieza deseachable | Máquina, colocar las piezas desmontables lo másSeparatedas posible | |
| 8. Conservación Aceites para el sector alimentario con auto-ritzación H1 | Aplicar rociando o restregando | Pañó de limpieza deseachable | Componentes queentarren en contacto con el material de cor-te Enjuagar antes de comenzar los工作的 | |
| 9. Montaje enorden inverso al | desmontaje (instrucciones de uso) | El personal debe tener las manos limpiñas y desinfectadas | ||
| 10. Medidas de precaución Cubrir lamaids si se va a limpiar el entorno con pulverizador | ||||
GRAEF
jIMPORTANT!

Los datos hacen referencia a un funciona en un solo_turno. Sedeferan tener en cuenta las hojas de datos de seguidad y las fic Tecnicas suministradas con los productos de limpieza y desinfectant
6.4 Desmontaje para和睦ar a cabo la limpieza
6.4.1 Inclinación del carro
- Cierre completely la plac de tope.
- Tire totalmente del carro hacía atrás contra la presión del muelle con un(PCQUENO empujé e inclinelo hacía la derecha con un solo movimiento
IMPORTANT!

El carro solo se pueda inclinar si el botón de ajuste del grosor de corte se ha girado en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope final y, por lo tanto, se ha cerrado Completely la placá de tope.
6.4.2 Extracción de la cubierta de la cucilla
- Lleve guantes de proteccion resistentes a cortes.
- Gire el asa negra de la cubierta de la cucilla hacía arriba.
- Afloje la cubierta de la cucilla en la parte superior.
- A continuación, tire de la cubierta de la cucilla hacía arriba y retírla de laquina.



6.4.3 Extracción del rascador de la cucilla
- Deslice hac la izquierda el rascador de la cucilla (guias en forma de cola de milano).
- Paraarlo, introduzca los dedos en las hendiduras para dedos como se muestra en la fig


6.4.4 Extracción de la placà provista con puntas
- Como medida preparatoria, eleve la pieza de sujeccion de alimentos.
- CO30, 30S, 30 F, CO25L: Afloje algunos vueltas la tuerca moleteada negra (a).
- Tire de la placac hacia arriba y saque el perno de sujecion inferior de la ranura


- CO25, 25S: Presione el dispositivo de bloqueo (b) en la plac provista con punas y extraiga la plac tirando hacía arriba.
- Tire de la plac hacía arriba y saque el perno de sujeción inferior de la ranura


GRAEF
6.5 Limpieza de laquina
Limpie las piezas desmontables y fijas con arreglo al punto 6
| PELIGRO ! | Riesgo de sufir lesiones. Utilice guantes de protección. |
| ¡IMPORTANT! | No coloque las piezas una encima de others. Riesgo de sufir daños. |
6.5.1 Limpieza de la cucilla y del anillo de proteccion de la cucilla
| PELIGRO | Cuchilla aflada. Límpiela sólo cuando el carro está inclinado y, por lo tanto, la placá de tope está cerrada. Movimiento de limpieza sólo desde el centro de la cucilla hacía fuera en direction al filo. |
- Introduzca desde el fronte un pano de limpieza humedo entre la cucilla y el anillo de proteccion de la cucilla.
- Pase con las manos el pano de limpieza una o dos vezes a lo large del anillo de proteccion de la cucilla.
- Presione el paño humedo en la superficie de la cucilla y limpiela. lentamente desde el centro hacia el exterior.
- Limpie de la misma forma la parte posterior de la cucilla.
- A continuación,SEQE la cuchilla de la misma forma con un pano seco.


6.5.2 Limpieza de la placar de tope
- Presione el pano humedo contra la placac de tope y limpiela lentamente alejandose de la cachilla (consulte la fig.)
- Limpie el bajo opuesto de la placac de tope de la misma manera.
- Limpie la ranura entre la placac de tope y la cucilla de la misma manera que la ranura entrel el anillo de proteccion de la cucilla y la cucilla (ver arriba)
- A continuación,ootera la plac de tope de la misma manera con un pano seco.


