EBH341R - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EBH341R MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre EBH341R MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EBH341R - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EBH341R de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO EBH341R MAKITA
Lea atentamente este manual de instrucciones antes deponer en functionamento el Desbrozadora y cumpla estrectamente los reglamentos de seguridad.
Guarde cuidadosamente este manual de instrucciones.
Advertência
Agradecemos muchisimo el que nos haya honrado con la elección de un desbrozadora MAKITA. Nos complace poder-ofrele el desbrozadora MAKITA, resultado de un长大o programa de investigacion y de manyos años de conocimientos y experiencias.
Lea, entienda y siga las instrucciones de este manual que explican con todo detalle los diversos+puntos que demostraran su excelente rendimiento. Esto le ayudara a Obtener de forma segura el mejor的结果ado possible de su desbrozadora MAKITA.

Índice Página
Simbolos 107
Instrucciones de seguidad. 108-112
Datos techniques. 113
Designacion de las piezas. 114
Ensamblaje del motor y del eje conductor. 115-116
Montaje del manubrio. 117
Montaje del protector. 117
Montaje de la cucilla de corte o cabezal
de corte de nylon. 117
Antes de empezar el trabajo 118-119
Puntos relacionados con el manejo
y la parada. 120-121
Afilado de la cucilla 121
Instrucciones de service 122-124
Almacenamento. 125-126
Investigación de averías 127
SIMBOLOS
Cuando lea este manual de instrucciones sera muy importante entender los simbolos siguientes.

Lea,entienda y siga las instrucciones del manual

Advertencia/Peligro/Precaución

Prohibido

Alejese

Peligro de que salgan despedidos objetos

No fume

Evite las llamas

Póngase guantes de protección

Contragolpe
(Sólo para desbrozadora)

Evite que personas o animales
domesticosenet enelarede trabajo.

Póngase un casco de seguridad y proteja sus ojos y sus oidos

Maxima velocidad de trabajo permitida.

Combustible (Gasolina)

Arranque manual del motor

Parada de emergencia

Primeros auxilios

ENCENDIDO/ARRANQUE

APAGADO/PARADA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- Para fazer um Functionamento correto y seguro, el usuario deben leer,entar y segurar las instructiones de este manual, para familiarizarse con el manejo del desbrozadora.
Los equipos que no dispongan de suficiente informacion se pondran en peligro a si mismos y pondran en peligro también aoras personas porque no podran efectuar un manejo correcto. - Se recomienda prestar el desbrozadora solo a las personas que demuestren tener experiencia con desbrozadores.
Entregue sempre el manual de instrucciones. - Utilice el desbrozadora solamente con todos los protectores instalados.
- Los equipos que utilizen el desbrozadora por primera vez deben tener solicitar las instructionesasicas alconesionario para familiarizarse con el manejo del desbrozadora motorizzato.
- A los niños y a los jóveneselines de 18 años no se les deben permitirizarler desbrozadoraas.Las personas de mas de 16 años, sin embargo, podranutilizarconel fin de ser instruidos en suutilizacionsole cuando seencuentren bajo la supervision directa del instructorriallicado.
- Utilice los desbrozadores con el máximo cuidado y atencion.
- Utilice solamente el desbrozadora cuando seswanae en buena conditions fisicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá queaabetar responsabildades por losdemas.
- Nunca utilise el desbrozadora bajo la influencia del alcohol o drogas.
- No utilise el desbrozadora cuando esté cansado.
- Guarde estas instrucciones para utiliseras como referencia en el futuro.
-Las regulaciones naciales peuvent restringir el uso de laquina.
Equipo de proteccion personal
- La popa que vistaDebe ser functional y apropiada, por exemple, deben estarajustada pero no deben estorbar. No se ponga joyas o ropas que pueda enredarse en los matorrales o en los arbustos. El cabello largo suerto también puede causar elismo problema.
- Para evaporar heridas en lackeza,los ojos,las manos o los pies,asi como también para proteger sus oidos, durante el funcionaamento del desbrozadora deben utiliser es equipo y la ropa de proteccionesionibles.
- Póngase sempre un casco de segurar cuando trabajo en el bosque. El casco de segurar (1) deben comprobirse a meno para cerciorarse de que no está estropeado, y debenCambiarse como微量元素 cada 5 años. Utilice solamente cascos de segurar autorizados.
- El visor (2) del casco (o las gafas de proteccion aprobadas) sirve de proteccion a la cara contra los palos, las piedras y otheros objetivos que能把 salir despedidos. Durante el functiomento del desbrozadora, pongase simplement gafas de proteccion o un visor para evaporar heridas en los ojos.
- Póngase el equipo de protección contra ruidos apropiado para no perijudicar sus oidos (protectores de oidos (3), tapones para los oidos, etc.), especialmente cuando trabajo durante mucho tiempo.
- El mono de trabajo (4) protege contra las piedras y las astillas que salen despedidas. Recomendamos al usuario que vista un mono de trabajo.
- Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo recommendado, y deben ponserse siempre durante el funciona del desbrozadora.
- Cuando utilise el desbrozadora,pongase siempre zapatos fuertes (6) con sueñas que no patinen. Este evitara que sufra heridas y asegurar una posicion estable de los pies.
Arranque del desbrozadora
- Asegüre de que no haya niños niñas personas dentro de un radio de 15 metros del punto de trabajo,onga cuidado también con在哪 quer animal que pueda haber en las cercanias del lugar de trabajo.
- Antes de utiliser el desbrozadora, compruébelo siempre para asegurarse de que no exista peligro al utilizingo:
Compruebe la seguridad de la cucilla. Asegürese de que la tuerca de mantaje de la cucilla estéfirmamente asegurada.La palanca de la mariposa de gasesdefersercomprobada para ver sepuede mover suave y fácilmente.Compruebe el cierre de la palanca de la mariposa de gases para ver si funciona crrectamente.durante el functionamento al ralenti,la cucilla nodeferabirgar.Consulte las instruccionesdeajuste del ralentf,la cucilla nodeferabirgar.Consulte las instruccionesdeajuste del ralenti en la pagsina 121.Asegürese de que los manubrios estén secos y prunebe el functionamento del interruptor de parada.
- Mantenga los manubrios limpios de aceite y combustible.
- Antes de la operación, comprueye siga todas las normas relativas al niven de ruidoyalos horasde trabajo.
- Arranque solamente el desbrozadora colocado en el suejo.
- No lo arranque colocado a su espalda.





