Kärcher SB MB - Hidrolimpiadora

SB MB - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SB MB Kärcher en formato PDF.

📄 424 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher SB MB - page 211
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SB MB

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SB MB - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SB MB de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SB MB Kärcher

1. Svitare la lancia.

  • SB MB standaard ** SB MB comfort208 Nederlands Maatblad variant SKID met aanbouwset WSONederlands 209 Protocol voor hogedruktest Installatietype: Vervaardiging nr: Inbedrijfstelling op: Test uitgevoerd op: Bevindingen: Handtekening Test uitgevoerd op: Bevindingen: Handtekening Test uitgevoerd op: Bevindingen: Handtekening Test uitgevoerd op: Bevindingen: Handtekening Test uitgevoerd op: Bevindingen: Handtekening210 Nederlands EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Hogedrukreiniger Type: 1.070-xxx Relevante EU-richtlijnen 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG 2011/65/EU Toegepaste bepaling(en) (EU) 2019/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 EN IEC 63000: 2018 Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: 86 Gegarandeerd: 88 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- macht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/04/01Español 211 Índice de contenidos Avisos generales Antes de usar por primera vez el equipo, lea este manual original y las correspon- dientes instrucciones de seguridad 5.596-309.0. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Grupos destinatarios de estas instrucciones ● Todos los usuarios: Los usuarios son asistentes instruidos, operadores y personal especialista. ● Personal especialista: El personal incluye perso- nas capacitadas, por su formación profesional, para montar instalaciones y ponerlas en funcionamiento. Términos técnicos El conocimiento de los siguientes términos es importan- te para entender el manual de instrucciones. Los si- guientes términos técnicos en negrita se usan a lo largo de este manual de instrucciones. Agua fresca: agua de entrada, agua del grifo, agua ur- bana Cambiador de bases: WSO, equipo para ablandar aguas Agua con grado hidrométrico reducido: agua blanda Ósmosis inversa (RO): ósmosis inversa Concentrado: aguas residuales enriquecidas con sa- les y minerales procedentes de la ósmosis inversa Permeado: agua de ósmosis, agua desmineralizada, agua desionizada Agua tratada: agua procedente de una instalación de tratamiento de agua Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es- te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés- tica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio am- biente. Instrucciones de seguridad El manejo erróneo y el uso indebido suponen un peligro para el operario y otras personas debido a: ● presión del agua elevada, ● Agua caliente ● Gases de escape calientes ● tensión eléctrica alta, ● Detergente Para no poner en peligro a personas, animales u obje- tos, es imprescindible leer antes de utilizar la instala- ción: ● este manual de instrucciones, incluidas todas las instrucciones de seguridad; ● las normativas nacionales del legislador aplicables; ● las instrucciones de seguridad que se suministran junto con los detergentes utilizados. Asegúrese de: ● haber entendido todas las instrucciones; ● que todos los usuarios de la instalación hayan sido informados acerca de las instrucciones y que las hayan entendido. Todas las personas que participen en el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo deben: ● contar con la cualificación correspondiente; ● conocer y respetar este manual de instrucciones; ● conocer y respetar las normativas pertinentes. En el modo de autoservicio, asegúrese de que todos los usuarios sean informados mediante rótulos de aviso vi- sibles acerca de: ● posibles peligros, ● dispositivos de seguridad, ● el manejo de la instalación. En caso de servicio en habitaciones cerradas: ● los gases de combustión deben evacuarse por con- ductos o chimeneas homologados ● debe proporcionarse una ventilación adecuada. PELIGRO Peligro de quemaduras por gases de escape calien- tes Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las salidas de gases de escape. No toque la tapa de la chimenea. PELIGRO Peligro de quemaduras por partes de la instalación calientes Antes de tocar partes de la instalación, como bombas y motores, espere a que se enfríen. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones No utilice la instalación si hay personas en la zona de alcance sin el correspondiente vestuario de protección personal. No dirija el chorro hacia sí mismo ni hacia otras perso- nas para limpiar la ropa o el calzado. Antes de cada servicio, compruebe el buen estado y la seguridad de funcionamiento del equipo y los acceso- rios, por ejemplo, manguera de alta presión, pistola de alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el equipo en caso de daños. Sustituya inmediatamente los componentes dañados. Utilice únicamente los acoplamientos, fijaciones y man- gueras de alta presión recomendados por el fabricante. Normativas y directivas ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplica- bles sobre máquinas con chorro de líquido. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplica- bles sobre instalaciones eléctricas. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplica- bles en materia de prevención de accidentes. Revi- se la instalación una vez al año y conserve los resultados por escrito de dicha revisión. ● Solo los instaladores del servicio técnico de KÄR- CHER o instaladores autorizados por KÄRCHER pueden realizar los trabajos de mantenimiento y re- paración. Normativas y directivas adicionales para equipos calentados por gas y gasóleo ● El dispositivo de calefacción del equipo es una ins- talación de combustión. Haga revisar periódicamen- te la instalación de combustión de acuerdo con las respectivas normativas nacionales del legislador. ● Al utilizar la instalación en habitaciones debe garan- tizar una extracción segura de los gases de escape (tubos de gas de combustión sin amortiguador de aire). Asegúrese también de que haya un nivel de alimentación de aire fresco suficiente. ● Los ajustes, los trabajos de mantenimiento y las re- paraciones del quemador solo los deben realizar instaladores formados del servicio técnico de Kär- cher. ● Al planificar la chimenea, tenga en cuenta las direc- tivas aplicables a nivel local. Normativa adicional para equipos calentados por gas Antes de instalar el equipo, debe consultarse a la com- pañía suministradora de gas y al deshollinador del dis- trito. Durante la instalación, respete las normas legales de construcción, la ley de comercio y el control de inmisio- nes. Nos remitimos a los reglamentos, directrices y nor- mativas que figuran a continuación: ● El equipo solo lo debe instalar una empresa espe- cializada de conformidad con la normativa nacional correspondiente. ● La instalación de las tuberías de gas y la conexión del equipo en el lado del gas solo las debe realizar una empresa especializada y autorizada en el sumi- nistro de gas y agua. ● Los ajustes, trabajos de mantenimiento y reparacio- nes del quemador de gas solo los debe realizar per- sonal especializado autorizado por el fabricante del quemador. Niveles de peligro PELIGRO ●Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpora- les graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA ●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN ●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves. CUIDADO ●Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Símbolos en la instalación PELIGRO Peligro de lesiones El chorro de alta presión puede causar lesiones. No dirija el chorro de alta presión hacia personas o ani- males. Peligro por descarga eléctrica. Nunca dirija el chorro de alta presión hacia equipos eléctricos, cables ni hacia la instalación. Protección para oídos El nivel de presión acústica de la instalación es como máximo de 65dB(A). Por lo tanto, normalmente no se necesita protección para oídos. Al limpiar las partes potenciadoras del ruido, puede au- mentar el nivel acústico. En este caso, utilizar una pro- tección para oídos adecuada. Avisos generales................................................. 211 Protección del medioambiente............................ 211 Instrucciones de seguridad ................................. 211 Uso previsto ........................................................ 212 Manejo ................................................................ 212 Abrir instalación .................................................. 213 Ajustes ................................................................ 214 Control ................................................................ 217 Llenado de materiales necesarios ...................... 222 Protección anticongelante................................... 222 Puesta fuera de servicio ..................................... 223 Parada ................................................................ 223 Descripción del equipo........................................ 224 Cuidado y mantenimiento ................................... 231 Ayuda en caso de fallos...................................... 237 Datos técnicos .................................................... 243 Garantía .............................................................. 245 Transporte........................................................... 245 Almacenamiento ................................................. 245 Accesorios y recambios ...................................... 245 Configuración de la instalación (solo personal es- pecialista)............................................................ 246 Protocolo para prueba de alta presión................ 251 Declaración de conformidad UE ......................... 252 몇 ADVERTENCIA Peligro por tensión eléctrica elevada. Los trabajos en las partes marcadas de la instalación únicamente los deben realizar los electricistas formados. PELIGRO Peligro de quemaduras debido a la alta temperatura. No toque las superficies marcadas de esta manera.212 Español Desconexión en caso de emergencia

1. Girar el selector de programas a la posición

«STOP». 1 Selector de programas Puesto de trabajo ● En el campo de control se introducen más monedas y se selecciona el programa de lavado. ● Realizar la limpieza con la pistola de alta presión, el cepillo de lavado y la lanza de espuma intensiva. PELIGRO Riesgo de lesiones, peligro de quemaduras Únicamente poner en funcionamiento la instalación con la carcasa cerrada. ● Los interiores de la instalación únicamente pueden ser accesibles para el personal especializado para los trabajos de mantenimiento. Al utilizar la instala- ción, la puerta debe estar cerrada. Uso previsto Estas instalaciones de lavado en autoservicio se utili- zan para limpiar vehículos y remolques con agua y de- tergentes añadidos. El uso previsto no incluye y, por lo tanto, queda prohibi- da la limpieza de ● personas y animales. El chorro de agua de alta presión supone un consi- derable peligro de lesiones. ● objetos sueltos. Los objetos sueltos pueden salir despedidos debido al chorro de agua de alta presión y provocar lesio- nes personales o daños materiales. Para la separación de la red de agua potable, debe ha- ber montado un separador de red categoría 5 entre la instalación y la red de agua potable. Además, deben respetarse las normas locales en vigor. CUIDADO El agua sucia provoca desgaste prematuro o in- crustaciones en el equipo. Alimentar el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los siguientes valores límite: ● Valor de pH: 6,5...9,5 ● conductividad eléctrica: conductividad máxima del agua dulce 1000 µS/cm ● Hidrógenos carburados: <0,01 mg/l ● Cloruro: <250 mg/l ● Calcio: <200 mg/l ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO

/l) ● Hierro: < 0,2 mg/l ● Manganeso: <0,05 mg/l ● Cobre: <0,02 mg/l ● Sulfato: <240 mg/l ● Cloro activo: <0,1 mg/l ● libre de malos olores La instalación solo se debe utilizar al aire libre para per- mitir la extracción de gases de escape del quemador. En caso de montar la instalación bajo techo o en una habitación cerrada, debe conectarse a una chimenea para la extracción de gases de escape. En caso de co- nexión a una chimenea, debe volver a ajustarse el que- mador y comprobarse los valores de gas de escape con el deshollinador competente. CUIDADO Peligro de daños Las heladas pueden dañar la instalación en determina- das circunstancias. En las condiciones especificadas en el apartado «Pro- tección anticongelante», la instalación está protegida contra las heladas hasta -20 °C y debe detenerse en caso de alcanzar temperaturas más bajas. PELIGRO Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el equipo únicamente mediante un interruptor de corriente de defecto (máximo 30 mA). Manejo Programa de lavado El programa de lavado activo se selecciona con el se- lector de programas. 1 Selector de programas Programas estándar STOP El programa se interrumpe. Ajuste básico. Herramientas de limpieza en los aloja- mientos de herramientas. Aviso: La función «STOP» está activa en todas las po- siciones del interruptor sin un programa de lavado. Lavado con alta presión Para eliminar la suciedad gruesa. Agua con detergente. Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm. Lavado con espuma Limpieza a fondo de pintura con espuma activa. Utilizar el cepillo de lavado con un programa en curso y después de realizar el lavado con alta presión. Aclarado Agua limpia y fría para enjuagar champú y espuma. Distancia del chorro de alta presión de al menos 50 cm. Cera caliente Agua caliente con conservante de pintura. Debe aplicarse tras el enjuague. Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm. Cuidado final Secado sin manchas. Agua desmineralizada con secador abrillantador. Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm. Programas adicionales (opcional) Disolución de la suciedad Eliminación de suciedad incrustada. Agua con agregación de detergente especial. Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm. Microemulsión Eliminación de residuos de betún de carreteras. Pulverización de un detergente especial. Eliminación de insectos Eliminación de adhesiones de insectos. Agua caliente con limpiador de insectos. Distancia del chorro de alta presión de al menos 30 cm. Lavado de llantas Eliminación de residuos del sistema de frenado. Agua fría con agregación de detergente especial altamente dosificado con mezcla de aire comprimido. Uso antes del lavado de automóviles y solo en llantas recubiertas o pintadas. Espuma intensiva Eliminación de suciedad incrustada. Espuma con agre- gación de detergente especial. Distancia del chorro de espuma de al menos 30 cm. Lavado de bajos Eliminación de la suciedad gruesa de los bajos del ve- hículo. El proceso de lavado comienza con un retraso de aprox. 10 segundos, haga avanzar y retroceder el vehí- culo sobre la zona de limpieza de bajos. Espuma Power (solamente en caso de modelos de 3 herramientas) Eliminación de suciedad incrustada. Agua con agregación de detergente especial. Distancia del chorro de alta presión de al menos 80 cm. Espuma Power para llantas (solamente en caso de modelos de 3 herramientas) Eliminación de residuos del sistema de frenado. Agua con agregación de detergente especial. Tiempo de aplicación máximo de 2 minutos. Uso antes del lavado de automóviles y solo en llantas recubiertas o pintadas. Cera Power Agua caliente con conservante de pintura. Debe apli- carse tras el enjuague. Distancia del chorro de espuma de al menos 80 cm. Secuencia de funcionamiento

1. Girar el selector de programas al programa de lava-

do deseado. 1 Indicación del valor restante 2 Selector de programas 3 Ranura para monedas

2. Introducir una moneda.

Nota Durante un programa de lavado activo, el agua sale de la boquilla de la herramienta de limpieza incluso cuando la pistola de alta presión no está accionada. Debido a la función de protección anticongelante, la pistola de alta presión no se cierra completamente. Modelo de 1 herramienta

1. Para limpiar con el chorro de alta presión, presionar

la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpie- za hacia atrás y encajarlo. 1 Cepillo de limpieza 2 Palanca de bloqueo 3 Pistola de alta presión 4 Palanca del gatillo 5 Trinquete de seguridad

2. Para limpiar con el cepillo de limpieza, presionar la

palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpieza hacia adelante y encajarlo.

3. Soltar el trinquete de seguridad.

4. Tirar de la palanca del gatillo.

5Español 213 Modelo de 2 herramientas En este caso, la pistola de alta presión y el cepillo de limpieza están disponibles como herramientas indepen- dientes. Pistola de alta presión: Suelte el seguro de la pistola de alta presión y tire de la palanca del gatillo. Cepillo de lavado: Limpiar el cepillo de lavado con la pistola de alta presión antes de su uso. Seleccione el programa de lavado Lavado con espuma y limpie el vehículo. Modelo de 3 herramientas Aquí hay 3 herramientas distintas: ● Pistola de alta presión ● Cepillo de limpieza ● Lanza de espuma intensiva Tiempo de lavado ● Tras introducir monedas en el monedero, comienza el tiempo de lavado. ● La indicación del valor restante muestra el tiempo de lavado que queda en unidades de lavado. Nota El tiempo de lavado también transcurre en la posición «STOP» del selector de programas. En caso de introducir más monedas durante el tiempo de lavado, estas se registran y se añaden al tiempo de lavado existente. Abrir instalación 1 Bloqueo de la puerta del monedero, solo con SB MB Comfort 2 Cerradura de guardamonedas (opcional), solo con SB MB Comfort 3 Desbloqueo de la puerta del monedero, solo con SB MB Standard 4 Desbloqueo de las puertas delanteras, levantar pa- ra desbloquear 5 Desbloqueo de las puertas traseras, izquierda, le- vantar para desbloquear 6 Desbloqueo de las puertas traseras, derecha, le- vantar para desbloquear214 Español Ajustes 1 Estación de espuma seca 2 Pantalla táctil 3 Armario eléctrico 4 Interruptor principal 5 Bomba de dosificación de la estación de espuma seca 6 Calefactor 7 Bombas de dosificación 8 Protección anticongelante con pérdida de agua (opcional), lugar de instalación 2 9 Protección anticongelante con pérdida de agua (opcional), lugar de instalación 1 10 Protección anticongelante de emergencia (opcio- nal) 11 Limpiador de llantas (opcional) 12 Intercambiador de calor de la estación de lavado 13 Cabezal del cambiador de bases 14 Dispositivo de mezcla (opcional) Interruptor principal Ajustar el compresor

1. Ajustar el reductor de presión a 0,4...0,5 MPa

(4...5 bar). 1 Interruptor de presión de aire 2 Manómetro 3 Conexión de aire comprimido para trabajos de mantenimiento 4 Reductor de presión Ajustar la bomba de dosificación Con las bombas de dosificación se dosifican los deter- gentes y productos de conservación del agua de lavado en función del programa de lavado y del equipamiento de la instalación. Nota Las cantidades de dosificación las ajusta de forma ópti- ma el instalador durante la primera puesta en funciona- miento de la instalación. Por norma general, no es necesario volver a modificar los ajuntes. Los ajustes finos se realizan en la unidad de control (véase «Unidad de control/Menú Ajustes/Menú Ajustes del programa de lavado»). El ajuste básico de las bom- bas de dosificación no se modifica. 1 Bomba de dosificación de lavado con alta presión (DP 1) 2 Bomba de dosificación de cera caliente (DP 2) 3 Bomba de dosificación de conservación Top (DP 3) 4 Bomba de dosificación opcional (DP 4), para pro- gramas adicionales Posición Funcionamiento 1 La instalación está en servicio. Los dispositivos anticongelantes (op- cionales) están activos. 0 Toda la instalación está fuera de servi- cio (incluidos los dispositivos anticon- gelantes).Español 215 Ajuste básico

1. Tire del botón de ajuste del volumen de dosificación

hacia fuera. 1 Palanca de purga 2 Tecla de purga 3 Botón de ajuste del volumen de dosificación

2. Accione y suelte la tecla de ventilación de forma al-

ternante y gire el botón de ajuste al valor deseado de forma simultánea.