6.5.3 Limpieza del carro
- Incline el carro para limpiarlo
- Limpie superficialmente los restos del material de corte de la parte superior del carro.
- A continuación, lave el carro con un pañó humedo.



6.6 Montaje antes de los trabajo de limpieza
- Coloque la cubierta de la cucilla en los soportes del anillo de proteccion de la cucilla y colque el orificio superior en el tornillo superior del anillo de proteccion de la cucilla. Empujte la palanca de sujection hacia bajo.
- Inserte la placà provista con+puntas en la pieza de sujección de alimentos.
-Vuelva girar el carro a la posicón de trabajo. - Inserte desde la izquierda el rascador de la cucilla en la guia con forma de cola de milano y presionelo cuidadosamente contra el tope final en direccion hacia la cucilla.

GRAEF
7Mantenimiento
7.1 Lubricación / engrase
| PELIGRO ! | ¡Cuchilla giratoria! PuedeURTAR los dedos. Desconecte lamaids antes dekatrar a cabo los trabajo demantimiento. |
| ¡IMPORTANTE! | Parakatrar a cabo la lubricación, utilice únicamente los aceites autorizados por nosotros. |
Con el aceite de conservacion Graef H1, lubrique lassiguerentes posiciones, al menos una vez a la semana, con 1 o 2 gotas, segun sea requisite.
En caso necessario, aplique un poco de aceite en:
- El vástago de la pieza de sujeción de alimentos (siempre que las piezas se deslicen con dificultad / después de haber conclusido los problemas de limpieza)

- Guía de deslizamente
Siempre que las piezas se deslicen con dificultad /
despues de haber conclusido los problemas de limpieza)
8 Afilado de la cucilla
Conserve el dispositivo afilador suministrado con laquina en las inmediaciones de ella. La cucilla solo se pueda afilar con el afilador suministrado.
8.1 Descripción del aflíador de cucillas
Vista interna
- Piedra de afilar (1)
- Piedra de pulir (2)
- Saliente (3)
Vista externa
- Mando de ajuste (4)
-Posicón de ajuste «0» (5)
-Posicón de acontecimiento «1» (6)
-Posicion de pulido 2 (7)


ADVERTENCIA
jCuchilla giratoria! Puede cortar los dedos. Afile la cucilla unicamente con el dispositivo acontelador suministrado (jvea losTheyes de series del acontelador y de laquina!). La cucilla solo doit ser aconteda por personal capacitado.
8.2 Preparación de laquina
| iIMPORTANTE! | El@añlador de cucillas sólo seDebeutilizar en estaquina.Antesde comenzarelleidercesañlado,limpiea fondo lagrasy los restosde corte de la cucilla delamaquina cortadora(capitulo 7),ya que locontrario las piedrasdeafiladose embozarán yafectaríaen gran medida aliderceso deafilado. |
Retire todas las piezas desmontables de laquina:
- Cubierta de la cucilla
-Rascador - Placa provista con+puntas
8.3 Instalación del aflíder de cucillas
- Ajuste la placac de tope al grosor de corte "15 mm".
- Desplace el carro a la posicón intermedia. (1)
- Ajuste el afilador de cuchillas en la posicion "0" mediante el botón de ajuste.
- Coloque el aflidador de cuchillas sobre el carro como se muestra en la figura. (2)
- Presióno hacía la cucilla hasta que el saliente del aflidor toque el anillo de protección de la cucilla. (3)
- Cierre con cuidado la placá de tope de modo que el acontecimiento quede fjado entre
el carro y la placar de tope

8.4 Afilado de la cucilla
- Conecte laquina con el interruptor verde de encendido.
- Gire el botón de ajuste hasta la posición deulfillado "1".
- Comenzaré el proceso de aflilado.
- La duración del proceso deulfillado dependará del estado de la cucilla.