(3)


(5)

(6)


15m(50FT)


Arranque solamente el desbrozadora suguiendo las instrucciones.
No utiliseitariano métodoparaarrancar el motor.
- Utilice solamente el desbrozadora y las herrrientas suministradas para las aplicaciones asignadas.
- Arranque solamente el motor del desbrozadora cuando de haber ensamblado toda la herramera. El funciona el herringmia solo está permitted cuando estén instalados todos los accesorios apropriados.
- Antes de arrancar, asegürese de que la cucilla no entre en contacto con ningún objeto tal como ramas, piedras, etc.
- El motor deben apagarse inmediamente en caso de que tenga cualquier problema.
- Si la cucilla golpea piedras u altri objetivos, pare inmediamente el motor e inspeccione la cucilla.
- Inspecciona a dato la cucilla por si estáestropeada (detecion de gretas finas mediante pruebas de golpes ligeros y ruido).
- Debera oirse un sonido familiar.
- Utilice solamente el desbrozadora con la correa para el hombre instalada. Ésta deben ajustarse adequadamante antes deponer en configuracion el desbrozadora. Es esencial ajustar la correa para el hombre según el時間 del usuario, para evaporar la fatiga producida durante la realizacion o perdier el control de la Herrmienta. Nunca sujete el desbrozadora con una mano,mientras lo utilise.
- Durante el funciona, sujeta siempre el desbrozadora con ambas manos. Asegürese siempre de que sus pies estén en una posición segura y bien equilibrada.
- Utilice el debrozadora de forma que no inhale el humo de escape. Nuncaonga en funciona el motor en un lugar cerrado (existe el riesgo de que se asfié o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese siempre de que la ventilación sea adequada.
- Apane el motor cuando descanse o cuandocede el desbrozadora desatendido. Póngalo en un lugar seguro para evaporar que otheras personas corran peligros, incendiar materiales combustibles o estropear la herramienta.
- Nunca ponga el desbrozadora caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.
-La cucilla debeutilizarsecon su protector apropiado.Nuncautilice la herramienta sin esta protector. - Todos las piezas de proteccion y protectores suministrados con el desbrozadora deben ser realizados durante el funcionaimiento.
- Nunca utilise el motor si el silenciador de escape está estropeado.
- Pare el motor durante el transporte.
- Cuando transporte el equipo, acople siempre la cubierta a la cucilla de corte.
- Coloque el desbrozadora en posicion vertical y fijelo antes de transporte lo en un automovil a fin de que sufa daños.
- Cuando transporte desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible esté Completely vacio para evaporar la fuga de combustible.
- Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguridad的功能an correctamente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite a了我的 centro de servicios autorizzato que realize una inspeccion y reparacion.
Repostaje
- Pare el motor antes de repostar, manténgase alejado de las llamas y no fume. Para reducir el riesgo de incidios y de quemaduras, maneje el combustible con cuidado. Es muy inflamable.
- Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No inhale el.vapor del combustible. Póngase siempre quentes de protección durante el repostaje. Cambie y limpie con regularidad la ropa protectora.
- Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite. Antes de arrancar el motor, limpie laquina. Permitte que los grapos mootados se seguen antes de tirarlos en recipiententes adequados y tapados paraatar la combustión espontánea.
- Eviterialquiercontactodel combustiblecon suropa.Cambie inmediataneamenteusropa sihaderramadocombustible enella(peligro).
- Inspeccione con regularidad la tapa del tanque de combustible para asegurarde que esté firmamente apretada.
- Apriete cuidadosamente el tomilio de cierre del tanque de combustible.
Cambie de situ lo arrancar el motor (a uno 3 metros como minimo del lugaronde Reposo el combustible). - Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se acumula a nivel del sueño (riesgo de explosión).
- Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que los niños no couldanninger al combustible almacenado. - No intolerance to poststar un motor caliente o en funcionaamento.
- Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilise solamente gasolina sin elanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitara problemas en los tubos de combustible y enoras piezas del motor.