3. Suelte la tecla de ventilación.

4. Pulse el botón de ajuste del volumen de dosifica-

ción. Ajustar la estación de espuma seca 1 Salida agua/detergente 2 Válvula de dosificación agua/detergente 3 Entrada agua/detergente 4 Válvula de dosificación de aire 5 Salida aire 6 Manómetro de aire comprimido 7 Reductor de presión de aire 8 Manómetro de agua 9 Reductor de presión de agua 1 Bomba de dosificación de espuma seca Ajuste básico agua

1. Abra la alimentación de agua fresca.

2. Ejecute el programa de lavado Lavado con espuma

en una estación de lavado.

3. Ajuste el reductor de presión de agua a 0,25 MPa

(2,5 bar). Ajuste básico agua/productos químicos

1. Ajuste la bomba de dosificación de espuma seca a

20 %. Para el procedimiento, véase «Ajustar las bombas de dosificación».

2. Abra la alimentación de agua fresca.

3. Retire la manguera de la salida del bloque de distri-

bución de agua/productos químicos y sustitúyala por un trozo de manguera de unos 400 mm de lon- gitud (manguera de PVC 6/4).

4. Ejecute el programa de lavado Lavado con espuma

para esta estación de lavado.

5. Ajuste el caudal de líquido del tramo de manguera a

300 ml/min reajustando la válvula de dosificación agua/detergente (medir con cilindro medidor).

6. Finalice el programa de lavado Lavado con espu-

7. Retire el trozo de manguera y vuelva a conectar la

manguera a la estación de lavado.

8. Repita el ajuste de las válvulas de dosificación de

agua/productos químicos en el resto de estaciones de lavado. Ajuste básico aire

1. Ajuste el reductor de presión de aire a 0,25 MPa

2. Introduzca la herramienta de servicio 6.901-074.0

entre la salida de aire y la manguera a la estación de lavado.

3. Ejecute el programa de lavado Lavado con espuma

para esta estación de lavado.

4. Ajuste la válvula de dosificación de aire de modo

que el manómetro de la herramienta de servicio in- dique 0,15 MPa (1,5 bar).

5. Finalice el programa de lavado Lavado con espu-

6. Retire la herramienta de servicio y vuelva a conectar

la manguera a la estación de lavado en el bloque de distribución de aire.

7. Repita el ajuste de las válvulas de dosificación de

aire en el resto de estaciones de lavado. Nota Una vez realizado el ajuste básico, la consistencia de la espuma solo debe modificarse ajustando las válvulas de dosificación de aire. Lavado de llantasAjustar /Espuma intensiva (opcional)

1. Retirar la manguera de aspiración de detergente.

1 Entrada de detergente 2 Acoplamiento de boquilla 3 Manguera de aspiración de detergente

2. Seleccione el acoplamiento de boquilla para la pro-

porción de mezcla deseada: Ajuste básico agua/productos químicos

1. Introduzca el acoplamiento de boquilla en la entrada

de detergente hasta el tope.

2. Conecte la manguera de aspiración.

3. Ajuste la presión en el tornillo de ajuste:

1 Tornillo de ajuste Ajuste básico aire

1. Ajuste el reductor de presión de aire:

CUIDADO Peligro de daños Los detergentes ácidos pueden dañar la instalación. Utilice únicamente detergentes alcalinos para limpiar las llantas. Nota Una vez realizado el ajuste básico, el sistema de pulve- rización solo debe modificarse ajustando el reductor de presión de aire. La aplicación uniforme del limpiador de llantas se facili- ta si se añade un colorante adecuado al concentrado de limpieza para llantas. Programa de lavado Detergente Posición del botón de ajus- te (%) Lavado con alta pre- sión RM 806 50 Espuma líquida (op- cional) RM 806 50 Espuma seca (opcio- nal) RM 812 50 Cera caliente RM 820 50 Cuidado final RM 821 50 Disolución de la su- ciedad (opción) RM 806 50 Eliminación de insec- tos (opción) RM 803 50 Espuma Power RM 838 80 Espuma Power para llantas RM 802 80 Cera Power RM 820 50 Color de la boquilla Agua/Detergente Lavado de llantas * Espuma in- tensiva ** Sin boquilla 1:1 4:1 gris 1,2:1 5:1 negro 2:1 6:1 beige 4:1 8:1 rojo 6:1 17:1 Blanco 9:1 23:1 azul 10:1 25:1 marrón claro 13:1 36:1 verde 21:1: 48:1 en naranja 26:1 64:1 Marrón 30:1 75:1 Amarillo 38:1 90:1 violeta 50:1 120:1 rosa 100:1 240:1

(2,5...3 bar) 0,3 MPa (3 bar)216 Español Microemulsión (opcional)

1. Ajuste la presión según sea necesario girando el

tornillo de ajuste. 1 Tornillo de ajuste Ajustar el cambiador de bases WAT-S 202 (opcional) La hora actual debe ajustarse en el cabezal de control del cambiador de bases para que la regeneración se realice por la noche.

1. Extraer el botón de ajuste y girarlo hasta que apa-

rezca la hora actual. 1 Botón de ajuste 2 Ventana con puntero Ajustar el dispositivo de mezcla (opcional) El calentador de paso continuo se alimenta parcialmen- te con agua descalcificada con una dureza del agua de 7°dH. Para ello, el dispositivo de mezcla combina agua fresca y agua descalcificada.

1. Abra completamente las válvulas de cierre del agua

blanda y del agua dura. 1 Salida agua mezclada 2 Válvula de cierre agua blanda 3 Válvula de distribución 4 Válvula reguladora 5 Válvula de cierre agua dura 6 Entrada de agua fresca (dura) 7 Salida agua fresca (dura) 8 Válvula de retención, entrada de agua blanda (0°dH)

2. Cierre la válvula reguladora.

3. Cierre la válvula de distribución.

4. Abra ligeramente la válvula de flotador del recipien-

te de flotador de agua caliente.

5. Abra la válvula de distribución hasta que se midan

7°dH en la salida de agua mezclada.

6. Abra completamente la válvula de flotador del reci-

piente de flotador de agua caliente.

7. Abra la válvula reguladora hasta que se midan 7°dH

en la salida de agua mezclada.

8. Realice mediciones de control con diferentes canti-

dades de toma de agua. La dureza del agua debe estar comprendida entre 6°dH y 8°dH. Ajustar el calefactor Dos calefactores calientan el interior de la instalación para protegerla contra las heladas. 몇 ADVERTENCIA Peligro de incendio Los calefactores pueden sobrecalentarse si la entrada o salida de aire está obstruida. No tape las aberturas de entrada y salida de aire de los calefactores.

1. Ajuste el regulador de potencia y el regulador del

termostato a los valores recomendados más abajo en función de la temperatura exterior mínima previs- ta. 1 Regulador de potencia 2 Regulador del termostato Ajustar la calefacción de estación de lavado La válvula mezcladora termostática regula la tempera- tura de impulsión en función del ajuste básico de la tem- peratura de retorno: 22 °C = valor de escala 3.

1. Si es necesario, corrija el ajuste de la válvula mez-

cladora termostática según la tabla siguiente: 1 Válvula mezcladora termostática Ajustar la protección anticongelante con pérdida de agua La unidad de control activa este dispositivo anticonge- lante si existe riesgo de heladas. Se alimenta agua fres- ca a los conductos de alta presión y las pistolas pulverizadoras para protegerlos, así, de la congelación.

1. Conecte la bomba anticongelante (véase el capítulo

«Unidad de control/Menú Servicio»).

2. Ajuste el reductor de presión de forma que salga al

menos 0,5 l/min de agua de cada pistola pulveriza- dora. 1 Reductor de presión

3. Desconecte la bomba anticongelante.

Ajustar protección anticongelante de emergencia La protección anticongelante de emergencia se activa en caso de avería de la bomba de protección anticon- gelante (en instalaciones sin desconexión de red tam- bién en caso de corte de corriente). Se alimenta agua fresca a los conductos de alta presión y las pistolas pul- verizadoras para protegerlos, así, de la congelación.

1. Gire el interruptor principal a la posición «0».

2. Ajuste el reductor de presión de forma que salga al

menos 0,5 l/min de agua de cada pistola pulveriza- dora. 1 Reductor de presión Termostato exterior El termostato exterior activa los siguientes dispositivos anticongelantes en función de la temperatura exterior: por debajo de +3 °C: ● la manguera calefactora de espuma seca (opcional) ● el cartucho calefactor y la calefacción auxiliar del depósito de gasóleo ABS (opcional) por debajo de +1 °C: ● la bomba de circulación de la calefacción de esta- ción de lavado ● la bomba de circuito de la protección anticongelante Nota La temperatura de conmutación del termostato exterior la puede ajustar el servicio de postventa. Calefactor 0°C...-10°C -10°C...-20°C arriba Regulador de potencia II II Regulador del termostato II III abajo Regulador de potencia II II Regulador del termostato * I Valor de escala 012345 Temperatura de retorno [°C]

2Español 217 Control La pantalla táctil está montada en la caja eléctrica situa- da en el interior de la instalación. 1 Caja eléctrica 2 Pantalla táctil Las siguientes funciones aparecen en el menú de inicio. Menú de inicio 1 Fecha 2 Hora 3 Temperatura exterior (para instalaciones con ter- mostato exterior) 4 Usuario que ha iniciado sesión 5 Manten. necesa. 6 Símbolos del estado de servicio 7 Botón de menú «Lavado»/«Aspiración» 8 Tecla de menú «Servicio» 9 Tecla de menú «Ajustes» 10 Tecla de menú «Info general» Símbolos del estado de servicio Símbolos del usuario Modificación del ajuste

1. Pulsar la tecla Modificación del ajuste situada junto

a la propiedad que se debe modificar. Se abre una ventana de selección para seleccionar el ajuste deseado o un teclado para introducir el va- lor deseado. Resumen del menú Menú Lavado / Aspiración En el menú Lavado Aspiraciónse muestra el estado de servicio actual de las distintas estaciones de lavado. 1 Menú Aspiración (solo se puede manejar si hay as- piradoras en la instalación) 2 Menú Lavado Menú Lavado En el menú Lavado se muestra el estado de servicio ac- tual de las estaciones de lavado. 1 Mostrar siguiente estación de lavado 2 Restablecer saldo de lavado 3 Mostrar estación de lavado anterior 4 Aumentar el saldo de lavado Nota El saldo de lavado aumentado con esta función también permite el servicio fuera del horario de apertura estable- cido (por ejemplo, para trabajos de conservación y mantenimiento). 5 Programa de lavado en marcha Tiempo de marcha por valor de lavado/cantidad (de dinero) correspondiente a un valor de lavado Nota Si aparece un tiempo de lavado adicional y un porcen- taje de recargo, significa que se encuentra en el modo «Hora Feliz». 6 Número de estación de lavado 7 Saldo (cantidad)/tiempo de lavado restante 8 Indicador de estación de lavado: Verde: Estación de lavado habilitada rojo: Estación de lavado bloqueada 9 Indicador control remoto de calefacción Verde: La calefacción está conectada rojo: Calefacción apagada 10 Tecla Inicio Pulsación breve: saltar hacia atrás un nivel de me-

Pulsación larga: saltar al menú de inicio Menú Aspiración El menú Aspiración solo está visible si las aspiradoras SB están registrados en el sistema. 1 Mostrar siguiente aspiradora 2 Restablecer saldo de tiempo de aspiración 3 Mostrar aspiradora anterior 4 Aumentar el saldo de tiempo de aspiración 5 Número de aspiradora 6 Tecla Inicio Pulsación breve: saltar hacia atrás un nivel de me-

Pulsación larga: saltar al menú de inicio 7 Saldo restante de tiempo de aspiración estación 1 8 Saldo restante de tiempo de aspiración estación 2 (solo con aspiradoras de 2 estaciones) Menú Servicio Las funciones manuales se realizan en el menú Servi- cio. 1 Funciones del servicio para el servicio de postventa 2 Funciones manuales para el operador Instalación abierta Instalación cerrada Instalación correcta Evento presente Fallos presentes Operario Operador Servicio Tecla Modificación del ajuste218 Español 1 Siguiente función manual 2 Iniciar función manual Nota 3 Función manual anterior 4 Designación de la función manual 5 Descripción de la función manual Lista de funciones manuales:

  • Si se vuelve a pulsar la tecla «Iniciar función manual» dentro del tiempo de marcha, la función manual finaliza. Menú Ajustes Menú Administración usuarios El grupo de usuarios se selecciona en el menú Adminis- tración usuarios. Los diferentes grupos de usuarios tie- nen diferentes derechos de acceso 1 Tecla «Servicio» 2 Tecla «Operador» 3 Tecla «Operario» Debe introducirse un código al seleccionar los grupos de usuarios «Operador» y «Servicio». Nota Código de ajuste estándar Operador: 1111 1 Teclado 2 Campo de entrada 3 Confirmar entrada 4 Eliminar entrada Modificación del código Para el grupo de usuarios Operador, el código se puede modificar después de iniciar la sesión.

1. Pulse la tecla «...».

1 Botón de menú «...»

2. Introducir el código deseado en la ventana «Introdu-

3. Volver a introducir el mismo código en la ventana

"Confirmar nouevo código" para confirmarlo. Menú Ajustes del programa lavdo Los parámetros de los distintos programas de lavado se ajustan en el menú Ajustes del programa lavdo. 1 Tecla Siguiente ventana 2 Tecla Modificación del programa de lavado 3 Tecla Anterior ventana 4 Ventana 1 de 2 5 Denominación programa de lavado Modificación de los parámetros de un programa de lavado

1. Seleccionar la ventana con el programa de lavado

deseado. Para ello, utilizar las teclas Siguiente ven- tana y Anterior ventana.

2. Pulsar la tecla Modificación del programa de lavado

situada junto al programa de lavado deseado. 1 Tecla Modificación de parámetros 2 Duración del programa para un valor de lavado en segundos 3 Tipo de agua (agua caliente/agua fría) 4 Dosificación del detergente (en % de la capacidad de la bomba de dosificación) 5 Denominación del programa de lavado 6 Denominación del detergente

3. Pulsar la tecla para modificar el parámetro deseado.

4. Pulsar el parámetro deseado en la selección mos-

trada. Ajuste básico Después de iniciar la función manual, el símbolo cambia y debajo aparece el tiempo de marcha restante A Todas las bombas de dosificación se encienden du- rante 180 segundos. * B La iluminación de la estación de lavado se encien- de durante 180 segundos. * C El circuito anticongelante se conmuta durante 10 minutos. * ● Si el sistema está en modo de protección anti- congelante, se interrumpe durante 10 minutos. ● Si el sistema no está en modo de protección an- ticongelante, el circuito de protección anticon- gelante se activa durante 10 minutos. D La calefacción de la manguera de espuma se acti- va durante 180 segundos. * E La calefacción de la estación de lavado se encien- de durante 180 segundos. * F Se inicia la producción de permeado. * ● La producción de permeado se detiene cuando el depósito intermedio de permeado está lleno. ● Si el permeado se inicia cuando el depósito in- termedio está lleno, la producción de permeado finaliza a los 180 segundos. G Se inicia la regeneración del cambiador de bases. La regeneración no se puede revocar. Programa de lavado Bomba de dosifica- ción Tipo de agua Duración del progra-

Lavado con alta presión 1 (amarillo) Caliente 90 s Lavado con es- puma 1 (amarillo) Fría 135 s Aclarado - Fría 105 s Cera caliente 2 (rojo) Caliente 54 s Eliminación de insectos 3 (verde) Caliente 75 s Disolución de la suciedad 3 (verde) Caliente 75 s Espuma Power 3 o 4 (verde claro) Caliente 60 s Espuma Power para llantas 3 o 4 (blan- co) Fría 60 s Cuidado final 3 o 4 (rojo) Permeado 75 s Programa de lavado Hidrorre- ductor Tipo de agua Duración del progra-

GB 511 Fría, agua blanda 75 s Programa de la- vado Dosificación de detergente de la bomba de dosificación 500 l/h 900 l/h % ml/min % ml/min Lavado con alta presión 8 aprox. 6 16 aprox.

Eliminación de in- sectos 20 aprox.

Disolución de la suciedad 20 aprox.

Espuma Power para llantas 30 aprox.