GRAEF
8.5 Comprobación de las rebabas
- Afile la cuchilla hasta que se cree una ligera rebaba.
- Desconnecte laquina con el interruptor rojo de apagado.
- Deslice lentamente un lápiz aflilado desde la cubierta de la cucilla hasta el filo.
- Nota的概率在 的概率为
- Se tratate de la rebaba producida durante el proceso de afilado.
- Si no hubiese rebabas, continue afliland y compruébelo de nuevo.

8.6 Pulido de la cucilla
- Cuando se haya originado una rebaba en el filo de la cucilla, gire el botón de ajuste hacer la posición de pulido "2".
- Deje en marcha laquina duranteunas vueltas, y desconnecte el aparato con el interruptor de apagado.

8.7 Extracción del榜首 de cuchillas
- Gire el botón de ajuste del aflíder de cucillas hasta la posición «0».
- Abra la plac de tope y retire con cuidado el aflidador tirando hacía arriba.
- Cierre completely la plac de tope.
- Limpie el polvo producido durante el aflido de laquina y de la cucilla.
8.8 Sustitución de la cucilla
| ADVERTENCIA | Cuchilla@aflada. Aún cuando no está en movimiento, pueda causar lesiones graves. La cucilla sólouede ser reemplazada por personal capacitado. Lleve guantes de protección resistentes a cortes. |
| iIMPORTANT! | La cucilladebesereemplazarse cuando la distanciaentre el filo y el anillo de protección de la cucillasea superiora 6 mm. |
9 Otros
9.1 Principal fuente de fallos
| Fallo Causa Solución | ||
| El carro se mueve con dificultad | La barra guía del carro está seca | Engrase la barra guía del carro Punto 8.1 |
| La pieza de sujeción de alimentos se mueve con dificultad | El vástago de la pieza de sujeción de alimentos está seco | Engrase el vástago de la pieza de sujeción de alimentos Punto 8.1 |
| El carro no se pueda inclinar El blocgo | queo del carro está bloqueada do | Cierre totalmente la placá de tope |
| Mal的结果ado de corte La cucilla rno Tiene filo Afile la cucilla Punto 8.4 | ||
| Mal的结果ado de afilado Las muelas de afilado está enjanadas | Reemplazar las muelas de afilado grasientes | |
| No se pueda afilar la cucilla La cucilla se ha afilado más de los 5 mm permittidos | Reemplazar la cucilla | |
9.2 Solicitar piezas de recambio
Al solicitar las piezas de recambio deben indicar lo suiviente:
- Número de máquina
- Año de construcción
- Modelo
- Tensión de servicios
- Denominación de la pieza

IMPORTANT!
Utilice unicamente piezas de recambio originales de Graef.
GRAEF
9.3 garantía
Al comprar estaquina, ha adquirido un producto de calidad reconocida de fabricacion alemana. Asumimos la garantia del fabricante por defectos attribuibles a defectos de fabricacion o de material. Sin embargo, no nos responsabilizaremos de los siguientes daños:
- desgaste y deterioro naturales
- desconocimiento e incumplimiento de las instruciones de servicios
- daños occasionados por la limpieza en un lavavajillas
- instalación no autorizada en un área inadecka
- instalación electrica defectuosa en el lugar de instalación (p. ej., "red sucia" o picos de tension debidos a asimetrías en la red)
- remodelaciones/modificaciones realizadas por cuenta propia en laquina cortadora y/o en los accesos;
- anulación o Manipulación de los dispositivos de protección en laquina cortadora y/o en los accesorios
- Utilización de piezas de recambio o accesorios no originales de Graef
- no utiliser el embalaje original durante el transporte
9.4 Eliminación de la cortadora en lonchas
Le rogamos que como cliente entregue laquina al fabricante o al proveedor para recicularlo de manière respetuosa con el medioambiente.
La Empresa Graef y sus distribuidores está preparados para recoger Gratisamente laquina.
Póngase en contacto con su proveedor local.
La aplicabilidad de la presente disposicion de eliminacion de residuos se regira por las dispositions legales vigentes en cada País.