Método de funcionajo
- Utilice solamente el desbrozadora cuando haya buena luz y visibiliad. Durante las estaciones frías,onga cuidado con las zonas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
- No intente alcanzar lugares separados. Mantenga sus pies en una posicion apropiada, guarde el equilibrio y controle la unidad en todo momento.
- Nunca corte por encima de la cintura.
- Nunca suba a una escalera cuando utilise el desbrozadora.
- Nunca suba a los árboles paraURTAR con el desbrozadora.
- Nunca travaje sobre superficies inestables o terreiros muy inclinados.
- Quite todos los objectos tales como, las piedras, los clavos, hiebla etc, que encontrar en la zona de trabajo. Los materiales extraños podrián estropear la herramienta de corte y producir contragolpes peligrosos, o podrjan salir despedidos peligrosamente.
- Antes de jampezar aURTAR, la herramienta de corte deberá haber alcanzado la velocidad maximala de trabajo.
- Nunca utilise esta herramienta al revés ni cuando esté excessivamente iclinada.
- ADVERTENCIA! — El area de la cucilla es aun peligrosa cuando laquina funciona por inercia antes de pararse.
- Si se atascan césped o ramas entre la herramienta de corte y la protección, detenga ahora el motor antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto accidental con las cucillas que está girando puede provocar lesiones graves.
- Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga.
Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
Contragolpe (empujé de la cucilla)
- Cuando utilise el desbrozadora podrán producirse contragolpes incontralados.
- Esto sucederá particulamente cuando trate deURTAR bajo un segmento de la cucilla compendio entre las posiciones de las 12 y de las 2 en punto según se mira desde la posicion del operador.
- Nunca apique este segmento del desbrozadora a objetos soldos tales como arbustos, tocones, árboles, etc. que tengan un diametro superior a 3 cm.
-
El desbrozadora se desviara con mucha fuerza y velocidad youlda causar heridas graves.
-
Nunca aplique el desbrozadora bajo de un segmento de la cucilla comprenderido entre las posiciones de las 12 y de las 2 en punto.
Prevencion de contragolpes
Para evaporar los contragolpes,onga en cuenta lo singular:
- El funciona bajo el segmento de la cucilla comprehindo entre las posiciones de las 12 y las 2 en puntoorablecausar graves peligros, especially when utilise cucillas metálicas.
La realizacion de este desbrozadora aplicando posiciones de un segmento de la cucilla comprehendidas entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en punto aun possible causar algo peligro de contragolpe. - Las operaciones de corte Dentro de un segmento de la cucilla comprehindo entre las posiciones de las 11 y las 12 en punto, y entre las posiciones de las 2 y las 5 en punto, solo deben ser realizadas por operadores con mucha experiencia, y bajo su proprio riesgo. Dento de un segmento de la cucilla comprehindo entre las posiciones de las 8 y las 11 en punto se pueda cortar suave y fácilmente sin apenas riesgos de que se produzcan contragolpes.
Herramientos de corte
Utilice solamente la herramienta de corte correcta para el trabajo que tengue que realizar.
Cuchilla en (Cuchilla en estrella (4 dientes), Cuchilla en remolino (8 dientes))
ParaURTARmaterialesgruesostalescommalasherbas,herbaalta, matorrcales,arbustos,monte bajo,etc.(unmaximo de2cmde grosor).Haga este trabajo de corte moviendel desbrozadora uniformmente en semicirculos de izquierda a derecha (como cuando seutilizauna guadafia).
Nunca utilise其它cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de metal y cachillas trilladoras. De lo contrario, pueda sufir lesiones graves.
Instrucciones de mantenimiento
- Haga que su equipo sea sometido a tareas de mantenimiento en是我国o centro de serviceo autorizzato, utilizing siempre y de forma exoluiva recambios originales. Una reparacion incorrecta y un mantenimiento deficiente pueda ocarten la vida util del equipo y augmentar el risiego de accidentes.
-La condidon del desbrozadora, en particular la de la cucilla, la del protector y la de la correa para el hombre, deben comprobarse antes de empezar el trabajo. Debe penerese mucha atencion a las cucchillas de corte, que deben estar afiladas correctamente. - Apague el motor y quite los conectores de las bujías cuando reemplace o afile la cucilla, y también cuando limpie el desbrozadora o la herramienta de corte.