Programa de la- vado Dosificación de detergente del hi- drorreductor 500 l/h 900 l/h % ml/min % ml/min Lavado de llantas 2,6 39 2,6 39 Espuma intensiva 1,1 26 1,1 26Español 219 Menú Instalaciones En el menú Instalaciones se ajustan los parámetros de la instalación y se puede bloquear la estación de lava- do. 1 Tecla de menú «Bloquear» 2 Tecla de menú «Valor de moneda» 3 Tecla de menú «Componentes» Menú Componentes En este menú se pueden ajustar diversos parámetros de la instalación. Menú Componentes 1 de 2 (según el equipamiento de la instalación, se muestran 1 o más ventanas) 1 Modo nocturno de la calefacción de la manguera de espuma Activar / Desactivar el modo nocturno de la calefac- ción de la manguera de espuma Nota Cuando la función está activada, la calefacción de la manguera se desconecta al final del funcionamiento y se vuelve a conectar 1 hora antes del inicio del funcio- namiento. Si la función no está activada, la calefacción de la man- guera también está conectada fuera del tiempo de ser- vicio. 2 Modo nocturno del generador de agua caliente Activar / Desactivar el modo nocturno de calenta- miento de agua Nota Cuando la función está activada, el quemador se des- conecta al final del funcionamiento y se vuelve a conec- tar 10 minutos antes del inicio del funcionamiento. Si la función no está activada, el quemador mantiene el recipiente de flotador de agua caliente a la temperatura nominal incluso fuera del tiempo de servicio. 3 Temperatira del agua caliente Temperatura nominal del agua caliente (30...60 °C) Menú Componentes 2 de 2 1 Tiempo de funcionamiento de la aspiración Tiempo de marcha de una aspiradora SB por uni- dad de lavado (0...480 segundos). 2 Valor crepuscular Valor límite de luminosidad ambiental a partir del cual debe encenderse la iluminación ambiental (0...700). Nota El valor de luminosidad medido actualmente se mues- tra entre paréntesis. Menú Valor de moneda En el menú Valor de moneda se ajusta el valor de lava- do para el 100 % de la duración del programa y los va- lores de moneda para los canales individuales del monedero. Los valores de las monedas para las estaciones de la- vado y las aspiradoras pueden ajustarse por separado. 1 Aspiradora Valor de moneda Aspiradora (solo se puede mane- jar si hay aspiradoras en la instalación) 2 Estaciones de lavado Valor de moneda Estaciones de lavado 1 Tecla Siguiente ventana 2 Tecla Modificación del ajuste 3 Tecla Anterior ventana 4 Botón Balance Verde: las monedas de este canal se incluyen en las ventas Amarillo: las monedas no se incluyen en el balance 5 Valores de la moneda: – Cantidad canal ...: Canales de un monedero electrónico – Cantidad externa: el monedero mecánico – Cantidad externa 1:por ejemplo, sistema de pago con RFID 6 Valor de moneda necesario para el 100 % del tiem- po de marcha de un programa de lavado

1. Pulsar la tecla de ajuste situada junto al valor de-

2. Introducir el valor deseado.

Menú Bloquear En el menú Bloquear se bloquean una o varias estacio- nes de lavado o se anula el bloqueo. El bloqueo es efectivo independientemente del horario de apertura establecido. Nota 1 Tecla Modificación del ajuste 2 Bloquear la estación de lavado

1. Pulsar la tecla Modificación del ajuste.

1 Tecla de conmutación para bloquear/habilitar esta- ción de lavado Marca de verificación verde: Estación de lavado bloqueada Botón amarillo: Estación de lavado habilitada 2 Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana 3 Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios

2. Pulsar la tecla deseada.

Menú Generalidades En el menú Generalidades se ajustan la hora, la fecha y los tiempos de servicio y se selecciona el idioma de la pantalla. 1 Tecla de menú «Sistema» 2 Tecla de menú «Idioma» 3 Tecla de menú «Horario festivos» 4 Tecla de menú «Fecha Hora» Menú Fecha Hora En el menú Fecha Hora se ajustan la hora, la fecha y el horario de verano. 1 Tecla Ajuste de la fecha 2 Tecla Ajuste de la hora 3 Indicación Horario de verano activo 4 Fecha ajustada 5 Hora ajustada 6 Tecla Conmutación de horario de verano/horario normal220 Español Ajuste de la hora

1. Presionar la tecla Ajuste de la hora.

1 Teclado 2 Tecla Cambiar campo de entrada 3 Campo de entrada activo 4 Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana 5 Nombre del campo activo, valor mínimo, valor máximo 6 Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios

2. Utilizar la tecla Modificación del campo de entrada

para seleccionar el campo de entrada deseado.

3. Borrar el contenido del campo usando la tecla de

4. Introducir el valor deseado con el teclado.

5. Repetir ta el proceso hasta que se hayan realizado

todas las modificaciones deseadas.

6. Abandonar la ventana.

Nota La fecha se ajusta según el mismo principio descrito pa- ra la hora. Menú Horario festivos En el menú Horario festivos se establecen los horarios de apertura para cada día de la semana y para los días festivos. También se definen los días festivos fijos y mo- vibles. La función Hora feliz permite definir períodos con tiem- pos de marcha modificados de los programas de lava- do. El ajuste se realiza según el mismo principio descrito en el menú Fecha Hora. 1 Tecla de menú «Hora feliz» 2 Tecla de menú «Festivos flex.» 3 Tecla de menú «Festivos fijos» 4 Tecla de menú «Horario» Menú Horario Los horarios de apertura se fijan por separado para las estaciones de lavado, la iluminación y las aspiradoras. 1 Horario Aspiradora (solo se puede manejar si hay aspiradoras en la instalación) 2 Tiempo de iluminación 3 Horario Estaciones de lavado 1 Tecla Avanzar un día de la semana 2 Tecla Ajuste de finalización del servicio 3 Tecla Retroceder un día de la semana 4 Hora de finalización del servicio 5 Día de la semana (lunes...domingo, festivo) 6 Grupo funcional afectado 7 Hora de inicio del servicio 8 Tecla Ajuste del inicio del servicio 9 Tecla Abierto todo el día 10 Tecla Cerrado todo el día Nota Para ajustar una hora de apertura en función de la hora del día, los botones de funcionamiento todo el día y to- do el día cerrado deben estar desactivados (amarillo). Menú Festivos fijos Los días festivos fijos caen cada año en la misma fecha. 1 Tecla Siguiente día festivo 2 Tecla Anterior día festivo 3 Tecla Ajuste de la fecha 4 1. día festivo a partir de 20 días festivos 5 Fecha del día festivo (en el ejemplo aún no se ha ajustado ninguna fecha) 1 Teclado 2 Tecla Cambiar campo de entrada 3 Mes 4 Día (campo de entrada actualmente activo) 5 Tecla Adopción de ajustes y Abandonar ventana 6 Nombre del campo activo, valor mínimo, valor máximo 7 Tecla Abandonar ventana, no aceptar los cambios Menú Festivos flex. Los días festivos movibles caen cada año en una fecha diferente. El ajuste se realiza según el mismo principio que para Festivos fijos, salvo que aquí también se debe ajustar el año. Menú Hora feliz En el menú Hora feliz se gestionan los períodos con tiempos de marcha del programa de lavado reducidos o prolongados. Se pueden configurar 5 modos diferentes. Vista general Hora feliz 1 Tecla de avance de ventana – Ventana 1: Vista general – Ventanas 2...6: Modo 1...5 2 Alargar o acortar los tiempos de marcha del progra- ma de lavado 3 Botón de retroceso de ventana 4 Período durante el cual el modo es válido 5 Fecha en la que el modo es válido (sin entrada, el modo es válido de forma recurrente en los días de la semana seleccionados). 6 Días de la semana en los que es válido el modo 7 Modo 1...5 Ajuste del modo 1 Tecla de ajuste de modificación de tiempo de mar- cha 2 Indicación de la modificación del tiempo de marcha en %. + prolongación (máximo +50 %) - reducción (máximo -50 %) 3 Tecla de ajuste de final de período de validez 4 Indicación del período de validez (XX:XX h-YY:YY

5 Tecla de ajuste de inicio de período de validez 6 Días de la semana en los que el modo está activo 7 Fecha de validez del modo 8 Tecla de ajuste de la fecha de validez 9 Indicación de modo activa/inactiva 10 Tecla de activación/desactivación del modo Ejemplo: Modo para Hora feliz semanal ● Ejecución todos los viernes ● 10:00 h a 12:00 h ● Los tiempos de lavado se prolongan un 20 %.Español 221 Ejemplo: Modo para Hora feliz en una fecha determina-

● Ejecución el 11/10/2022 ● 8:00 h a 17:00 h ● Reducción del tiempo de lavado en un 25 % Vista general de ejemplos: 1 El modo está activo actualmente (verde) ● Modo 1: todos los sábados y domingos de 16:00 h a 20:00 h los tiempos de lavado se reducen en un 20 %. ● Modo 2: todos los viernes de 10:00 h a 12:00 h los tiempos de lavado se prolongan en un 20 % (este modo está activo actualmente). ● Modo 3: no configurado ● Modo 4: el 11/10/2022 de 16:00 h a 20:00 h los tiempos de lavado se prolongan en un 20 %. ● Modo 5: no configurado Nota Si los diferentes modos se solapan, se ejecuta el modo con el número más bajo. Menú Idioma En este menú se selecciona el idioma en el que se muestra la pantalla. Menú Info general En el menú Info general se pueden ver las ventas, las horas de servicio, la información de mantenimiento y los avisos de fallo. 1 Tecla de menú «Diagn. manten.» 2 Tecla de menú «Horas servicio» 3 Tecla de menú «Ventas» Menú Ventas El menú Ventas muestra las ventas totales, las ventas diarias y las ventas manuales El menú Ventas manual muestra las unidades de lava- do que se han mejorado manualmente en el menú La- vado / Aspiración. Las ventas del día se pueden eliminar. Grupos de ventas 1 Tecla de menú «Ventas manual» 2 Tecla de menú «Ventas del día» 3 Tecla de menú «Ventas totales» Ventas diarias (según el equipamiento de la instalación, se muestran 1 o más ventanas) 1 Ventas de la instalación 2 Ventas de la estación de lavado 3 Grupo de ventas 4 Ventas aspiradora 5 Tecla Borrar ventas (solamente en caso de ventas del día) 1 Eliminar las ventas del día 2 ¿Realmente desea borrar las ventas del día? 3 No 4 Sí Menú Horas servicio / Consumos En el menú Horas servicio / Consumos se indica: ● Horas de servicio de los componentes ● Horas de servicio de las estaciones de lavado ● Datos de consumo de la instalación 1 Tecla de menú «Consumos», horas de servicio de los componentes de la instalación 2 Tecla de menú «Programa», horas de servicio de los programas de lavado 3 Tecla de menú «Componentes», horas de servicio de los componentes de la instalación Menú Componentes Horas de servicio de los componentes de la instalación 1 Tecla Siguiente ventana 2 Tecla Anterior ventana 3 Horas servicio 4 Componente Menú Programa Tiempos de servicio por programa de lavado para la pri- mera estación de lavado de la instalación 1 Tecla Siguiente ventana 2 Horas servicio 3 Tecla Anterior ventana 4 Denominación del programa de lavado 5 Tecla para acceder a otra estación de lavado (solo si la instalación dispone de varias estaciones de la- vado). Mostrar los tiempos de servicio de una sola esta- ción de lavado 1 Tecla Estación de lavado 2 Seleccione una estación de lavado.222 Español Menú Consumos 1 Consumo de agua 2 Consumo corrie. 3 Consumo de gasóleo Menú Diagn. manten. El menú Diagn. manten. se describe en el capítulo «Conservación y mantenimiento». Llenado de materiales necesarios 1 Sal reblandecedora 2 Detergente Preparación del detergente CUIDADO Peligro de daños Si el depósito de detergente está vacío, la bomba de al- ta presión aspira aire y puede resultar dañada. Compruebe regularmente el nivel de los depósitos de detergente. CUIDADO Los detergentes inadecuados pueden dañar la ins- talación y el objeto que se debe limpiar. Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR- CHER. Tenga en cuenta la dosis recomendada y los avisos de los detergentes. Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medioambiente. PELIGRO El manejo inadecuado de detergentes puede poner en peligro su salud. Antes de utilizar la instalación, leer y respetar las ins- trucciones de seguridad y la información para el usuario incluidas con el detergente. Utilizar el vestuario de pro- tección personal y el equipo de protección especifica- dos.

1. Rellene el bote bidón de detergente con el deter-

  • con hidrorreductor mediante lanza de alta presión RM 801 ** con hidrorreductor mediante lanza de conmuta- ción RM 802 *** con hidrorreductor y bomba de dosificación a tra- vés de 3. Herramienta

2. Coloque la manguera de aspiración de detergente

en el bidón de detergente. Purga la bomba de dosificación La alimentación de aire comprimido de la instalación debe estar activada.

1. Gire la palanca de ventilación en sentido contrario a

las agujas del reloj hasta el tope. 1 Palanca de purga 2 Tecla de purga 3 Botón de ajuste del volumen de dosificación

2. Ajuste el volumen de dosificación al 100 %.

3. Pulse la tecla de ventilación repetidamente hasta

que el detergente salga sin burbujas por el conducto de ventilación del lado inferior de la bomba de dosi- ficación.

4. Para consultar información sobre cómo restablecer

el volumen de dosificación al valor deseado, véase «Ajustes / Ajuste de las bombas de dosificación / Ajuste básico».

5. Gire la palanca de ventilación en el sentido de las

agujas del reloj hasta el tope. Llenado de combustible PELIGRO Peligro de incendio El combustible puede inflamarse. Tenga en cuenta las normativas locales en materia de manipulación de combustible. No utilice combustibles inadecuados ya que pueden ser peligrosos. CUIDADO Peligro de daños Si el depósito de combustible está vacío, la bomba de combustible funciona en seco y puede resultar dañada. Compruebe regularmente el nivel de llenado del depó- sito de combustible. Fallos del quemador Un combustible incorrecto puede provocar fallos en el funcionamiento del quemador y una mala combustión. Utilice únicamente el combustible especificado en la sección «Datos técnicos». En caso de riesgo de heladas, utilice gasóleo con aditi- vos (sustancias que mejoran la capacidad de fluir) para el servicio en invierno. Rebosamiento de combustible El combustible se dilata con el calor y puede rebosar. No llene el depósito de combustible hasta el borde.

1. Desenrosque la tapa de la tubuladura de llenado.

1 Tubuladura de llenado 2 Indicador del nivel de llenado 3 Abertura de inspección

2. Llene con combustible hasta que el indicador de ni-

vel muestre lleno. Nota Asegúrese de que no rebose combustible y entre en la abertura de inspección. Durante una inspección poste- rior, este combustible podría confundirse con una fuga.

3. Cierre la tubuladura de llenado.

Llenado de sal reblandecedora CUIDADO Posibles fallos funcionales Una sal inadecuada puede afectar al funcionamiento del cambiador de bases. Utilizar únicamente la sal reblandecedora en forma de tabletas que se indica en el capítulo «Accesorios».

1. Retire la tapa del depósito de sal.

2. Llenar el depósito de sal hasta arriba con sal reblan-

3. Colocar la tapa del depósito de sal.

Nota Un depósito de sal vacío provoca un fallo. Llenar el de- pósito de sal a más tardar cuando el agua sea visible en el depósito de sal después de quitar la tapa. El consumo de sal no aumenta cuando el depósito de sal está completamente lleno. En una instalación que funciona correctamente, el con- sumo de sal es constante en relación con el consumo de agua. Recomendamos documentar el consumo de sal y agua en un protocolo de funcionamiento. Protección anticongelante El dispositivo de protección anticongelante consta de: ● Ventilador de recirculación ● Calefactor ● Circuito de protección anticongelante o protección anticongelante con agua perdida ● Calefacción para lavabos ● Protección anticongelante de emergencia ● Cartucho calefactor en el depósito de aceite 몇 ADVERTENCIA Peligro de accidentes Si se forma hielo, existe riesgo de accidente para los usuarios de la instalación de lavado. Bloquee las estaciones de lavado cuando se forme hie- lo para evitar accidentes. Nota Las siguientes características están garantizadas: ● Servicio de lavado sin restricciones con el tubo pul- verizador de alta presión hasta -15 °C. Para siste- mas con 4 estaciones de lavado, se recomienda bloquear una estación de lavado por debajo de - 10 °C (para instalaciones con 4 módulos de alta pre- sión tipo 908, incluso a temperaturas más cálidas). ● Servicio de lavado restringido con el cepillo de lava- do a temperaturas inferiores a 0 °C. Durante el ser- vicio de lavado restringido, todos los cepillos de lavado deben revisarse regularmente en busca de hielo. El lavado con espuma con un cepillo de lava- do helado puede dañar el vehículo. Si el cepillo de lavado se hiela, deben tomarse las siguientes medi- das: Modelo de 1 herramienta Cambiar el tubo pulveri- zador combinado por un tubo pulverizador de alta presión. Modelo de 2 herramientas (opcional) Evitar el la- vado con espuma (por ejemplo, a través de instruc- ciones al usuario). ● Por debajo de -15°C, el servicio de lavado ya no es útil, ya que se forma una capa de hielo sobre el ve- hículo. En determinadas circunstancias, esta capa de hielo puede impedir el funcionamiento de partes importantes del vehículo. Por ello, evite el uso de la instalación por debajo de -15 °C bloqueando las es- taciones de lavado. Programa de lavado Detergente Lavado con alta presión RM 806 Espuma líquida (opcional) RM 806 Espuma seca (opcional) RM 812 Cera caliente RM 820 Cuidado final RM 821 Lavado de llantas * (opcional) RM 801 Lavado de llantas ** (opcional) RM 802 Espuma intensiva (opción) RM 838 Disolución de la suciedad (opción) RM 806 Eliminación de insectos (opción) RM 803 Espuma Power (opción) RM 838 Espuma Power para llantas *** (op- cional) RM 802 Cera Power (opción) RM 820Español 223 ● La instalación es resistente a las heladas hasta - 20 °C. Por debajo de -20 °C, el equipo debe desco- nectarse como se describe en el apartado «Parada en caso de helada». Requisitos de la protección anticongelante ● El interruptor principal debe estar en posición 1. ● Las puertas de la instalación deben estar cerradas. ● La alimentación de corriente, entrada de agua y ali- mentación de combustible deben garantizarse sin interrupciones. ● La alimentación de agua debe estar protegida con- tra las heladas. ● La alimentación de combustible debe estar protegi- da contra las heladas (por ejemplo, cartucho cale- factor en el depósito, calefacción auxiliar). ● Realice el montaje y la instalación como se describe en el capítulo «Montar instalación». ● Los calefactores están ajustados correctamente. ● Se han seguido todas las medidas de mantenimien- to conforme al apartado «Mantenimiento y conser- vación». ● Todas las herramientas de limpieza se han vuelto a colocar en el recipiente de almacenaje. ● Las pistolas pulverizadoras con protección anticon- gelante correspondientes a la instalación están montadas. Calefacción para lavabos Nota Un requisito previo para el correcto funcionamiento de la calefacción de la estación de lavado es que la esta- ción de lavado haya sido diseñada y montada por el cliente de acuerdo con las recomendaciones de KÄR- CHER. La superficie de la estación de lavado que se puede ca- lentar está limitada por la potencia calorífica del equipo. Si la superficie calentada supera este valor, no se ga- rantiza la protección contra las heladas. El número de estaciones de lavado que se pueden calentar se indica en el capítulo "Datos técnicos/Datos dependientes del calentamiento de agua". Una capa de nieve y grandes cantidades de trozos de hielo caídos de los vehículos requieren una potencia calorífica muy elevada. Es necesario eliminar estos re- siduos. Trabajos de mantenimiento antes y durante el periodo de heladas

1. Antes de que comience el período de heladas, rea-

lice los trabajos de mantenimiento «Anualmente an- tes del inicio del período de heladas» del apartado «Mantenimiento y conservación».

2. Para mantener la protección anticongelante, realice

los trabajos que se indican a continuación. Nota Trabajos de mantenimiento que no se realicen a tiempo y de forma profesional supondrán la pérdida de la ga- rantía en caso de daños por heladas. 1 Válvula de cierre de la calefacción de estación de lavado 1 Estrangulador con tamiz (marcado en rojo), versión de 1 herramienta 1 Filtro de la bomba de anticongelante Espuma PowerLimpieza de la boquilla

1. Desenroscar la parte delantera de la boquilla.

1 Parte delantera de la boquilla 2 Filtro 3 Portaboquillas

2. Retirar y limpiar el filtro.

3. Colocar el filtro.

4. Atornillar la parte delantera de la boquilla en el por-

taboquillas y apretarla. Puesta fuera de servicio

1. Girar el interruptor principal a «0/OFF».

Puesta fuera de servicio con riesgo de heladas

1. Dejar el interruptor principal en la posición «1/ON».

2. Bloque el tiempo de servicio en la unidad de control.

3. Rellene el depósito de combustible.

Parada Si durante la fase de parada no existe riesgo de hela- das:

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Desconecte la alimentación de corriente.

Parada con heladas Si existe riesgo de heladas durante la parada, deben llevarse a cabo los siguientes pasos adicionales.

1. Desenroscar la manguera de entrada de agua y la

manguera de alta presión.

3. Vaciar todos los recipientes de flotador, retire las

mangueras y deje que salga el agua.

4. Vaciar el depósito intermedio de permeado.

5. Desconecte la tubería de agua entre el cambiador

de bases y el recipiente de flotador de agua calien- te.

6. Enjuagar la instalación (sin cambiador de bases)

con solución anticongelante.

7. Enjuagar el intercambiador de base con solución

8. Desenrosque las dos mangueras situadas debajo

de la caldera de paso continuo y deje que salga el agua.

9. Soplar todas las piezas que transportan agua usan-

do aire comprimido sin aceite. Nota Durante las interrupciones prolongadas del funciona- miento, la instalación, a excepción del cambiador de ba- ses, debe enjuagarse con una solución anticongelante para protegerlo de la corrosión. En caso de duda, encargar la parada al servicio de pos- venta. Momento Tarea Ejecución Responsable Antes del período de heladas Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) Retirar y limpiar el filtro (véase «Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power»). Es- tablecer los siguientes intervalos de limpieza según su experiencia. Operador Varias veces al día con helada Comprobar los cepillos de lavado. Comprobar la presencia de suciedad o hielo en los cepillos de lavado y bloquear el lavado con cepillos en caso necesario. Operador A diario con helada Limpiar el filtro de la bomba anticongelan- te. Limpiar y colocar nuevamente el filtro. Operador Comprobar el calefactor ¿Están en servicio los calefactores (también con depósito de combustible ABS, opcio- nal)? Operador Comprobar el ventilador de recirculación Comprobar el funcionamiento. Operador Al principio a diario, más tarde, según ex- periencia Comprobar del nivel de llenado del depósi- to de combustible ¿La reserva de gasóleo llega hasta la próxima inspección? Tenga en cuenta el au- mento del consumo debido a los dispositivos anticongelantes. La falta de combustible provoca fallos y daños en la instalación. Operador Semanalmente con helada Comprobar el depósito de gasóleo de ca- lefacción ABS (opcional) Por debajo de 3 °C, compruebe si la calefacción auxiliar del conducto de gasóleo en- tre el depósito de gasóleo y la SB MB está caliente. Operador Mensualmente o des- pués de 200 horas de servicio con helada, con mayor frecuencia si es necesario Si hay un circuito anticongelante, com- pruebe la cantidad de agua anticongelante restante Valor nominal: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado. Volumen de agua mayor: Sustituir la pieza de unión en la pistola de alta presión. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones, peligro de daños Si el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión puede moverse de manera descontrolada y causar lesiones o daños. En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión sea excesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. Volumen de agua menor: Limpie el filtro de la bomba anticongelante, limpie el tamiz en el estrangulador, enjuague la tubería, compruebe el sentido de giro de la bomba. Operador224 Español Descripción del equipo Diagrama de flujo de la instalación con espuma líquida Las estaciones de lavado 3 y 4 no se muestran. 1 Filtro fino de agua fresca (80-100 μm, opcional) 2 Válvula de cierre de agua fresca 3 Válvula de cierre de agua fresca para descalcifica- ción 4 Válvula de cierre de agua descalcificada 5 Depósito de sal 6 Sensor de dureza 7 Contador de agua (solo para WAT-SE.../255B)* 8 Cabezal de control del cambiador de bases 10 Recipiente de flotador de agua fría 11 Válvula de salmuera en el depósito de sal 12 Válvula magnética agua fría 13 Válvula de distribución de media carga con estran- gulador, solo con módulo de alta presión tipo 908 14 Bomba de alta presión 15 Válvula contra desbordamiento 16 Pistola de alta presión con cepillo de lavado 17 Bomba de dosificación 19 Compresor 20 Manguera de aspiración de detergente 21 Filtro de detergente, válvula de pie 22 Válvula magnética agua caliente 23 Válvula de purga 24 Instalación de osmosis inversa (opción) 25 Generador de agua caliente 26 Dispositivo de mezcla (opcional) Modelo de 2 herramientas (opcional) A Válvula magnética de alta presión B Válvula magnética de espuma C Pistola de alta presión con tubo pulverizador D Cepillo de lavado

  • Solo con SB MB StandardEspañol 225 Diagrama de flujo de la instalación con espuma seca Las estaciones de lavado 3 y 4 no se muestran. 1 Filtro fino de agua fresca (80-100 μm, opcional) 2 Válvula de cierre de agua fresca 3 Válvula de cierre de agua fresca para descalcifica- ción 4 Válvula de cierre de agua descalcificada 5 Depósito de sal 6 Sensor de dureza 7 Contador de agua (solo para WAT-SE.../255B)* 8 Cabezal de control del cambiador de bases 9 Botella del cambiador de bases 10 Recipiente de flotador de agua fría 11 Válvula de salmuera en el depósito de sal 12 Válvula magnética agua fría 13 Válvula de distribución de media carga con estran- gulador, solo con módulo de alta presión tipo 908 14 Bomba de alta presión 15 Válvula contra desbordamiento 16 Lanza de espuma (modelo de 2 herramientas) 17 Cámara de mezcla de espuma (modelo de 2 herra- mientas) 18 Pistola de alta presión (modelo de 2 herramientas) 19 Bomba de dosificación 20 Pistola de alta presión con cepillo de lavado (mode- lo de 1 herramienta) 21 Cámara de mezcla de espuma (modelo de 1 herra- mientas) 22 Válvula magnética de descarga de presión 23 Presostato de aire (opcional) 24 Compresor 25 Manguera de aspiración de detergente 27 Válvula magnética agua caliente 28 Válvula de purga 29 Instalación de osmosis inversa (opción) 30 Generador de agua caliente 31 Válvula de dosificación agua/productos químicos 32 Válvula magnética agua/productos químicos 33 Distribuidor agua/detergente 34 Recipiente de productos químicos 35 Bomba de dosificación 36 Reductor de presión de agua 37 Válvula de dosificación de aire 38 Bloque distribuidor de aire 39 Válvula magnética 40 Reductor de presión de aire Modelo de 3 herramientas A Válvula magnética de la lanza de espuma intensiva B Válvula magnética de alta presión C Lanza de espuma intensiva D Pistola de alta presión
  • Solo con SB MB Standard226 Español Generador de agua caliente Quemador de aceite 1 Ventilador del quemador con bomba de combusti- ble 2 Válvula magnética de combustible 3 Termostato del gas de escape 4 Vigilancia de llamas 5 Sensor de temperatura de agua caliente 6 Recipiente de flotador de agua caliente 7 Protección contra falta de agua 8 Bomba de circulación de agua caliente 9 Interruptor de caudal 10 Depósito de combustible (opcional) 11 Intercambiador de calor de la calefacción de la es- tación de lavado (opción) 12 Sensor de temperatura de la salida del quemador 13 Quemador con calentador de paso continuo Quemador de gas 1 Quemador de gas 2 Termostato del gas de escape 3 Sensor de temperatura de agua caliente 4 Recipiente de flotador de agua caliente 5 Protección contra falta de agua 6 Bomba de circulación de agua caliente 7 Interruptor de caudal 8 Intercambiador de calor de la calefacción de la es- tación de lavado (opción) 9 Sensor de temperatura de la salida del quemador 10 Calentador de paso continuo Calentado eléctricamente 1 Elemento calefactor eléctrico 2 Elemento calefactor adicional para el modelo de 48 kW 3 Sensor de temperatura de agua caliente 4 Bomba de recirculación de la calefacción de esta- ción de lavado (opcional con el modelo de 24 kW, estándar con el modelo de 48 kW) 5 Intercambiador de calor de la calefacción de la es- tación de lavado (opción) 6 Protección contra falta de agua 7 Recipiente de flotador de agua caliente 8 Sensor de temperatura del elemento calefactor Juego de montaje separación de la red (opcional) 1 Filtro fino de agua fresca (80-100 μm, opcional) 2 Bomba juego de montaje separación de la red (op- cional) 3 Recipiente de flotador de agua fríaEspañol 227 Limpiador de llantas/Espuma intensiva (opcional) A Limpiador de llantas B Espuma intensiva C Pieza de enlace 1 Válvula de flotador 2 Manómetro 3 Solución de detergente (agua + detergente) 4 Solución de limpieza de la bomba 5 Recipiente de detergente 6 Inyector 7 Tamiz 8 Compresor 9 Reductor de presión 10 Válvula magnética de aire comprimido, estación de lavado 1 11 Válvula magnética de solución de detergente, esta- ción de lavado 1 12 Estrangulador, para regular las cantidades 13 Válvula de retención 14 Espumador 15 Bomba de alta presión 16 Limpiador rotativo para techos 17 Pistola de alta presión Osmosis inversa (opción) 1 Depósito intermedio de permeado 2 Válvula de toma de agua descalcificada 3 Filtro para polvo fino 4 Filtro de carbón activo 5 Bomba RO 6 Manómetro de presión de trabajo 7 Membrana RO 8 Caudalímetro de permeado 9 Presostato de falta de agua RO 10 Estrangulador 11 Interruptor de nivel DEPÓSITO INTERMEDIO LLE-

12 Interruptor de nivel BOMBA RO ON 13 Válvula magnética permeado 14 Válvula de cierre depósito de permeado 15 Interruptor de nivel DEPÓSITO INTERMEDIO VA- CÍO228 Español Microemulsión (opcional) 1 Limpiador rotativo para techos 2 Herramienta de pulverización 3 Válvula magnética microemulsión, estación de la- vado 1 4 Bomba de microemulsión 5 Recipiente de microemulsión Protección anticongelante 1 herramienta (opcional, solo SB-MB 2 bombas Fp) 1 Bomba de alta presión 2 Válvula de retención con estrangulador y tamiz 3 Pistola de alta presión con cepillo de lavado 4 Válvula magnética, interrumpe la protección anti- congelante durante el servicio con espuma seca 5 Válvula de cierre de agua fresca 6 Recipiente de flotador de la protección anticonge- lante 7 Estrangulador 2,0 mm 8 Filtro de la bomba de anticongelante 9 Bomba anticong. Protección anticongelante espuma líquida 2 herramientas (opcional SB-MB 2 bombas Fp) 1 Cepillo de lavado 2 Válvula de retención con estrangulador y tamiz 3 Válvula magnética de alta presión 4 Válvula magnética espuma 5 Bomba de alta presión 6 Pistola de alta presión con tubo pulverizador 7 Válvula de cierre de agua fresca 8 Estrangulador 2,0 mm 9 Recipiente de flotador de la protección anticonge- lante 10 Bomba anticong. 11 Filtro de la bomba de anticongelante 4.º Tipo de agua A 4.º Tipo de agua B Agua fresca C Agua descalcificada, caliente D Permeado E a la bomba de alta presión 1 Sensor de temperatura (opcional) 2 Válvula de purga del recipiente de flotador de agua calienteEspañol 229 Protección anticongelante interna (opcional) 1 Pistola de alta presión (modelo de 2 herramientas) 2 Bomba de alta presión 3 Válvula de retención con estrangulador y tamiz 4 Válvula magnética con válvula de retención, estran- gulador y tamiz 5 Válvula de retención con cámara de mezcla de es- puma y válvula de descarga de presión 6 Pistola de alta presión con cepillo de lavado (mode- lo de 1 herramienta) 7 Recipiente colector 8 Estrangulador 9 Bomba de recirculación de protección anticonge- lante 10 Filtro 11 Dispositivo de rebosamiento 12 Recipiente para agua de circuito de protección an- ticongelante 13 Válvula de flotador para entrada de agua blanda Nota En el modelo de 2 herramientas con espuma seca, se utilizan mangueras de espuma calentadas eléctrica- mente como protección anticongelante. El agua de protección anticongelante se ha perdido en las estaciones de lavado 3 y 4.230 Español Protección anticongelante externa (opcional) 1 Pistola de alta presión (modelo de 2 herramientas) 2 Bomba de alta presión 3 Válvula de retención con estrangulador y tamiz 4 Válvula magnética con válvula de retención, estran- gulador y tamiz 5 Válvula de retención con cámara de mezcla de es- puma y válvula de descarga de presión 6 Pistola de alta presión con cepillo de lavado (mode- lo de 1 herramienta) 7 Recipiente colector 8 Filtro 9 Dispositivo de rebosamiento 10 Válvula de flotador de agua limpia 11 Cámara colectora de agua de protección anticon- gelante de estación 3 Nota En el modelo de 2 herramientas con espuma seca, se utilizan mangueras de espuma calentadas eléctrica- mente como protección anticongelante. Calefacción de estación de lavado (opcional) Las estaciones de lavado 3 y 4 no se muestran. 1 Generador de agua caliente 2 Bomba de circulación de agua caliente 3 Recipiente de compensación 4 Recipiente de flotador de agua caliente 5 Válvula de seguridad 6 Válvula de cierre del conducto de impulsión 7 Tubería de la calefacción de estación de lavado 8 Válvula mezcladora termostática 9 Intercambiador de calor 10 Válvula de cierre del conducto de llenado 11 Bomba de recirculación de calefacción de estación de lavadoEspañol 231 Dispositivos de vigilancia y seguridad Válvula contra desbordamiento La válvula contra desbordamiento se abre cuando se supera la presión de servicio admisible, es decir, tam- bién cuando se suelta la palanca de la pistola de alta presión, y hace circular el agua. Al volver a abrir la pis- tola de alta presión, el chorro de alta presión vuelve a estar disponible de forma inmediata. La válvula contra desbordamiento se ha ajustado y pre- cintado en fábrica. El ajuste lo debe realizar únicamente el servicio de postventa. Válvula de seguridad La válvula de seguridad protege de la sobrepresión el circuito de calefacción de la calefacción de estación de lavado (opcional). Válvula mezcladora termostática La válvula mezcladora termostática regula la tempera- tura de impulsión para la calefacción de estación de la- vado (opcional) en función de la temperatura de retorno. Vigilancia de llamas Solo para equipos con quemador de gas o aceite. Si el quemador no se enciende o si la llama se apaga durante el servicio, la vigilancia de llamas cierra la vál- vula magnética de combustible y desconecta el ventila- dor del quemador. Termostato del gas de escape Solo para equipos con quemador de gas o aceite. Si la temperatura del gas de escape supera el valor per- mitido, el termostato del gas de escape desconecta y bloquea el quemador. Regulador de temperatura No para equipos con calefacción eléctrica sin calefac- ción de la estación de lavado. Si la temperatura del agua en el recipiente de flotador de agua caliente desciende debido a la extracción de agua caliente y a la entrada de agua fría, el regulador de temperatura enciende la bomba de recirculación de agua caliente y la vuelve a apagar cuando se alcanza la temperatura máxima. Limitador de temperatura Solo para equipos con quemador de gas o aceite. El limitador de temperatura evita la formación de vapor en la caldera de paso continuo. Interruptor de caudal Solo para equipos con quemador de gas o aceite. Después de que la bomba de circulación de agua ca- liente arranque, el interruptor de caudal conecta el que- mador. Protección contra falta de agua La protección contra falta de agua apaga el generador de agua caliente si el nivel de agua en el recipiente del flotador de agua caliente es demasiado bajo. Protección contra marcha en vacío Solo para equipos con calefacción eléctrica. Apaga la varilla de calefacción en caso de sobretempe- ratura por falta de agua. Guardamotores El guardamotores interrumpe el circuito de corriente cuando el motor está sobrecargado. Sensor de agua dura SB MB Standard: Si la dureza residual del agua con grado hidrométrico reducido supera un valor límite, el control calcula la ca- pacidad residual de la botella del cambiador de bases. La regeneración de la botella del cambiador de bases se inicia, como muy tarde, la noche siguiente. SB MB Comfort: Si la dureza residual del agua descalcificada alcanza un valor límite, se inicia la regeneración de la botella del intercambiador de bases de forma inmediata. Sensor de presión de falta de agua RO Si falta agua, la instalación se para con el fin de evitar la marcha en vacío de la bomba RO. Interruptor de nivel depósito intermedio lleno Desconecta la bomba RO cuando el depósito interme- dio de permeado está lleno. Interruptor de nivel bomba RO On Enciende la bomba RO para producir permeado. Interruptor de nivel depósito intermedio vacío Envía una señal a la instalación cuando el depósito in- termedio de permeado esté vacío. Limitador de temperatura 4. Tipo de agua/Caliente (opcional) Evita que el agua caliente suministrada desde el exte- rior a más de 60 °C se dirija a las bombas de alta pre- sión y las dañe. En caso de avería, la instalación cambia a un tipo de agua alternativo (ajustado por el técnico de servicio du- rante la puesta en funcionamiento). Cuidado y mantenimiento Instrucciones de mantenimiento Para garantizar la seguridad operacional de la instala- ción, es fundamental realizar un mantenimiento periódi- co conforme al siguiente plan de mantenimiento. Utilizar únicamente recambios originales o piezas reco- mendadas por el fabricante, como ● recambios y piezas de desgaste, ● accesorios, ● combustibles, ● detergentes. PELIGRO Peligro de lesiones Peligro de muerte por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desco- nectar el interruptor principal de la instalación del cliente y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse. Los trabajos en piezas eléctricas de la instalación solo debe realizarlos un electricista. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones. Dejar la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente las pisto- las de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión de la instalación. 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Algunos componentes de la instalación se calientan du- rante el funcionamiento y pueden provocar quemadu- ras si se tocan. Deje enfriar la instalación antes de tocar los siguientes componentes de construcción: tubo de escape y aber- tura de escape, quemador con calentador de paso con- tinuo, culata de la bomba de alta presión, manguera de alta presión. CUIDADO Peligro de daños Un chorro de agua de alta presión puede dañar los componentes de la instalación. No limpiar el interior de la instalación con un chorro de alta presión. Alejar el chorro de alta presión durante la limpieza exterior de la parte superior de la instalación (con monedero, indicación del valor restante e interrup- tor de programas).