Precaución: Contralgope
Figura esquémática


Nunca enderece ni suelde cuchillas estropeadas.
- Respete el medio ambiente. Utilice el desbrozadora de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminacion como sea possible. En particular, compruebe si el carburador está bien ajustado.
- Limpie el desbrozadora con regularidad y compruebe si todas los tornillos y tuercas estar firmamente apretados.
- Nunca realiceeworkosdemanimiento ni guarde eldesbrozadoracerda delllamas,chispas,etc.
- Guarde sempre el desbrozadora con el tanque de combustible vacío en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.
- Durante la limpieza, el mantenimiento y el almacenimiento del equipo, acople siempre la cubierta a la cucilla de corte.

Observe y siga todas las instruetiones pertinentes para evacitar accidentes emittidas por las asociaciones commerciales y por las compañero de seguros. No haga ninguna modificacion en el desbrozadora porque this pondra en peligro sucurity.
Loseworks de mantenimiento o reparacion que pueda realizar el usuario se limitaran a los descritos en este manual de instrucciones. Todos los demaseworksdeferanrealizarlosagentesde serviceoriderados.
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilizacion de accesorios y herramientos no abrobados signará un aumento del rísgo de accidentes y heridas. MAKITA no aptará una responsabilidad por los accidentes o los días causados al utilizinglayspecialier accesorio para herramientos de corte no autorizzato.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios bienURTIDOOcera deonde se realice el trabajo de corte.
Reponga inmediamenterialquier articulo que tome del botiquin de primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, de la informacion seguiente:
Lugar del accidente
-Lascausas
-Numero de personas heridas
- Alcance de las heridas
-Sunombre
Vibración
- Las personas con problemas circulatorios que están expuestos a vibraciones excesivasSEOF. La vibraciónSEOF. Señas y suéticos en los vasos sanguíneos o en elistema nervioso. La vibraciónSEOF. Esperado para provocar los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" h, hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufle algo delmostos sintomas, acuda a un medico.
- Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante el uso y realize un buena mantenimiento del equipo y los accesos.

Sólo para páíres europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declares que las siguientes míquinas Makita:
Designación de laquina: Desbrozadora de cochila
N° de modelos/ Tipo: EBH341R
Especificationes: consulte la tabla "DATOS TECNICOS"
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE hasta el 19.4.2016 y 2014/30/UE a partir del 20.4.2016
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estandares o documents estendarizados:
EN ISO 11806-2:2011
La documentoación技术水平a conserva:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
El procedimiento de evaluacion de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizo de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 108,2 dB
Nivel de potencia sonora garantizo: 111 dB
-
- 2015

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
DATOS TECNICOS
| Modelo | EBH341R | |||
| Manubrio buecle | ||||
| Cuchilla de corte Cabezal de Nylon | ||||
| Dimensiones:长大 x ancho x alto (caja del tubo) mm 430 x 280 x 430 | ||||
| Peso (sin protector de piástico ni cucilla de corte) kg 10,2 | ||||
| Volumen (tanque de combustible) L 0,65 | ||||
| Accesorio de corte (diámetro de la cucilla de corte) mm 255 | ||||
| Cilindrada del motor cm3 | 33,5 | |||
| Rendimiento máximo del motor kw 1,07 a 7.000 min | -1 | |||
| Velocidad del motor a la velocidad的最大値 del husillo recommendada min-1 | 10.000 | |||
| Velocidad的最大値 del husillo (correspondiente) min-1 | 7.500 | |||
| Consumo de combustible kg/h | 0,458 | |||
| Consumo de combustible especificado g/kwh 426 | ||||
| Velocidad de ralenti min-1 | 3.000 | |||
| Velocidad de acoplimiento del embrague min-1 | 4.100 | |||
| Carburador (de diafragma) tipo | WALBRO WYL | |||
| Sistema de encendido tipo | Encendido de estado sólido | |||
| Bujía tipo | NGK CMR6A | |||
| Separación entre electrosos mm | 0,7-0,8 | |||
| Vibración según ISO 22867 | Asidero derechoo (Empuñadura trasera) | ahy eq m/s2 | 2,1 | 2,2 |
| Incertidumbre K m/s2 | 0,3 | 1,6 | ||
| Asidero izquierdo (Empuñadura delantera) | ahy eq m/s2 | 3,6 | 3,0 | |
| Incertidumbre K m/s2 | 0,8 | 1,9 | ||
| Promedio del nivel de presión acústica según ISO 22868 | LPAeq dBA | 87,3 | 93,2 | |
| Incertidumbre K dBA | 2,2 | 2,3 | ||
| Promedio del nivel de potencia acústica según ISO 22868 | LwAeq dBA | 100,5 | 105,2 | |
| Incertidumbre K dBA | 2,8 | 2,6 | ||
| Combustible | Gasolina para automóviles | |||
| Aceite del motor | SAE 10W-30 de clasificacion API, classe SF o superior (para motores de 4 tiempos de automóviles). | |||
| Relación de engranajes | 15/20 | |||