1. Desconectar el interruptor principal del lugar de la

instalación y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse.

2. Desconectar el suministro de agua.

¿Quién debe realizar los trabajos de mantenimiento? Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mante- nerlas. Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los téc- nicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER. Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de manteni- miento. Obtenga asesoramiento.232 Español Vista general de la instalación 1 Recipiente de compensación 2 Filtro y bomba de combustible 3 Quemador con calentador de paso continuo 4 Bomba de alta presión 2 5 Bomba de alta presión 3 6 Bomba de alta presión 1 7 Bomba de alta presión 4 8 Manómetro bomba alta presión 9 Calefactor 10 Compartimento de almacenaje de herramientas 11 Filtro de la bomba de anticongelante 12 Recipiente de detergente Conservación Top 13 Recipiente de detergente Cera caliente 14 Recipiente de detergente Lavado con alta presión 15 Recipiente de detergente Espuma seca 16 Depósito de combustible, 60 l (opcional) * 17 Bomba desconexión de la red ABS (opcional) 18 Limpiador de llantas (opcional) * 19 Depósito de sal 20 Válvula de purga 21 Válvula de cierre de agua fresca 22 Bomba de recirculación de calefacción de estación de lavado 23 Válvula mezcladora termostática 24 Válvula de seguridad 25 Manómetro de calefacción de estación de lavado 26 Filtro de carbón activo WSO 27 Filtro fino WSO 28 Recipiente de flotador de agua caliente 29 Ventilador de recirculación 30 Dispositivo de mezcla (opcional)

  • En función del equipamiento de la instalación, el mó- dulo de espuma intensiva también puede instalarse en estos puntos. Menú Diagn. manten. El menú Diagn. manten. muestra los tiempos hasta el próximo mantenimiento, información del sistema, avi- sos de fallo y eventos. 1 Tecla de menú «Memoria eventos» 2 Tecla de menú «Memoria fallos» 3 Tecla de menú «Información del sistema» 4 Tecla de menú «Intervalo» Menú Intervalo En el menú Intervalo se muestra el tiempo que falta pa- ra el próximo mantenimiento de los diferentes compo- nentes de la instalación. 1 Tecla Siguiente ventana 2 Tecla Anterior ventana 3 Contador de servicio (tiempo restante hasta el próximo mantenimiento) 4 Componente 5 Tecla Restablecer el contador de servicio – verde: tiempo de funcionamiento restante supe- rior al 30 % del tiempo total – naranja: tiempo de funcionamiento restante infe- rior al 30 % del tiempo total – rojo: se ha agotado el contador de servicio, hay que realizar el mantenimiento. Si se ha agotado un contador de servicio, la unidad de control muestra una solicitud de mantenimiento en la posición inicial:Español 233 1 Acceder directamente al intervalo 2 Omita este mensaje y acceda a la pantalla de inicio de la unidad de control 3 «Mantenimiento necesario, acordar cita» Restablecimiento del contador de horas de servicio Nota El operador puede restablecer los siguientes contado- res de servicio: ● Sustituir el elemento filtrante WSO ● Aspiradora 1...6, filtro 1 ● Aspiradora 1...6, filtro 2 ● Desagüe del compresor ● Comprobar la protección anticongelante El contador de horas de servicio solo puede restable- cerlo el servicio de postventa.

1. Pulse el botón «Restablecer contador de servicio».

2. Confirme el restablecimiento con Sí.

  • Pantalla después del restablecimiento 1 Fecha del último mantenimiento 2 Nueva duración hasta el próximo mantenimiento 3 La tecla luce en verde después del restablecimiento Menú Información del sistema En el menú Información del sistema se muestran los da- tos de la instalación, los ajustes del control y los datos de servicio del control. 1 Tecla Siguiente ventana 2 Tecla Anterior ventana 3 Versión de software 4 Número de material de la instalación 5 Número de serie de la instalación 6 Número de serie del control 1 Ajustes IP del control 2 Tiempo de marcha del control en horas 3 Fecha de puesta en funcionamiento 4 Último servicio 1 Número actual de errores en la memoria de fallos/ último reinicio de la memoria de errores Menú Memoria fallos En el menú Memoria fallos se muestran los avisos de fallo desde la última vez que se borró la memoria de fa- llos. 1 Tecla Borrado de memoria de fallos 2 Descripción de fallos 3 Momento del aviso de fallo 4 Número de fallo 1 Borrar la memoria de fallos 2 ¿Realmente desea borrar la memoria de fallos? 3 No 4 Sí Menú Memoria eventos El menú Memoria eventos está estructurado según el mismo principio que el menú Memoria fallos.234 Español Plan de mantenimiento Momento Tarea Ejecución Responsable Anualmente antes del inicio del período de heladas Limpiar el circuito anticongelante ● Vaciar y limpiar la cámara colectora de agua de protección anticongelante. ● Limpiar el filtro de la bomba sumergible. ● Limpiar el filtro de la bomba anticongelante (en la carcasa del SB MB). ● Limpiar las bandejas de herramientas y comprobar el flujo libre. ● Limpie los filtros situados delante de la válvula estranguladora (en la zona de sa- lida de las bombas de alta presión). ● Llenar la cámara colectora de agua de protección anticongelante con agua fresca. Operador/servicio de posventa Comprobar la calefacción de estación de lavado ● Comprobar el funcionamiento y el sentido de giro de la bomba de recirculación. ● Comprobar la concentración de anticongelante: Extraer un poco de solución anti- congelante de la válvula de seguridad y comprobar la concentración correcta con el comprobador especial (6.419-070.0). Valor nominal -25 °C. ● Comprobar la presión en el circuito de calefacción. Valor nominal con bomba de recirculación de la calefacción de estación de lavado en marcha 0,07 p. 0
  • ,15 MPa (0,7 p. 1
  • ,5 bar). ● Comprobar el ajuste de la válvula mezcladora termostática. ● Comprobar el funcionamiento del recipiente de compensación. Retirar la tapa de la válvula. Presionar brevemente el pasador de válvula con una cerilla. Si sale ai- re, el recipiente de compensación está bien. Si sale agua, sustituir el recipiente de compensación. Si no sale nada, inflar el recipiente de compensación con una bomba de aire de coche hasta la presión que indica la placa de características. Operador/servicio de posventa Comprobar el termostato exterior Comprobar el funcionamiento. Operador Comprobar el ventilador de recirculación Comprobar el funcionamiento. Operador Comprobar el calefactor. ¿Están bien ajustados los reguladores? (véase el apartado «Ajustes/Calefactores»). Operador Comprobar la protección anticongelante con pérdida de agua Conectar la bomba anticongelante (véase el capítulo «Intervenciones manuales»). Comprobar que sale al menos 0,5 l/min de agua de cada pistola de pulverización, re- ajuste el reductor de presión si es necesario. Operador Comprobar la protección anticongelante de emergencia Gire el interruptor principal a la posición «0». Comprobar que sale al menos 0,5 l/min de agua de cada pistola de pulverización, reajuste el reductor de presión si es nece- sario. Operador Limpiar la caldera de paso Recomendación: Programe este trabajo de mantenimiento semestral antes del inicio del período de heladas. Servicio de pos- venta Medir el quemador Diariamente Comprobar las mangueras de alta presión, Comprobar las mangueras de espuma (para la modelo de 2 herramientas) Inspeccionar las mangueras de alta presión para detectar daños mecánicos, como da- ños por fricción, tejido de la manguera visible, dobleces y goma con poros o fisuras. Cambiar las mangueras de alta presión dañadas. Operador Comprobar los cepillos de lavado. Comprobar los cepillos de lavado para detectar daños, suciedad y desgaste. Si las cerdas miden menos de 30 mm, sustituir el cepillo. En invierno, con menos de -5 °C, comprobar a diario la existencia de hielo y, en caso necesario, bloquear el lavado con espuma. Asimismo, cambiar el tubo pulverizador combinado por un tubo pulverizador de alta presión. Operador Comprobar los rótulos de aviso ubicados en la estación de lavado. Controlar si los rótulos de aviso para los usuarios están presentes y son legibles. Operador Comprobar la iluminación de la estación de lavado Comprobar el funcionamiento de la iluminación de la estación de lavado, sustituir la luminaria defectuosa. Operador Comprobar tubos pulverizadores Comprobar la estanqueidad, sustituir la junta tórica si es necesario. ¿La protección de boquillas y el tubo de agarre están bien? Sustituir si es necesario. Operador Comprobar las pistolas de alta presión Comprobar la estanqueidad, sustituir la junta tórica si es necesario. ¿La manguera de alta presión es giratoria y la palanca se mueve con suavidad? Engrasar en caso ne- cesario (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). Operador Comprobar el compartimento de almace- naje de herramientas Compruebe desde el exterior que no haya cuerpos extraños ni suciedad. Eliminar la suciedad gruesa. Operador Comprobar el nivel de llenado del deter- gente. Comprobar el nivel de llenado y rellenar si es necesario. Operador Vaciado del monedero Abrir la puerta del monedero y vaciar el depósito de monedas. Operador Al principio a diario, más tarde, según ex- periencia Comprobar del nivel de llenado del depósi- to de combustible ¿La reserva de gasóleo llega hasta la próxima inspección? Tenga en cuenta el au- mento del consumo debido a los dispositivos anticongelantes. La falta de combustible provoca fallos y daños en la instalación. Operador Vaciar el compresor Vaciar el agua de condensación del recipiente de presión del compresor. Operador En instalación con protección anticonge- lante: a diario en caso de helada Comprobar los dispositivos anticongelan- tes. ¿Están en funcionamiento los ventiladores calefactores (también en el depósito de combustible ABS, opcional)? Operador Limpiar el filtro de la bomba anticongelan- te. Limpiar el filtro y volver a colocarlo. OperadorEspañol 235 Tras 40 horas de ser- vicio o cada semana Comprobación de la estanqueidad de la instalación Comprobar la estanqueidad de las bombas y el sistema de tuberías. Informar al ser- vicio de posventa si se encuentra aceite bajo la bomba de alta presión o si la bomba de alta presión pierde más de 3 gotas de agua por minuto durante el servicio de bom- beo. Operador Comprobación del estado del aceite Si el aceite tiene aspecto lechoso, contiene agua. Contactar al servicio de postventa. Operador Control del nivel de aceite de las bombas de alta presión El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN y MAX; si no es el caso, rellenar el aceite. Operador Comprobación del filtro del detergente Comprobar visualmente si el chorro de alta presión tiene detergente, limpiar el filtro de detergente si es necesario. Operador Comprobación del funcionamiento Comprobación del funcionamiento de todos los programas de lavado Operador Comprobar el suministro de sal en el depó- sito de sal ¿El nivel de sal está por encima de la superficie de agua? En caso necesario, rellenar el aceite. Operador Comprobación de la dureza residual del agua con grado hidrométrico reducido Retirar el agua del recipiente de flotador de agua caliente y determinar la dureza resi- dual con el juego de pruebas B (número de pedido 6.768-003). Valor nominal: por de- bajo de 3 °dH. Operador Comprobar el contenido de cloro residual después del filtro de carbón activo Esta comprobación solo es necesaria si el contenido de cloro del agua fresca es su- perior a 0,3 mg/l. Tomar una muestra de agua entre el filtro de carbón activo y la mem- brana de RO. Determinar el contenido de cloro residual. Si el contenido de cloro residual de la muestra de agua supera los 0,1 mg/l, sustituir el filtro de carbón activo. Operador Encender brevemente la calefacción de la estación de lavabo Active la bomba anticongelante como se describe en «Unidad de control/Menú Servi- cio». Operador Limpiar el exterior de la carcasa (acero inoxidable y plástico) Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. Operador Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 20%, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, limpiar las superficies con un cepillo de esponja o un paño de microfibras y, a continuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. Si se de- sea, las grandes superficies se pueden eliminar con una escobilla de goma. Operador Limpieza de protectores contra salpicadu- ras Mezclar detergente «Limpiador de naves de lavado y losas RM 841» al 10 %, aplicar sobre las superficies, dejar actuar durante unos 2 o 3 minutos, no dejar secar. Una vez transcurrido el tiempo de actuación, enjuagar a fondo con el chorro de alta presión. CUIDADO Peligro de daños Los disolventes y los detergentes que contengan disolventes pueden dañar los pro- tectores contra salpicaduras. No limpiar los protectores contra salpicaduras con disolventes o detergentes que con- tengan disolventes. Operador Conservación de la carcasa exterior (ace- ro inoxidable) Tratar con un producto para el cuidado del acero inoxidable según sea necesario. Operador Semanalmente con helada Comprobar el depósito de gasóleo de ca- lefacción ABS (opcional) Por debajo de 3°C, compruebe si la calefacción auxiliar del conducto de gasóleo entre el depósito de gasóleo y la SB MB está caliente. Operador Una vez, 1 mes des- pués de la puesta en funcionamiento Cambio del filtro para polvo fino WSO Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamien- to de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir la entrada de agua fresca. Operador Tras 80 horas de ser- vicio o cada dos se- manas Limpiar y conservar las piezas de acero inoxidable de la carcasa. Eliminar los restos de suciedad y los depósitos. Conservar las piezas con aceite para el cuidado del acero inoxidable. Operador Tras 200 horas de servicio o cada mes Comprobar la presión de funcionamiento de las bombas de alta presión El manómetro debe indicar 9 p. 10
  • MPa (90 bar). En caso contrario, subsanar la avería siguiendo las indicaciones del apartado «Ayuda en caso de avería». Operador Comprobar la cantidad de agua anticonge- lante Valor nominal: aprox. 0,5 l/min por herramienta de lavado. Volumen de agua mayor: Sustituir la pieza de unión en la pistola de alta presión. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones, peligro de daños Si el volumen de agua anticongelante es excesivo, la pistola de alta presión puede moverse de manera descontrolada y causar lesiones o daños. En caso de que el volumen de agua anticongelante en la pistola de alta presión sea excesivo, es imprescindible cambiar la pieza de unión de la pistola de alta presión. Volumen de agua menor: Limpie el filtro de la bomba anticongelante, limpie el tamiz en el estrangulador, enjuague la tubería, compruebe el sentido de giro de la bomba. Operador Limpieza del filtro de detergente ubicado en el recipiente de detergente. Retirar el filtro y enjuagarlo a fondo con agua caliente. Operador Limpieza del filtro Limpiar el filtro de agua del circuito anticongelante. Operador Limpiar los compartimentos de almacena- p. 100

Limpiar los compartimentos de almacenaje de herramientas. Operador Control del depósito de sal Controlar el nivel de agua (aprox. 5...25 cm por encima de la placa del tamiz). Operador Comprobar si hay depósitos, vaciar si es necesario, limpiar, rellenar con sal reblande- cedora y volver a poner en servicio. Peligro de fallos funcionales. Al rellenar la sal re- blandecedora, usar únicamente la sal reblandecedora en forma de pastillas que se indica en el capítulo «Accesorios». Operador Limpieza del quemador ● Limpiar la mirilla de control de la vigilancia de llamas (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). ● Limpiar y comprobar los electrodos de encendido. Operador Lubricar el limpiador rotativo para techos Engrasar con una con una bomba de engrase en el racor de lubricación (grasa 6.288- 055.0). Operador Lubricar las bisagras de la puerta. Lubricar las bisagras con grasa (n.º de pedido: 6.288-072). Operador Conservar las cerraduras de las puertas Pulverizar un producto de conservación (n.º de pedido: 6.288-116) en los cerrojos. Operador Trimestralmente Limpieza del monedero Abrir la puerta del monedero Limpiar el monedero (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). Operador Comprobar el ajuste de la hora Comprobar la hora y la fecha ajustadas en la unidad de control y corregir si es nece- sario. Operador Momento Tarea Ejecución Responsable236 Español Trabajos de mantenimiento Drenar el agua de condensación del compresor

1. Realizar el mantenimiento de la válvula de purgado

de condensado sobre un foso o recipiente colector. 1 Válvula de purga de condensados

2. Abrir la válvula de purga de condensado y drenar el

3. Cerrar la válvula de purga de condensados.

Lubricar la pistola de alta presión

1. Desenroscar el tubo pulverizador.

2. Desatornillar 6 tornillos.

1 Tornillo 2 Mitad del protector del asa 3 Pieza de nudo 4 Cojinete de agujas 5 Junta tórica 6 Superficie de contacto tubo/protector del asa 7 Manguera de alta presión

3. Retirar la mitad del protector del asa.

4. Llenar de grasa la cámara para el cojinete de agujas

en la mitad del protector del asa.

5. Lubricar el cojinete de agujas y la junta tórica.

6. Lubricar la superficie de contacto tubo/protector del

7. Volver a enroscar las mitades del protector del asa.

Limpiar la mirilla de la vigilancia de llamas.

1. Aflojar la tubería de combustible.

2. Extraer el sensor de luz lateralmente del soporte.

4. Retirar la cubierta con el soporte para el sensor de

5. Retirar el deflector del portaboquillas.

6. Limpiar la mirilla.

7. Volver a montar los componentes en el orden inver-

so. Limpiar el filtro de la bomba de combustible

1. Cerrar la línea de suministro de aceite.

3. Limpiar el filtro con aire comprimido.

4. Montar los componentes en el orden inverso.

5. Abrir la línea de suministro de aceite.

Tras 1000 horas de servicio o cada seis meses Comprobar las cabezas de las bombas. Sustituir completamente las válvulas si los discos de válvula están muy dañados. Servicio de pos- venta Cambio del aceite de las bombas de alta presión. Véanse los trabajos de mantenimiento. Operador Limpiar la caldera de paso Deshollinar y descalcificar el serpentín de calefacción. Servicio de pos- venta Medir el quemador Medir los valores de los gases de escape, limpiar y ajustar el quemador si es necesa- rio. Servicio de pos- venta Cambio del filtro para polvo fino WSO Cerrar la entrada de agua fresca, desenroscar la taza de filtro, sustituir el acoplamien- to de filtro, volver a colocar el nuevo acoplamiento de filtro y la taza de filtro, abrir la entrada de agua fresca. Operador Anualmente, antes del periodo de hela- das Limpieza del filtro de la boquilla Espuma Power (opción) Véase «Limpieza del anticongelante/boquilla Espuma Power». Establecer los siguien- tes intervalos de limpieza según su experiencia. Operador Anualmente Revisión de seguridad Comprobación de seguridad conforme a las directivas en materia de máquinas con chorro de líquido/normativa para la prevención de accidentes. Servicio de pos- venta Mantenimiento de la instalación Contrato de mantenimiento con sustitución de todas las piezas de desgaste. Servicio de pos- venta Comprobar el regulador de temperatura Comprobar el funcionamiento de ambos reguladores de temperatura. Servicio de pos- venta Cambiar el acoplamiento del filtro de car- bón activo WSO Cerrar la llave de paso del agua fresca (suministrada por el cliente), desenroscar y en- juagar el acoplamiento del filtro, sustituir el acoplamiento del filtro por uno nuevo, vol- ver a colocar el acoplamiento del filtro y la taza del filtro, abrir la llave de paso del agua fresca y poner en servicio la instalación. Operador/servicio de posventa Comprobar la bomba RO Informar al servicio de postventa. Comprobar la curva característica (volumen trans- portado y presión). Servicio de pos- venta Realizar el mantenimiento del quemador de gas Encargar las tareas de mantenimiento al servicio de postventa del fabricante del quemador. Cada 5 años o cuan- do sea necesario Limpieza del depósito de combustible Bombear el combustible restante. Vaciar el sedimento y desecharlo. Limpiar el depó- sito por dentro. Servicio de limpie- za de depósitos Momento Tarea Ejecución ResponsableEspañol 237 Cambio de aceite 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras La bomba de alta presión y el aceite del motor están ca- lientes y provocan quemaduras si se tocan. Dejar que la bomba de alta presión se enfríe durante 15 minutos antes de cambiar el aceite. Nota El aceite usado solo se puede eliminar en el punto de recogida previsto para tal fin. Entregue el aceite usado producido en dicho lugar. Contaminar el medio ambien- te con aceite usado es punible.

1. Colocar un recipiente colector de aceite bajo el tor-

nillo de vaciado de aceite. 1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Depósito de aceite 3 Tapa

2. Retirar la tapa del depósito de aceite.

3. Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite y reco-

4. Volver a colocar el anillo de sellado y enroscar y

apretar el tapón de vaciado de aceite.

5. Llenar lentamente con el aceite nuevo hasta la mar-

ca «MAX» del depósito de aceite.

6. Colocar la tapa del depósito de aceite.

7. Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con

el medio ambiente o entregarlo en un punto de re- cogida autorizado. Limpieza del monedero

1. Abrir la puerta del equipo.

2. Abrir el monedero.

3. Limpiar el recorrido de las monedas con un paño

húmedo con detergente. Ajuste de los electrodos El ajuste correcto de los electrodos de encendido es impor- tante para el funcionamiento del quemador. Las dimensio- nes de ajuste se muestran en el siguiente dibujo. 1 Electrodo de encendido Regeneración manual cambiador de bases WAT-- SE 220/255B

1. Iniciar la regeneración a través de la unidad de con-

trol (véase «Unidad de control/Menú Servicio»). Regeneración manual cambiador de bases WAT- S 202

1. Pulsar el botón de programas y girar el árbol de le-

vas en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la flecha del botón de programas señale «Salar + lavar». 1 Botón de programa Ayuda en caso de fallos PELIGRO Peligro de lesiones Peligro de muerte por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, desco- nectar el interruptor principal de la instalación del cliente y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse. Los trabajos en piezas eléctricas de la instalación solo debe realizarlos un electricista. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones De los componentes dañados puede salir un chorro de agua de alta presión que puede provocar lesiones. Dejar la instalación sin presión girando el interruptor del equipo a «0/OFF» y abriendo posteriormente las pisto- las de alta presión hasta que se haya eliminado toda la presión de la instalación. 몇 ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Algunos componentes de la instalación se calientan du- rante el funcionamiento y pueden provocar quemadu- ras si se tocan. Deje enfriar la instalación antes de tocar los siguientes componentes de construcción: tubo de escape y aber- tura de escape, quemador con calentador de paso con- tinuo, culata de la bomba de alta presión, manguera de alta presión.

1. Desconectar el interruptor principal del lugar de la

instalación y asegurarlo para que no pueda volver a conectarse.

2. Desconectar el suministro de agua.

¿Quién debe subsanar los fallos? Operador: los trabajos con la indicación «Operador» solo deben ejecutarlos personas que sepan manejar las instalaciones de alta presión de forma segura y mante- nerlas. Electricista: los trabajos con la indicación «Electricis- ta» solo deben ejecutarlos personas formadas en el campo de la electrotécnica. Servicio de posventa: los trabajos con la indicación «Servicio de posventa» solo deben ejecutarlos los téc- nicos del servicio de posventa de KÄRCHER o técnicos autorizados por KÄRCHER. Servicio de postventa del fabricante del quemador: Las averías del quemador de gas solo las puede repa- rar el servicio de postventa del fabricante del quemador. Errores, averías y eventos actualmente pendientes Si hay algún error, aviso de fallo o evento crítico, la pan- talla de inicio cambia automáticamente a la visión de mensajes tras aprox. 1 minuto. Si hay un aviso pendiente se muestra en el control me- diante un símbolo de advertencia situado en la esquina superior derecha. 1 Visualización de los avisos existentes Indicaciones de avisos 1 Indicación de la categoría del mensaje: – rojo: error crítico. En función del error, la instala- ción reacciona del siguiente modo: La instalación entra en servicio de emergencia. Una o varias estaciones de lavado se bloquean. Toda la instalación permanecerá cerrada. – Amarillo: Avería: la instalación puede seguir fun- cionando – Verde: Evento, información para el operador 2 Descripción de errores 3 Información relativa a la posible causa y solución del error. Indicación del número de error, así como de la fe- cha y la hora en las que surgió el error. 4 Tecla para confirmar el fallo. Nota Si la tecla aparece sobre fondo gris, el fallo sigue exis- tiendo y no se puede confirmar. Si el botón aparece sobre fondo amarillo, el fallo se ha subsanado y se puede confirmar el fallo. 5 Barra para indicar cuánto tiempo se muestra el avi- so actual. Nota La vista cambia automáticamente a la siguiente imagen tras aprox. 2-3 segundos. Entonces la barra aparecerá totalmente llena. 6 Indicación del número de aviso actual/número total de avisos. 7 Botones para la navegación manual entre las vistas de avisos anteriores y posteriores. Ejemplo de indicación de avería Ejemplo de indicación de evento238 Español Fallos indicados por el control Nota Aquí solo se especifican las averías que el operador puede subsanar. En caso de averías no descritas aquí: Confirmar men- saje, si el error se repite, informar al servicio técnico. Número de fallo Causa Solución F0103 Fallo del separador de aceite/reciclaje Comprobar o vaciar el separador de aceite externo / Comprobar la instala- ción de reciclaje F0105 El guardamotores de las bombas de alta presión se ha activado Restablezca el guardamotores. Si el error se repite, informar a servicio técni-

F0107 El aire del interruptor de presión indica que no hay presión Comprobar el compresor y las tuberías de aire comprimido F0113 Guardamotores/Anticongelante fusible automático Restablezca el guardamotores o el fusible automático, Si el error se repite, informar a servicio técnico F0114 Temperatura del agua caliente demasiado baja La calefacción del lavabo se ha apagado, Comprobar el generador de agua caliente y el circuito de agua caliente F0115 Calefacción de la manguera de espuma del guardamotores Restablezca el guardamotores Si el error se repite, informar a servicio técni-

F0116 Estaciones de guardamotores Restablezca el guardamotores Si el error se repite, informar a servicio técni-

F00170 Bomba AP 1 sobreintensidad Demasiada corriente en bomba AP. Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F00174 Contac. prot. arroll. bomba AP 1 Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F00176 Bajo nivel aceite bomba AP 1 Rellenar aceite. Confirmar fallo F0191 Señal moneda control remoto 1 Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico F0210 Bomba AP 2 sobreintensidad Demasiada corriente en bomba AP. Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0214 Contac. prot. arroll. bomba AP 2 Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0216 Bajo nivel aceite bomba AP 2 Rellenar aceite. Confirmar fallo F0231 Señal moneda control remoto 2 Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico F0250 Bomba AP 3 sobreintensidad Demasiada corriente en bomba AP. Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0254 Contac. prot. arroll. bomba AP 3 Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0256 Bajo nivel aceite bomba AP 3 Rellenar aceite. Confirmar fallo F0271 Señal moneda control remoto 3 Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico F0290 Bomba AP 4 sobreintensidad Demasiada corriente en bomba AP. Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0294 Contac. prot. arroll. bomba AP 4 Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0296 Bajo nivel aceite bomba AP 4 Rellenar aceite. Confirmar fallo F0311 Señal moneda control remoto 4 Comprobar el microinterruptor del validador de monedas mecánico F0570 Escasez de gua caliente Comprobar la entrada de agua F0571 Sobretemperatura agua caliente Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0574 Error en la centralita Pulse la tecla de reinicio de la centralita F0575 Termostato gas escape activado Pulse la tecla de reinicio del termostato de gas de escape F0576 Interruptor de caudal no detecta flujo Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0577 Interruptor caudal defectuoso Confirmar fallo. Si se repite, informar a servicio técnico. F0578 Fusible automático de agua caliente Restablezca el fusible automático. Si el error se repite, informar a servicio técnico F5081 Guardamotores bomba circul. agua caliente Restablezca el guardamotores. Si el error se repite, informar a servicio técni-

F0584 Guardamotores bomba circul. calefacción de lavabo Restablezca el guardamotores. Si el error se repite, informar a servicio técni-