E DENOMINACION DE PARTES
1 Tanque de Combustible
2 Afranque
3 Filtro de Aire
4 I-Φ Interruptor
5 Bujia
6 Silenciador de Salida
7 Manubrio
8 Palanca de Control
9 Cable de Control
10 Eje
11
Protector (proteccion de la herramienta de corte)
12 Caja de Engranajes/Cabezas
13 Cuchilla de Corte
14 Corra para el hombre 15 Tapón parallenado combustible
16 Pomo de Arranque
17 Bomba de Cebado
18 Palianca del Estrangulador
19 Tubo de Escape
20 Bayoneta de nivel de aceite
21 Tubo flexible
22 Cabezal de Nylon
ENSAMBLAJE DEL MOTOR Y DEL EJE CONDUCTOR
PRECAUCION: Antes de efectuarrialquier trabajo en el desbrozadora, apague siempre el motor y desconnecte los conectores de las bujias.
Tenga cuidado con las partes calientes del motor y los filos de la cucilla.
Póngase siempre guantes de protección.
PRECAUCION: Arranque el desbrozadora solo afterwards de haberlo ensamblado Completely.
- Juntando lo tubo flexible con el artefacto y la soporta de la carcasa de pipa.
Inserte el extremo del tubo flexible (1) en la carcasa del embarque (2) en el motor hasta que lo cierra con el ruido ligero de "clic".
Inserte el other extremo del caño flexible en la soporta de caso de tubo (3) de un desbrozadora del cepillo hasta que lo cierre.
Cada extremo del tubo flexible es enterrar-cambiable.
Confirmaque unextremocuadrado de unalbolflexible encaja en la juntura de un alboldeempujé.
PRECAUCION: Si hay dificultad en insertar el tubo flexible
apropiamente el extremo ouadrado no alcanza la unión del eje conductor. No jfuece a empujar para evaporar los daños en el extremo del eje flexible.
Pepita el mesmo procedimento hasta que el eje flexible y tubo se adapten.
-
COLOCACION DEL CABLE DE CONTROL
-
Quitar la cubierta del filtró de aire.
- Colocar el cable de control (4) en el perno de ajuste (5), y mover el eslabón giratorio (6) de modo que el cable sea colocado en el borde del eslabón giratorio. En este momento, elazo agujero redondo del eslabón se dirige hacia el accesorio metalico de extremo del alambre interno.
- Quitar el eslabón giratorio, y asegurarse de que el accesorio metalico de extremo del alambre interno sea colocado en el agujero.
- Colocar la tapa del filtro de aire.







EMPALME DEL CORDON DEL INTERRUPTOR
- Empalmar el cordón del interruptor con los dos cordones desde el motor insertando uno enanother.
- Fijar el conectador del cordón con grapa (7).

AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL
- Ajustar el cable de control con perno de ajuste de modo che el cable de controlonga un juego de 1 a 2 mm si la palanca de control esta a la posicion de baja velocida. (Prestar atencion de que la cucilla de corte no funciona al ralentfi.)

Haga el cable de control y los cables del I-O interruptor avanza el tubo flexible, y fija tres+puntos herméticamente en el alambre (8) de la pinza. Si usted no fija el cable de control y I-O interruptorcordones ciertamente, ellos peuvent agarrar en la rama, con el miedo de peligro.

MONTAJE DEL MANUBRIO
- Fije una barrera en el lado izquierdo de laquina junto con el asidero para proteger al operario.
- Asegürese de que elconjunto de empuñadura/barrera está encajado entre el separator y lamarca de flecha.
ADVERTENCIA: No retire ni encoja el separator. El separator mantiene una distancia establecida entre ambas manos. El ajuste delconjunto de empunadura/ barrera cercano a la othera empunadura más alla de la longitud del separator puede provocar una perdida de control y graves lesiones personales.


MONTAJE DEL PROTECTOR
Para cumplir con las nomas de seguridad aplicables, solo deben utilizarlas combinaciones de herramienta/protectoras mostradas en las ilustraciones. De lo contrario podrian producirse graves heridas o incluo la muerte del usuario o de personas que estén viendo el trabajo.
Asegürese de utiliser la cucilla de corte o cabeza de nylon MAKITA genuina.
- La cucilla deverá estar bien limpia y aflida, sin grietas ni roturas.
- Si la cuchilla golpearialquier objeto duro o piedras durante el
funcionamento, pare el motor y compruebe la cucilla inmediamente.
-Limpie y afile o reemplace la cucilla al menos cada tres horas de lavoracionmente. - El diametro exterior de la cucilla no deben ser superior a 255 mm (10
1/32"). Nunca utilis cuchillas cuyo dimetro exterior sea superior a 255 mm (10-1/32").
PRECAUCION: El protector apropiado estar esst时候 instalado, para su propia seguidy para complir con las normas de prevencion de accidentes.
Nunca se deben intentar poder en función el desbrozadora sin estar el protector instalado en su lugar.
- Fije a la caja de engranajes con 4 pemos de instalacion.
No utilise nunca el desbrozadora sin protector, ni cuando este se haya roto.


Cuchilla en estrella Cuchilla en remolino (4 dientes) (8 dientes)


- Protector para cuchillas metálicas

Cabezal de Nylon

MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE O GABEZAL DE CORTE DE NYLON
Dé la vuelta al desbrozadora youldra reemplazar fácilmente la cucilla o cabezal de nylon.
Montaje de la cucilla de corte
- Equipue una cucilla y otheras piezasordenadas como se muestra en la ilustracion. Introduzca una barra o una llave hexagonal en un agujero de la caja de engranajes hasta que quede fjado y no gire. Apriete la tuerca girando con la llave de combinaciones hacla la izquierda. (Cuidase que la tuerca este apretado o aflojado en la direccion opuesta de la tuerca usual.)
-La tuerca debe estarajustado cada vezantes de usar. - Para usar esta desbrozadora, recommendamos los accesorios de corte como se muestra al ladodeo.
- Nunca intente tajar árboles, lenos, madera yotiros materiales solidos.
[Par de Torsión: 28-48 N-m]
NOTA: Siempre utilizar guantes cuando se manipule la cucilla de corte.
Montaje del cuestion de corte de nylon
-La tapa de la cuchilla,la cubierta para perno y la tuerca no son necessarias para montar el cabezal de corte de nylon. Hay che poner el cabezal de corte de nylon sobre la cubierta para hiervas.
- Insertar la llave hexagonal en el agujero de la caja de engranajes y girar la soporte para la cucilla hasta que quede fjada en la llave hexagonal.
- Después atornillar el CZezeal de corte de nylon sobre el eje lo girando en el sentido contrario al de las agujas del relojo.
- Remover la llave hexagonal.


INSPECCION Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR




Haga lo asigniente con el motor frio.
- Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de limite inferior y superior.
Cuando hay poco aceite, de modo que la bayoneta de nivel solamente toca el aceite con su punta, y especialmente cuando la bayoneta está insertada en el carter sin enroscar (Fig. 1), eche aceite por el orificio de reabastecimiento (Fig. 2). - A titulo de consulta, el tiempo de reabastecimiento es alrededor de 15 h (frecuencia de reabastecimiento: 15 vezes).
- Si ha cambado el color del aceite o Tiene impurezas, cambielo. (Consulte la page 122 referente al intervalo y al método de reabastecimiento)
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificacion API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Volumen de aceite: 0,1L aproximamente.
Note: Si el motor no es puesto Derecho, el aceite pueda entrada en todo el motor con reabastecimiento excessivo.
Si el aceite esta reabastecido más del limite, el aceite pueda ensuciarse o prender fuego con homo blanco.
Punto 1 de reabastecimiento de aceite: bayoneta de aceite
- Elimine el polvo y la suciedad de los alrededores del orificio de reabastecimiento y saque la bayoneta de nivel de aceite.
- No ensucie la bayoneta de nivel con arena o polvo. Si lo hace, la arena y el polvo que se han adherido a la bayoneta de nivel causaran una circulacion irregular del aceite y se desgastaran las piezas del motor, lo que Causea problemas de functiomento.
- Una manera de conservar la bayoneta limpia es insertarla por su asa en la cubierta del motor (Fig. 3).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3
(1) Coloque el motor en posicion nivelada y saque la bayoneta de nivel de aceite.
(2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la Fig. 2 de la pagea anterior.)
Suministre el aceite usinga la botella de reabastecimiento de lubricante.
(3) Apriete firmamente la bayoneta de nivel. Un apriete insufficiente puede provocar fugas de aceite.


Punto 2 de reabastecimiento de aceite: Cuando se derrame aceite
- Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y launidad principal del motor, el aceite sera aspirado por el orificio de atmision de aire de refrigeracion, y contaminar a el motor. Asegürese de limpar el aceite que se haya cerrado antes de utilizing estaquina.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manipulación del combustible
Es necessario manipular el combustible con mucho cuidado. El combustible suece contener substantias similes a disolventes. El reabastecimiento del combustible debe hacerse en una sala bien ventilada o al aire libre. Nunca inhale el valor de combustible y no permita que le salpique combustible. Si toca repetidamente el combustible o durante un长大o periodo de tiempo, se le secara la piel y pueda produir enfermedades de la piel o alergia. Cuando entre aceite en los ojos, lavese los ojos con agua fresca. Consulte con un medico si se le irritan los ojos.
Periodo de almacenimiento del combustible
El combustible debeutilizende un periodo de 4 semanas,inclusowhene almacene enun recipiente especial en un area sombreea y bien ventilada.
Cuando no se utilise un recipiente especial o si este no está cubierto, el combustible pueda deteriorarse en un día.
ALMACENAJE DE LA MAQUINA Y DEL TANQUE DE REABASTECIMIENTO
- Conservar laquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.
- Nunca conservar el conbutible en la cabina o el baul.
Combustible
El motor es de quatre tiempos. Asegürese de utiliser gasolina normal o especial para automóviles.
Puntos relacionados con el combustible
- Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excessiva acumulación de carbonilla u occurirán problemas mecánicos.
- El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.
Reabastecimiento
AVISO: LOS ARTICULOS INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Gasolina realizada: Gasolina para automóviles
-Afloje el tapon del tanque un poco de mannersque no haya diferencia con la presion atmosalferica.
- Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire inclinando el tanque de combustible, deforma que el orificio de reabastecimiento quede orientado hacía abirra. (Nunca eche combustible hasta que su nivel legue al orificio de reabastecimiento.)
- Apriete firmamente el tapón del tanque afterwards del reabastecimiento.
- Si hay algo n defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.
- El tapón del tanque, que es una pieza de consumo, deben ser renovado cada los dos años.

PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA
!Observar las normas de prevencion de accidentes aplicables.

ARRANQUE
Situarse a una distancia minima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la desbrozadora en una zona de terreno limpio, tomando cuidado de que la herramienta de corte no entree en contacto con el suejo oequalquier otro objeto.
A: Arranque en frio
1) Colque laquina sobre una superficie plana.
2) Coloque el interruptor I-O (1) en la posicion OPERATION.
3) Palanca de starter
Cierre la palanca del starter.
Aperture de starter:
- Cerrada al máximo cuando hace frio o el motor está frio.
- Abierta al máximo o en posicion intermedia al arrancar afterwards de haber uso laquina.


4) Bombacebadora
Continu empujando la bombacebadora hasta que entre combustible en la misma. (En general, el combustible entra en la bombacebadoraupon de empujar de 7 a 10 vezes.)
Si secciona la bomba decebado en exceso, el exceso de gasolina vuelve al deposito de combustible.

5) Tirador de arranque
Tire suavamente del asa de arranque hasta que se sienta una resistencia (punto de compresión). Luego, returne el tirador de arranque y tire con fuerza.
- Nunca tire hasta el limite del cordón. Cuando se tire del tirador de arranque, no la suele inmediamente. Sujete el tirador de arranque hasta que vuelva a su posión original.

6) Palanca de estrangulación
Abra la palanca de estrangulación cuando de que el motor haya arrancado.
- Abra la palanca de estrangulación progrésivamente al tiempo que comprueba elFuncionamento del motor. Asegúrese de abrir la palanca de estrangulaciónplenamente al final.
- En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra suitamente la palanca de estrangulación. De hacerlo, el motor pueda pararse.

7) Calentamento
Deje que el motor se caliente durante 2 o 3关键时刻.
Nota: - Si tira repetidamente del tirador de arranque cuando la palanca del estrangulador del aire se enquiryra en la posicion "CLOSE", notaray como la puesta en marcha de laquina se hace con dificultad, debido a que está entrando demasiado combustible.
- En caso de entrada excessiva de combustible, desmonte la bujía de encendido y elimine el combustible sobrante. Así mismo, seque el electrodo de la bujía de encendido.
Precauciones durante la operación:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre Completely en operacion sin carga, la rotacion del motor se elevar a 10.000 rpm o mas.
Nunca utilice el motor a una velocidad mas alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6.000-8.000 rpm.
B: Arrancar cuando el operación de calentimiento
1) Presione la bombacebadora repetidamente.
2) Mantenga la palanca de control en la posicion de marcha en vacio.
3) Tire del tirador con fuerza.
4) Si fueera dificil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximadamente. Preste atencion a la cuchilla de corte, porque peute girar.
Cuidado
- Si el motor se maneja al revés, pueda salir humano blanco por el escape.
Paro
1) Soltar la palanca de control Completely y cuando las revoluciones del motor descienda. Coloque el interruptor I-O en la posicion STOP. El motor parará.
2) Tome nota de que el cazarl de corte no parar a inmediamente sino que lo hara de forma lenta y progresiva.

AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTI)
Cuando sea necessario ajustar el giro a baja velocidad (ralenti), use el tornillo de ajuste del carburador.
COMPROBACION DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD
- Ajuste el giro a baja velocidad a 3.000 rpm.
Si fuera necessario cambio la velocidad de giro, regule el tornillo de ajuste (en la figura de la derecha) using un destornillador Philips.
- Gire el tornillo de ajuste a la derecha para augmentar la velocidad del motor.
Girelo a la izquierda para disminuir la velocidad.
- El carburador está ajustado antes del envío. Sionga你需要 reajustarlo, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.