F0586 Calefacción in situ Compruebe la instalación de la instalación de calefacción F0587 Temperatura del agua por encima de 60 °C Temperatura del agua con alimentación externa con agua caliente a más de 60 °C. Reducir la temperatura de la entrada de agua F0610 Regeneración de la botella de descalcificador fallida Sensor de dureza muestra agua dura tras la regeneración. Rellene la sal, confirmar fallo F0612 Depósito de osmosis de marcha en vacío Deje vacío el depósito hasta interruptor nivel del depósito de osmosis (retra- so máx. de encendido 15 min) F0613 Interruptor de nivel del tanque de osmosis Cambie interr. de nivel depósito osmosis vacío y lleno a la vez. Comprobar interruptor de nivel. F0614 Interruptor de nivel del tanque de osmosis Cambie interr. de nivel depósito de osmosis abajo y lleno a la vez. Comprobar interruptor de nivel. F0615 Abland. agua sin presión de agua Compruebe la alimentación de agua F0617 Sistema de descalcificación y osmosis del agua in situ Compruebe el sistema de descalcificación y osmosis del agua in situ F0650 Aspiradora 1 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0651 Aspiradora 1 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca Ff0660 Aspiradora 2 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0661 Aspiradora 2 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0670 Aspiradora 3 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0671 Aspiradora 3 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F680 Aspiradora 4 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0681 Aspiradora 4 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0690 Aspiradora 5 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0691 Aspiradora 5 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atascaEspañol 239 Fallos sin indicación Fallos en el circuito de agua caliente Fallos en la calefacción de estación de lavado Fallos en los quemadores de los equipos calentados por aceite F0700 Aspiradora 6 / Tecla 1 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0701 Aspiradora 6 / Tecla 2 atascada La tecla de inicio o la tecla de selección de manguera se atasca F0720 Sobrecorriente de la bomba del limpiador de llantas Demasiada corriente en bomba. Confirmar fallo. Si se repite, informar a ser- vicio técnico. F0740 Sobrecorriente de la bomba de microemulsión Demasiada corriente en bomba. Confirmar fallo. Si se repite, informar a ser- vicio técnico. F0750 Sobrecorriente de la bomba de espuma intensiva Demasiada corriente en bomba. Confirmar fallo. Si se repite, informar a ser- vicio técnico. Número de fallo Causa Solución Fallo Posible causa Solución Responsable Falta de agua en el reci- piente de flotador de agua caliente Entrada de agua bloqueada. Abrir la válvula de cierre de agua fresca. Operador Filtro fino de agua fresca de tratamien- to de aguas sucio Limpiar o sustituir el acoplamiento de filtro. Operador La válvula de flotador del recipiente de flotador de agua caliente no se abre Comprobar la válvula de flotador, reparar si es necesario. Operador La protección contra falta de agua del recipiente de flotador de agua caliente está atascada o defectuosa. Comprobar la protección contra falta de agua, sustituir si es necesario. Operador Manguera reventada o suelta. Comprobar las mangueras, sustituirlas si es necesario. Operador La bomba separación de la red (opcio- nal) no funciona Verificar la alimentación de tensión. Servicio de posventa Comprobar la bomba. Servicio de posventa Temperatura del agua de- masiado baja/demasiado alta Termostato defectuoso Comprobar el termostato, sustituirlo si es necesario. Servicio de posventa El generador de agua ca- liente no arranca o deja de calentar Interruptor de caudal defectuoso (no con unidad calentada eléctricamente) Comprobar el interruptor de caudal, limpiarlo y sustituirlo si es necesario. Servicio de posventa El circuito de agua caliente tiene cal Comprobar el tratamiento de agua, descalcificar el circuito. Servicio de posventa Aire en la bomba de recirculación de agua caliente Purgar la bomba en el tornillo de ventilación. Operador Sentido de giro incorrecto de la bomba de recirculación de agua caliente Comprobar el sentido de giro, cambiarlo si es necesario. Servicio de posventa Termostato defectuoso Comprobar el termostato, sustituirlo si es necesario. Servicio de posventa Contactor de la bomba de recircula- ción de agua caliente defectuoso Comprobar el contactor, sustituirlo si es necesario. Servicio de posventa El guardamotores de la bomba de cir- culación de agua caliente se ha activa- do porque la bomba de recirculación está bloqueada o la bomba está defec- tuosa. Comprobar la bomba de recirculación, repararla o sustituirla si es necesario. Res- tablecer el guardamotores. Servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Bomba de recirculación de calefacción de esta- ción de lavado fuera de servicio Temperatura del depósito de agua ca- liente inferior a 10 °C (indicador de avería «F0144»). Localizar y subsanar la avería en el circuito de agua caliente. Operador/servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Fallo de encendido del gasóleo (centralita) en el cuadro eléctrico se ha ac- tivado el control del que- mador) Sin chispas (visible mediante la mirilla de la tapa del quemador) Comprobar el ajuste de los electrodos, el transformador de encendido y el cable de encendido. Limpiar los electrodos, sustituir las piezas defectuosas. A continua- ción, pulsar la tecla de desbloqueo de la centralita. Servicio de posventa Mirilla de vigilancia de llamas sucia Limpiar la mirilla de control de la vigilancia de llamas (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo de la centrali- ta. Operador Sensor de luz de la vigilancia de lla- mas no en soporte o defectuoso Volver a colocar o sustituir el sensor de luz. A continuación, pulsar la tecla de des- bloqueo de la centralita. Operador, servicio de posventa Nivel de aceite demasiado bajo Rellene el depósito de combustible. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo de la centralita. Operador Sin formación de llama debido a la es- casez de combustible. Limpiar el filtro de combustible de la bomba de combustible. A continuación, pul- sar la tecla de desbloqueo de la centralita. Operador Limpiar la boquilla de combustible y sustituirla si es necesario. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo de la centralita. Operador Comprobar la válvula magnética de combustible, la bomba de combustible y el acoplamiento. Servicio de posventa Sin formación de llama debido a la es- casez de aire. Comprobar que el manguito del ventilador no esté dañado y que las cintas estén en su sitio. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo de la centralita. Operador El ventilador está defectuoso, reemplácelo. A continuación, pulsar la tecla de des- bloqueo de la centralita. Servicio de posventa Fuerte formación de hu- mo durante el arranque y el servicio El electrodo de encendido se encuen- tra en el chorro de combustible Comprobar y corregir el ajuste del electrodo. Operador, servicio de posventa Presión de combustible desajustada (véase el apartado «Datos técnicos») Comprobar la presión del combustible, reajustar si es necesario. Servicio de posventa Serpentín de calefacción muy sucio Desmontar la caldera y limpiar el serpentín de calefacción. Servicio de posventa240 Español 1 Tecla de desbloqueo del termostato de gases de escape 2 Tecla de desbloqueo de la centralita 3 Cuadro eléctrico del control del quemador Fallos en los quemadores de los equipos calentados por gas Las averías del quemador de gas solo las puede repa- rar personal especializado autorizado. Fallos en el monedero Fallos en la bomba de alta presión Averías en la alimentación de detergente El termostato gas de es- cape (S5) se ha activado El circuito de agua caliente tiene cal Comprobar el tratamiento del agua, descalcificar el circuito de agua caliente. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo del termostato de gases de escape. Servicio de posventa Serpentín de calefacción muy sucio Desmontar la caldera y limpiar el serpentín de calefacción. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo del termostato de gases de escape. Servicio de posventa Quemador mal ajustado Corregir el ajuste del quemador. A continuación, pulsar la tecla de desbloqueo del termostato de gases de escape. Servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Fallo Posible causa Solución Responsable Todos los monederos re- chazan todas las mone- das. El interruptor principal está desconec- tado. Girar el interruptor principal a «1». Operador Hora o tiempos de servicio mal ajusta- dos. Bloqueo de funcionamiento noc- turno activo. Comprobar los ajustes en el control. Operador Falta de agua Comprobar la alimentación de agua. Operador El guardamotores de las bombas de alta presión se ha activado. Restablecer el guardamotores. Si se repite, determinar la causa. Operador Un monedero rechaza to- das las monedas. El monedero está sucio. Limpiar el monedero (véase el apartado «Trabajos de mantenimiento»). Operador Exceso de corriente en la bomba de al- ta presión. Confirmar el fallo en la unidad de control. Operador Fallo Posible causa Solución Responsable Chorro de agua irregular en la pistola de alta pre- sión Boquilla de alta presión obstruida Sustituir la boquilla de alta presión. Operador Volumen de entrada de agua insufi- ciente Comprobar el volumen de entrada de agua (véase “Datos técnicos”). Operador Manguera de aspiración doblada Comprobar la manguera de aspiración. Operador Presión reducida en la bomba de alta presión Boquilla de alta presión enjuagada Sustituir la boquilla de alta presión. Operador Boquilla de alta presión errónea mon- tada. Sustituir la boquilla de alta presión (para el tamaño, véase «Datos técnicos»). Operador Volumen de entrada de agua insufi- ciente Comprobar el volumen de entrada de agua (véase “Datos técnicos”). Operador Enjuagar la válvula magnética y comprobar la calidad del agua de la válvula mag- nética. Comprobar la válvula de flotador. Servicio de posventa La bomba de alta presión no alcanza la presión La bomba de alta presión aspira aire del depósito de detergente vacío Rellenar detergente. Purgar el conducto de aspiración. (si es necesario, apretar brevemente la manguera de aspiración de la bomba varias veces durante el fun- cionamiento para acelerar el proceso de purga). Operador El conducto de alta presión a la esta- ción de lavado no es estanco Comprobar el conducto de alta presión y sustituirlo si es necesario. Operador, servicio de posventa Válvula contra desbordamiento mal ajustada o no estanca Comprobar la válvula contra desbordamiento, reparar. Servicio de posventa La bomba de alta presión emite sonidos de golpe- teo, el manómetro oscila fuertemente La bomba de alta presión aspira aire Comprobar la estanqueidad de los conductos de aspiración de agua y detergente Operador ¿Recipiente de detergente vacío? (véase más arriba). Operador Atenuador defectuoso Sustituir el atenuador. Operador Válvula en la cabeza de la bomba su- cia o defectuosa Sustituir válvulas defectuosas. Servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Falta de impulsión de de- tergente o impulsión insu- ficiente Filtro o manguera obstruidos Limpiar el filtro o la manguera. Operador Manguera de detergente no estanca Sustituir la manguera. Operador Bomba de dosificación mal ajustada o defectuosa Comprobar el ajuste de la bomba de dosificación. Operador Comprobar el funcionamiento de la bomba de dosificación. Servicio de posventa Agua de condensación en la bomba dosificadora. Vaciar el agua de condensación del recipiente de presión del compresor. OperadorEspañol 241 Fallos en el limpiador de llantas/espuma intensiva 1 Tamiz 1 Pieza de nudo 3 Estrangulador de limpiador de llantas (0,6 mm) con válvula de retención 4 Estrangulador de espuma intensiva (1,3 mm) con válvula de retención 5 Entrada de aire comprimido con válvula de reten- ción 6 Espumador 7 Válvula de retención 8 Salida de alta presión Fallos en el compresor Fallos durante la producción de espuma seca (opcional) Fallos en el tratamiento de agua Fallo Posible causa Solución Responsable Falta de impulsión de agua/detergente o impul- sión insuficiente El tamiz de la entrada de agua está su- cio Limpiar el tamiz. Operador Acoplamiento de boquilla en inyector obstruido Limpiar el acoplamiento de boquilla. Operador Estrangulador en pieza de enlace obs- truido Limpiar las piezas. Operador Espumador en pieza de enlace obs- truido Soplar la pieza de enlace con aire comprimido o sustituir los espumadores. Operador, servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable El compresor se enciende y apaga con frecuencia. Nivel de agua de condensación en el recipiente de presión demasiado alto. Vaciar el agua de condensación del recipiente de presión del compresor. Operador, servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Espuma de mala calidad, demasiado seca o dema- siado húmeda Recipiente de detergente vacío Sustituir el recipiente. Operador Filtro de aspiración bomba dosificado- ra obstruido Enjuagar el filtro con agua caliente. Operador Alimentación de agua insuficiente Restablecer el suministro de agua, comprobar el ajuste del reductor de presión de la estación de espuma (0,25 MPa [2,5 bar]). Operador El compresor no suministra aire Comprobar el compresor. Vaciar el agua de condensación del recipiente de pre- sión del compresor. Servicio de posventa Compresor sobrecalentado Después de enfriarse, el compresor vuelve a ponerse en marcha automáticamen- te. Operador Reductor de presión de la estación de espuma sucio Limpiar el reductor de presión. Operador La válvula magnética agua/productos químicos no se abre Comprobar la tensión con un comprobador de campo magnético, limpiar la válvula magnética y sustituirla si es necesario. Operador, servicio de posventa Ajuste incorrecto de las válvulas de do- sificación agua/productos químicos o aire Realizar el ajuste básico (véase el capítulo Manejo y ajustes). Servicio de posventa Detergente incorrecto, detergente con- taminado o viejo Cambiar el detergente. Operador Fallo Posible causa Solución Responsable El cambiador de bases no se regenera No hay alimentación de corriente. Comprobar la alimentación de corriente (fusible, conector, interruptor). Operador, servicio de posventa Sensor de dureza defectuoso Comprobar el sensor de dureza, reemplazarlo si es necesario. Servicio de posventa El cambiador de bases se regenera durante el tiem- po de servicio Reloj desajustado por corte de corrien- te (opcional, solo con WAT-S 202) Reajustar la hora (véase «Ajustes/Ajustar cambiador de bases WAT-S 202»). Operador El agua sigue siendo dura después de la regenera- ción El depósito de sal está vacío. Rellenar con sal reblandecedora, esperar a que se forme el agua salina (aproxi- madamente 2 horas), iniciar una regeneración manual. No permitir nunca que el nivel de sal descienda por debajo de la superficie de agua del depósito de sal. Operador Filtro del inyector obstruido Limpiar el filtro del inyector. Servicio de posventa Alimentación de agua al depósito de sal insuficiente Comprobar el tiempo de llenado de salmuera, limpiar el orificio de llenado de sal- muera si es necesario. Servicio de posventa Fugas en el tubo ascendente Comprobar el tubo ascendente y el tubo piloto. Servicio de posventa Consumo de sal demasia- do elevado Demasiada agua en el depósito de sal Comprobar el consumo de sal y el ajuste de la cantidad de sal. Servicio de posventa Ajuste incorrecto de la cantidad de sal Pérdida de presión Sedimentos en la alimentación de agua Limpiar la alimentación de agua. Servicio de posventa Sedimentos en el cambiador de bases Limpiar la válvula y la tabla de resina. Servicio de posventa242 Español Fallos en los dispositivos anticongelantes (opción) Demasiada agua en el depósito de sal Deflector de enjuague obstruido Limpiar el deflector de enjuague. Servicio de posventa Inyector obstruido Limpiar el inyector y el filtro. Servicio de posventa Cuerpo extraño en la válvula de sal- muera Limpiar la válvula de salmuera, cambiar el asiento de la válvula. Servicio de posventa Corte de alimentación de corriente du- rante el llenado de salmuera Comprobar la alimentación de corriente. Servicio de posventa El agua salina no se aspi-

Presión de entrada de agua demasia- do baja. Aumentar la presión de entrada de agua a un mínimo de 0,3 MPa (3 bar). Operador Deflector de enjuague obstruido Limpiar el deflector de enjuague. Servicio de posventa Inyector obstruido Limpiar el inyector y el filtro. Servicio de posventa Fuga en el interior de la válvula Cambiar las chapaletas de válvula. Servicio de posventa Agua constante en el des- agüe, incluso después de la regeneración La válvula no ejecuta los ciclos correc- tamente Comprobar el programa del temporizador, sustituir el control de la válvula si es ne- cesario. Servicio de posventa Cuerpo extraño en la válvula Retirar el control de la válvula, retirar el cuerpo extraño, comprobar la válvula en todas las posiciones. Servicio de posventa La bomba RO no se pone en marcha Depósito intermedio de permeado lle-

Esperar a que se consuma el permeado. Operador Interruptor de nivel «Depósito interme- dio lleno» defectuoso Comprobar el interruptor de nivel. Servicio de posventa El tiempo de puesta en marcha del control aún no ha terminado Esperar. Operador El interruptor de presión de falta de agua se ha activado Filtro fino o filtro de carbón activo sucio. Comprobar ambos filtros, sustituir el aco- plamiento de filtro si es necesario. Operador Presostato de falta de agua defectuo-

Comprobar el interruptor de presión y sustituirlo si es necesario. Servicio de posventa Regeneración del cambiador de bases en marcha. Esperar al final de la regeneración. Operador El cambiador de bases suministra agua no descalcificada. Comprobar el cambiador de bases. Operador, servicio de posventa La bomba separación de la red (opcio- nal) no funciona Verificar la alimentación de tensión. Comprobar la bomba. Servicio de posventa La bomba RO solo arran- ca tras varios ciclos de la- vado Presión de la red de agua demasiado baja Comprobar la presión de la red de agua y, si es necesario, abrir completamente la válvula de suministro. Operador Filtro fino o filtro de carbón activo sucio Comprobar ambos filtros, sustituir el acoplamiento de filtro si es necesario. Operador Capacidad de producción de permeado demasiado baja, el depósito interme- dio de permeado suele estar vacío Temperatura de entrada de agua de- masiado baja Medir la temperatura del agua descalcificada y comparar con los datos técnicos. Operador Presión de funcionamiento demasiado baja Reajustar la presión de funcionamiento. Servicio de posventa Depósitos de cal o minerales en la su- perficie filtrante de la membrana de

Descalcificar la membrana, sustituirla si es necesario. Servicio de posventa Interruptor de nivel depósito interme- dio «lleno» defectuoso Comprobar el interruptor de nivel. Servicio de posventa Depósitos de bacterias o algas en la superficie filtrante de la membrana RO. Enjuagar la membrana durante mucho tiempo y sustituirla si es necesario. Nota para el futuro: Agua de calidad potable, evitar largos tiempos de inactividad. Servicio de posventa Manchas en la pintura del vehículo con Conserva- ción Top (permeado insu- ficientemente desmineralizado) Contenido mineral del agua descalcifi- cada demasiado alto Comprobar capacidad conductora del agua descalcificada. Servicio de posventa Rotura en la membrana RO, sellado defectuoso Sustituir el sellado o la membrana. Comprobar la capacidad conductora. Servicio de posventa Mezcla de permeado y agua ablanda-

Comparar la capacidad conductora del permeado procedente del tubo pulveriza- dor y del agua del depósito intermedio de permeado. Servicio de posventa Fallo Posible causa Solución Responsable Fallo Posible causa Solución Responsable El calefactor no está en servicio. Calefactor mal ajustado. Comprobar los ajustes del calefactor (véase «Ajustes/Calefactor»). Operador Calefactor defectuoso Sustituir el calefactor. Servicio de posventa La protección anticonge- lante no está en servicio. Alimentación de tensión interrumpida. Comprobar y asegurar la alimentación de tensión. Operador Sensor de temperatura exterior mal montado Véase el apartado «Configuración de la instalación». Servicio de posventa Tubo pulverizador, pistola de alta presión y mangue- ra de alta presión conge- lados Tamiz con estrangulador obstruido (marcado en rojo) Abrir la atornilladura. Limpiar el tamiz. Comprobar que el orificio de estrangulación está despejado. Operador Filtro de la bomba anticongelante obs- truido Limpiar y colocar nuevamente el filtro. Operador La calefacción de esta- ción de lavado no funcio- na con heladas Sensor de temperatura exterior mal montado Véase el apartado «Configuración de la instalación». Servicio de posventa Intercambiador de calor o bomba de recirculación defectuosos Comprobar el intercambiador de calor, la bomba y el sistema de tuberías, reparar si es necesario. Servicio de posventa Fallo del quemador Solucionar el fallo del quemador. Operador El guardamotores de la bomba de cir- culación de la calefacción de estación de lavado se ha activado Restablecer el guardamotores, determine la causa si se repite. Operador, servicio de posventaEspañol 243 Datos técnicos SB MB 5/10-2 9/12-2 5/10-3 9/12-3 5/10-4 9/12-4 Módulo de alta presión 608, 608fl Pieza 2 1 - 3 2 1 - 4 3 2 1 - Módulo de alta presión 908 Pieza - 2 2 - 1 2 3 - 1 2 3 4 Conexión eléctrica Tensión V/~/Hz 400/3~/50 Impedancia de red máx. admisible ohmios 0,301 + j 0,188 Clase de protección versión CAB (versión SKID) IP X5 (IP X1) Potencia conectada, calentado por aceite/gas kW 10 17 13 13 14 16 17 16 17 19 20 22 Potencia conectada, calentada eléctricamente 24 kW kW 36-39--------- Potencia conectada, calentada eléctricamente 48 kW kW 57 59 60 60 62 63 65 63 64 66 68 69 Fusible previo, calentado por aceite/gas A 35 35 35 35 35 50 50 50 50 50 50 50 Fusible previo, calentado eléctricamente 24 kW A 80-80--------- Fusible previo, calentado eléctricamente 48 kW A 100 100 100 100 125 125 125 125 125 125 125 125 Potencia conectada con anticongelante, ca- lentada por aceite/gas kW 15 17 18 18 20 21 23 21 22 24 25 27 Potencia conectada con anticongelante, ca- lentada eléctricamente 24 kW kW 39-42--------- Potencia conectada con anticongelante, ca- lentada eléctricamente 48 kW kW 63 64 66 66 67 69 70 68 70 71 73 74 Fusible previo con anticongelante, calentado por aceite/gas

Fusible previo con anticongelante, calentado eléctricamente 24 kW 80-80--------- Fusible previo con anticongelante, calentado eléctricamente 48 kW

Conexión de agua Presión del agua, dinámica MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Ancho nominal (DN). mm 25 Volumen de entrada agua fresca/4. Tipo de agua

/h 1,2 1,5 1,8 1,8 2,1 2,4 2,7 2,4 2,7 3,0 3,3 3,6 Contenido del recipiente Recipiente de flotador de agua caliente l 80 Recipiente de flotador de agua fría l 2,5 2 x 2,5 Datos de potencia Presión de trabajo con boquilla suministrada

MPa (bar) aprox. 10 (100)/aprox. 10 (100)/aprox. 12 (120) Presión de trabajo para el programa cera líqui- da, lavado con espuma

5004, 2504 / 5004, 2504 / 5006, 2507 Fuerza de retroceso de la pistola pulverizado- ra con boquilla suministrada

N 17/17/29 Consumo de agua por estación de lavado

l/h (l/min) aprox. 250 (4,2)/aprox. 500 (8,3)/aprox. 450 (7,5) Temperatura máxima del agua caliente °C 60 Temperatura del agua caliente en caso de fun- cionamiento continuo, todos los módulos de alta presión tipo 608

°C aprox. 55 aprox. 42 aprox. 30 Temperatura del agua caliente en caso de fun- cionamiento continuo, todos los módulos de alta presión tipo 608fl

°C aprox. 28 aprox. 20 aprox. 16 Temperatura del agua caliente en caso de fun- cionamiento continuo, todos los módulos de alta presión tipo 908

°C aprox. 40 aprox. 32 aprox. 22 Temperatura del agua caliente para un funcio- namiento continuo, calentada eléctricamente

Módulo de alta presión 608/Módulo de alta presión 608fl/Módulo de alta presión 908

Si el suministro de agua se realiza localmente, la necesidad de agua fresca se reduce a la cantidad correspondiente

Temperatura de entrada de agua +8 °C, la calefacción por suelo radiante no está en funcionamiento, potencia del soplete 64 kW

Temperatura de entrada de agua +8 °C, la calefacción por suelo radiante no está en funcionamiento, potencia del soplete 40 kW

Temperatura de entrada de agua +8 °C, la calefacción por suelo radiante no está en funcionamiento, potencia del soplete 72 kW (solo quemador de aceite)

Temperatura de entrada de agua +8 °C, la calefacción por suelo radiante no está en funcionamiento, potencia calorífica eléctrica 24 kW Cambiador de bases Capacidad °dH/m

  • Dureza del agua con grado hidrométrico redu- cido °dH 0 p. 0
  • ,3 Depósito de sal, CAB l 120 150 120 150 Depósito de sal, SKID l 120 200 120 200 Instalación RO Capacidad de producción de permeado, mín. (a 15 °C de temperatura del agua), CAB l/h 200 300 200 400 300 400244 Español Generalidades Datos técnicos Capacidad de producción de permeado, mín. (a 15 °C de temperatura del agua), SKID l/h 200 Presión de servicio en estado nuevo, máx. MPa (bar) 1,4 (14) Tasa de desalinización de la membrana % 98 p. 99
  • Rango de temperatura del agua °C 2 p. 30
  • Temperatura ambiente máx. °C 40 Dureza residual del agua de entrada °dH 0 ,3 Máxima capacidad conductora del permeado para un secado sin manchas μS/cm menos de 100 Depósito intermedio de permeado, CAB/SKID l 280/700 Diversos Cantidad de aceite de la bomba alta presión l 0,7 Tipo de aceite Hypoid SAE 90 (6.288-016.0) SB MB 5/10-2 9/12-2 5/10-3 9/12-3 5/10-4 9/12-4 Módulo de alta presión 608, 608fl Pieza 2 1 - 3 2 1 - 4 3 2 1 - Módulo de alta presión 908 Pieza - 2 2 - 1 2 3 - 1 2 3 4 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo Pistola de alta presión m/s p. 0

<2,5 Inseguridad K m/s

0,1 Nivel de presión acústica L

dB(A) 65 Inseguridad K

dB(A) 3 Intensidad acústica L

dB(A) 86 Medidas SB MB CAB Anchura mm 2700 Profundidad mm 900 Altura mm 2100 Peso en vacío, máx. (con embalaje de 30 kg) kg 1100 Peso máximo kg 1750 SB MB 5/10-2 9/12-2 5/10-3 9/12-3 5/10-4 9/12-4 Módulo de alta presión 608, 608fl Pieza 2 1 - 3 2 1 - 4 3 2 1 - Módulo de alta presión 908 Pieza - 2 2 - 1 2 3 - 1 2 3 4 Quemador de aceite Potencia calorífica kW 34,5 50 72 Consumo de combustible aceite de calefac- ción (11,86 kWh/kg) kg/h 3,3 4,5 6,9 Boquilla de combustible 0,85/60° 1,25/60° 1,75/60° Presión del combustible MPa (bar) 1,025 (10,25) 40 kW: 1,05 (10,5) 64 kW: 1 (10) 1,05 (10,5) Diferencia de temperatura aire de escape-aire K 170 Pérdida de gases de escape con una potencia de quemador inferior a 50 kW (superior a 50 kW) % 10 (9) Índice de hollín 0...1 Combustible Gasóleo EL o diésel Depósito de combustible JDM de gasóleo l 60/700 Estaciones de lavado calefactables máx. (ca- da una de aprox. 15 m

/h 1,5 2,2 2,8 Ancho nominal conducto alimentación gas Pulgada 3/4 Presión de combustible (presión de gas con- ducto de alimentación), gas natural * mbar >22 Presión de combustible (presión de gas con- ducto de alimentación), gas líquido * mbar >50 Diferencia de temperatura aire de escape-aire °C aprox. 200...230 Estaciones de lavado calefactables máx. (ca- da una de aprox. 15 m

Calentada eléctricamente 24 kW Potencia calorífica kW 24 - 24 - - - Temperatura de servicio máx. °C 60 - 60 - - - Temperatura del agua máx. °C 65 - 65 - - - Estaciones de lavado calefactables máx. (ca- da una de aprox. 15 m2)

Calentada eléctricamente 48 kW Potencia calorífica kW 48 Temperatura de servicio máx. °C 60 Temperatura del agua máx. °C 65

  • dependiendo del tipo de gas local, valores exactos disponibles en el servicio de postventa Para más datos técnicos sobre el quemador de gas, consulte las instrucciones de funcionamiento y las hojas de datos del fabricante del quemadorEspañol 245 Tipo de agua en el programa de lavado Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen- tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Transporte 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones, peligro de daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- te.

1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo

para evitar que resbale y vuelque conforme a las di- rectrices vigentes. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- miento. Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Juegos de montaje Juegos de pruebas Combustibles Detergente Mantenimiento de las instalaciones Agua fresca Agua descalcifi- cada Permeado Agua tratada Caliente Fría Lavado con alta presión X O * X Lavado con espuma, espuma húmeda O Lavado con espuma, espuma seca X X Aclarado X O X Cera caliente X O * X Cuidado final XX Disolución de la suciedad X O * X Microemulsión A X X Microemulsión B Eliminación de insectos X O * X Lavado de llantas A X X Lavado de llantas B X Espuma intensiva X X Lavado de bajos X = Estándar, O = Opción, * El agua tratada debe calentarse in situ N.º pedido Filtro de agua G 1 6.761-284.0 N.º pedido Juego de pruebas A, para determi- nar la dureza del agua fresca 6.768-004.0 Juego de pruebas B, para determi- nar la dureza residual del agua des- calcificada 6.768-003.0 Juego de pruebas C, para determi- nar el contenido de cloro residual del agua descalcificada y del agua fresca 6.548-066.0 N.º pedido Sal reblandecedora en pastillas 6.287-016.0 Aceite de motor Hypoid SAE 90 6.288-016.0 Grasa de alto rendimiento 6.288-055.0 Grasa de silicona 6.288-028.0 Lubricante cerradura 6.288-116.0 Productos de conservación de acero inoxidable 6.290-911.0 Spray antihumedad 6.228-001.0 N.º pedido Disolvente intensivo CP930 ASF, 20 l 6.295-515.0 Lavado alta presión CP 935 ASF, 20 l 6.295-517.0 Espuma activa CP 940 ASF, 20 l 6.295-519.0 Cera caliente CP 945 ASF, 20 l 6.295-521.0 Conservación Top CP 950 ASF, 20 l 6.295-523.0 Lavado alta presión RM 806, 20 l 6.295-553.0 Cera caliente RM 820 ASF, 20 l 6.295-428.0 Limpiador de espuma RM 838 ASF, 20 l 6.295-838.0 N.º pedido Limpiador de naves de lavado y azu- lejos RM 841, 20 l 6.295-419.0 Limpiaventanas 6.907-200.0 Botella pulverizadora 1 l 6.394-374.0 Pulverizador RM 5 l 6.394-255.0 Varilla telescópica 6.999-023.0 Portacepillos 6.999-080.0 Almohadillas blancas 6.999-046.0 Paño de microfibra azul 6.999-017.0 Disolvente de cal, RM 100 ASF, RM 101 ASF246 Español Configuración de la instalación (solo personal especialista) Nota La instalación solo pueden emplazarla ● instaladores del servicio técnico de KÄRCHER ● personal autorizado por KÄRCHER Preparación del lugar de emplazamiento 몇 ADVERTENCIA Peligro para la salud debido a los gases de escape Los gases de escape de las instalaciones calentadas por gas o aceite son nocivos para la salud. Colocar la instalación de forma que los gases de esca- pe no salgan cerca de las entradas de aire. Asegurarse de que haya suficiente ventilación en el lu- gar de emplazamiento y eliminar los gases de escape de la instalación adecuadamente. Para montar la instalación correctamente son necesa- rios los siguientes requisitos: ● Base horizontal y nivelada según dibujo indepen- diente (solicitar a KÄRCHER). ● Conexión eléctrica, véase «Datos técnicos». ● Para consultar la conexión de agua, véase la sec- ción «Datos técnicos». ● Para el funcionamiento en invierno, proporcionar suficiente aislamiento/calentamiento del conducto de suministro de agua y combustible. ● Foso de desagüe y eliminación correcta de aguas residuales. ● Iluminación suficiente en la estación de lavado para garantizar unas condiciones de trabajo seguras pa- ra los clientes. Desembalar la instalación

1. Desembale la instalación.

2. Desechar el material de embalaje para su reciclaje.

Alinear y emplazar la instalación

1. Alinear la instalación en un lugar de instalación ni-

velado y horizontal utilizando los tornillos de ajuste del marco base. Montaje de las piezas de montaje Tubo de escape

1. Colocar el tubo de escape en el tejado desde el ex-

2. Fijar el tubo de escape desde el interior con los tor-

nillos adjuntos. Herramienta de limpieza

1. Conectar la manguera de alta presión a la instala-

2. Conectar la manguera de alta presión con la pistola

3. Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta

4. Apretar todas las tuercas racor a mano.

Conexión de agua Para la separación de la red de agua potable, debe ha- ber montado un separador de sistema categoría 5 entre la instalación y la red de agua potable. Además, deben respetarse las normas locales en vigor. Nota Las impurezas en el agua de entrada pueden dañar la instalación. Kärcher recomienda utilizar un filtro de agua (véase «Accesorios»). CUIDADO Peligro de daños El agua inadecuada puede dañar la instalación. Utilizar únicamente agua de calidad del agua potable para alimentar la instalación. Tener en cuenta los requi- sitos de calidad del agua especificados en el capítulo «Uso previsto».

1. Pasar la manguera de alimentación por la abertura

de la instalación desde abajo y conectarla. Para los valores de conexión, véase el capítulo «Datos técnicos». 4.º tipo de agua (opcional) Cuando se utiliza un bloque de distribución de agua de 4.º tipo de agua, también puede utilizarse agua tratada con determinados programas de lavado. Requisitos de calidad del agua tratada: ● Valor de pH: 6,5...9,5 ● Conductividad eléctrica: Capacidad conductora del agua fresca +1200 µS/cm, máx. 2000 µS/cm ● Sustancias sedimentables: <0,5 ml * ● Sustancias filtrables: <50 µm ** ● Hidrógenos carburados: <20 mg/l ● Cloruro: <300 mg/l ● Calcio: <200 mg/l ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO

/l) ● Hierro: < 0,5 mg/l ● Manganeso: <0,05 mg/l ● Cobre: <2 mg/l ● Sulfato: <240 mg/l ● Cloro activo: <0,3 mg/l ● libre de malos olores

  • Volumen de la muestra 1 litro/tiempo de sedimenta- ción 30 minutos ** Sin sustancias abrasivas Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Si la conexión a la red no se realiza correctamente, los usuarios pueden morir o resultar heridos por descarga eléctrica. Encargar la conexión a la red eléctrica a un electricista experimentado. ● La conexión eléctrica debe cumplir los requisitos de la norma IEC 60664-1. ● Se debe asegurar la instalación por medio de un in- terruptor de corriente de defecto con una corriente de disparo igual o inferior a 30 mA. ● Debe instalarse un interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA marcado en el conducto de ali- mentación de la instalación en un lugar de fácil ac- ceso desde el que pueda desconectarse toda la instalación.

1. Después de conectar la instalación, comprobar el

sentido de giro de la bomba de recirculación de agua caliente y de la bomba de recirculación de ca- lefacción de estación de lavado (opcional). Conducto de combustible al depósito de combustible externo Nota La baja presión máxima permitida en la tubería de com- bustible (medida entre el filtro de combustible y la bom- ba de combustible) es de 0,4 bar. La baja presión depende de: ● la longitud de la tubería, ● la altura de aspiración, ● las fijaciones, derivaciones y ángulos de la tubería de aspiración (línea de puntos en el diagrama), ● la sección transversal de la tubería: Nota a partir de +4 °C, el gasóleo EL emite parafina, que se acumula en la pared interior de la tubería; ● la viscosidad del gasóleo (depende de la tempera- tura) Las medidas contra una baja presión excesiva son: ● diámetro interior mínimo del tubo 6 mm, ● tuberías cortas, preferiblemente rectas, ● en casos extremos, usar un conducto de combusti- ble independiente con bomba de alimentación, ● precalentar el gasóleo, dotar al conducto de aspira- ción de una calefacción auxiliar, ● viscosidad máxima 4...6 cSt a 20 °C ● En caso de riesgo de heladas, usar gasóleo con adi- tivos (sustancias que mejoran la capacidad de fluir) (gasóleo de invierno). Conectar la calefacción de estación de lavado y ponerla en marcha Nota Un requisito previo para el correcto funcionamiento de la calefacción de la estación de lavado es que la esta- ción de lavado haya sido diseñada y montada por el cliente de acuerdo con las recomendaciones de KÄR- CHER.

1. Conectar las tuberías in situ de la calefacción de es-

tación de lavado a los distribuidores de la instala- ción.

2. Montar el sensor de temperatura exterior:

● protegidos de la luz solar directa (al norte del ecua- dor en el lado norte, al sur del ecuador en el lado sur), ● protegido de las paredes calientes, ● protegido de las corrientes de aire caliente.

3. Conectar la bomba sumergible para llenar la cale-

facción de estación de lavado a la válvula de llenado (en el distribuidor rojo). 1 Válvula de cierre del conducto de impulsión 2 Válvula de llenado

4. Tender el conducto de retorno desde la válvula de

llenado del distribuidor azul hasta el recipiente con solución anticongelante.

5. Abrir las válvulas de cierre y las válvulas de llenado.

6. Bombear una mezcla anticongelante en el sistema

para protegerlo de las heladas hasta -25 °C.

7. Conectar la bomba de suelo radiante (véase el ca-

pítulo «Unidad de control/Menú Servicio»).

8. Realizar el proceso de llenado hasta que no queden

burbujas en el conducto de retorno.

9. Cerrar la válvula de llenado de retorno (en el distri-

buidor azul) y continuar llenando anticongelante hasta que el manómetro indique aproximadamente 1,5 bar.

10. Cerrar la válvula de cierre del conducto de llenado.

11. Dejar que la bomba de suelo radiante funcione du-

rante al menos otros 15 minutos. Si es necesario, rellenar con anticongelante hasta que el manómetro indique 1,5 bar.

12. Retirar la manguera, recogiendo y desechando la

solución anticongelante restante.

13. Comprobar la estanqueidad de las atornilladuras de

mangueras y tuberías

14. Ajustar la válvula mezcladora termostática, véase el

capítulo «Ajustes/Calefacción de estación de lava- do»,Español 247 Controlar el nivel de aceite

1. El nivel de aceite de todas las bombas de alta pre-

sión debe estar entre las marcas MIN y MAX del de- pósito de aceite. 1 Tapa 2 Depósito de aceite

2. Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite de

cada bomba de alta presión. Llenado de materiales necesarios

1. Rellenar materiales necesarios tal y como se descri-

be en el apartado «Rellenar materiales necesa- rios». Nota La sal reblandecedora se introduce en el depósito de sal durante la puesta en funcionamiento del cambiador de bases. Por lo tanto, no añadir todavía sal reblande- cedora. Primera puesta en marcha

1. Abrir la entrada de agua.

2. Purgar la bomba de recirculación de agua caliente

aflojando el tornillo de ventilación y volviéndolo a apretar. 1 Tornillo de ventilación

3. Girar el interruptor principal a «1».

4. Purgar la bomba de recirculación de protección an-

ticongelante aflojando el tornillo de ventilación y apretándolo de nuevo. 1 Tornillo de ventilación Puesta en funcionamiento del cambiador de bases (WAT-SE.../255B) Retrolavado

1. Introducir las mangueras de protección contra des-

bordamiento del cambiador de bases y del depósito de sal en la tubería de aguas residuales in situ.

2. Llenar el depósito de sal con agua (aprox. 10 cm por

encima del borde superior del tamiz). No añadir sal todavía.

3. Abrir lentamente la válvula de cierre de agua fresca

y esperar hasta que el depósito a presión se haya llenado de agua.

4. Retirar la tapa de la válvula de control.

5. Pulsar el botón de programa y seleccionar la fun-

ción «Retrolavado» girándolo en el sentido de la fle- cha. 1 Botón de programa El aire y el agua escapan a través de la conexión de aguas residuales hasta que la instalación se purga completamente. Nota Limitar el retrolavado al mínimo absoluto, de lo contrario la celda de medición del sensor puede agotarse y será necesaria una regeneración completa del depósito de intercambio respectivo.

6. Extraer el tamiz de aspiración fijado a la manguera

de salmuera de los tubos guía del depósito de sal.

7. Presionar la trampilla de la chapaleta de válvula

NR1 (directamente detrás del mecanismo de pro- grama) con un destornillador. La válvula de cierre de aire se llena y el aire sale por el filtro de aspiración.

8. Si ya no sale más aire del filtro de aspiración, soltar

la trampilla de la válvula.

9. Volver a insertar el tamiz de aspiración en los tubos

1. Pulsar el botón de programa y seleccionar la fun-

ción «Salar + lavar» girándolo en el sentido de la fle- cha. El nivel de agua del depósito de sal disminuye con- tinuamente. Nota Si se forma aire en la válvula de cierre de aire antes de que el recipiente de sal esté vacío (nivel residual con el recipiente de sal vacío aprox. 7 cm) y la esfera que flota en el cristal de cierre de aire se cae, deberá purgarse el sistema de aspiración. Rellenar/Limpiar

1. Pulsar el botón de programa y seleccionar la fun-

ción «Rellenar + limpiar» girándolo en el sentido de la flecha. La válvula de control pasa automáticamente a la función «Servicio». El depósito de sal se llena de agua. Llenar depósito de sal

1. Cuando el nivel del agua sea correcto, llenar el de-

pósito de sal con sal en pastillas según DIN 19604 (véase también el capítulo Accesorios). Una vez finalizados estos trabajos, la instalación es- tá lista para funcionar.

2. Completar la puesta en funcionamiento del cambia-

dor de bases realizando una comprobación del agua blanda. Puesta en funcionamiento de la instalación

Primera puesta en marcha

1. Llenar (mojar) la membrana con presión previa de

(la formación de espuma durante este proceso es normal). Nueva puesta en marcha

1. Dejar funcionar el enjuague hasta que no se vean

más burbujas en el caudalímetro de permeado. Comprobar la presión del limpiador de llantas (opcional)

1. Comprobar la presión de la solución detergente.

Valor nominal: 0,9...1,0 MPa (9...10 bar).

2. Corregir la presión si es necesario girando el tornillo

de ajuste de la bomba. 1 Tornillo de ajuste Comprobación del funcionamiento de la instalación

1. Comprobar el ajuste del quemador.

2. Comprobar todas las funciones de la instalación.

3. Comprobar todos los programas de lavado en todas

las estaciones de lavado.

4. Comprobar la estanqueidad de la instalación y, en

caso necesario, apretar las atornilladuras. Poner en funcionamiento el quemador de gas (opcional) El quemador de gas solo puede ponerlo en funciona- miento personal especializado autorizado por el fabri- cante del quemador. ● El equipo debe conectarse a una chimenea propia. ● La conducción de gases de escape debe realizarse de acuerdo con la normativa local y consultando al deshollinador responsable. Equipo de gas con sistema de gases de escape que extrae el aire de combustión de la sala de emplazamiento Tipo B23 Equipo de gas sin protección de flujo, en el que todas las partes del recorrido de los gases de escape que es- tán sometidas a sobrepresión tienen aire de combus- tión que fluye a su alrededor. La instalación B23 abre la posibilidad de conectar el equipo a una chimenea convencional de un solo tiro se- gún DIN 18160 y hacerlo funcionar en función del aire ambiente. El requisito previo es que la chimenea sea adecuada para la conexión de calderas de combustión (por ejemplo, si la chimenea ha sido reformada median- te la inserción de un tubo de acero inoxidable).248 Español Hoja de medidas variante CAB