AFILADO DE LA CUCHILLA
PRECAUCION: Las cucillas mecionadas mas abajodefer ser afiladas solamente en un centro autorizzato. El aflido manual causaradesequilibrios en la herramienta de corte que causaran vibraciones y estropearan el equipo.
Cuchilla de corte (Cuchilla en estrella, Cuchilla en remolino).
El agente de servicios autorizzato suministrará un service experto de@aflado y balanceo de las cucillas.
NOTA: Paraacularly, la cuschilla de corte (cuchilla en estrella y cucilla de remolino) déla la vuelta y realizada como que ambos filos queden romos. No continue utilizing un cuchilla roma cuando podran producirse contragolpes o heridas serias.


PRECAUCION: Antes de realizarrialquier travajo con la desbrozadora, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver "comprobacion de la bujia").
Siempre usar guantes protectores.
Para aegurar una larga vida y evitar cualquier dano al equipo, las siguientes instruetiones de service deben realizarse a intervalos regulares:
Comprobación y mantenimiento diarios
- Antes de trabajo, comprar que no hay tornillos sueños o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cucilla o cabezal de Nylon está bien susjetas.
- Antes de trabajo, sempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no está obturadas.
Limpiarlos si esnecessary.
-Realizar el作為 trabajo diariamente afterwards del uso:
- Limpiar la desbrozadora externamente y revisar si hay daños.
- Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en conditiones de mucho polvo, limpiar el filtro varias vezes al dia.
- Comprobar que la cucilla o el cabezal de Nylon no está dañados y comprobar que estén bien montados.
Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacio y de functiOnamento para asegurar que la herramienta de corte permanece quieta cuando el motor marcha en vacio. Si es necessario reduir la velocidad en vacio.
Si en velocidad inferior a la marcha en vacio la cucilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizzato.
Comprobar el functionamento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el boton de cierre.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite del motor que se ha deteriorado acortara sustancialmente la duracion de las piezas deslizantes y giratorias. Asegürese de probar el periodo de recambio y la calidad del aceite.

ATENCL: En general, el motor y el aceite siguen calientes despues de parase el motor. Cuando cambie el aceite, confirmme que el motor y el aceite se han enfiado. Si no lo haceppe quemarse.
Nota: Si el aceite es suministrado más del limite, pueda ensuciarse o能把 prender fuego con humano blanco.
Intervalo de recambio: Inicialmente, cada 20 horas de functiOnamento y posteriormente cada 50 horas de functiOnamento
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificacion API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tempos)
Haga lo seguiente durante el recambio del aceite.
1) Confirme que el tapón del tanque está apretado firmamente.
2) Saque la bayoneta de nivel.
No manche la bayoneta con sucidad o polvo.

3) Coloque un trapo o papel cerca del orificio de reabastecimiento del aceite.
4) Saque la bayoneta de niveau y dreme el aceite inclinando launidad principal hacía el orificio de reabastecimiento de aceite.
Drene el aceite en un recipiente.


5) Coloque el motor en posicion nivelado y eche el aceite nuevo hasta que su nivel liegue al borde del orificio de reabastecimiento. Durante esta operacion, utilise una botella de reabastecimiento de lubricante.
6) Después de echar el aceite, apriete firmamente la bayoneta de nivel. Un apriete insufficiente de la bayoneta pueda causar fugas de aceite.

PUNTOS RELACIONADOS CON EL ACEITE
- Nunca tire el aceite de motor uso a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una informacion mas detallada,pongase en contacto con un Agente de Servicio Autorizzato.
- El aceite se deteriorara awhile no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE

PELIGRO: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: diariamente (cada 10 horas de funciona)
- Gire la palanca de estrangulación a la posición de cierre total y no permità que entre polvo o sociedad en el carburador.
- Quite los permos de fijación de la cubierta del depurador de aire.
Tire del lado inferior de la cubierta y sueitela.
-Si el aceite se adhiere al elemento (esponja), spremerlo fuertamente. - Para contaminación fuerte:
1) Quitar el elemento (esponja), sumergirlo en el agua Templada o en el detergente neutro diluido en agua, y secarlo completeness.
2) Limpiar el elemento (fieltro) con gasolina, y secarlo completamente.
- Antes de colocar el elemento, secarlo completeness. Si el elemento no se seca completeness, el motor no pueda arrancar sin contratiempo.
- Secar con tejido uso el aceite adherente en la tapa del bajo de aire y el repiradero de plac.
- Inmediamente après de terminar la limpieza, instale la cubierta del depurador y apriétela con los pernos de fijación (colque primo la garra superior y bajo la inferior).

Manipulación del elemento del filtro de aire
- Limpiar el elemento various vezes a diario si hay polvos adherentes en excesso.
- Si la marcha continua con el elemento adhernte del aceite, el aceite en el filtró de aire pueda caerse fauna, provocando contaminación del aceite.

Prender este parte y quitar el elemento (fieltro).
COMPROBACION DE LA BUJIA
- Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujia.
-La separacion entre ambos electrodos de la bujia debe ser de 0,7-0,8 mm (0,028^ - 0,032^ ) . Si la separacion es mayor o menor,ajustarla. Si la bujia está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla Completely o cambiarla.
PRECAUCION: Nunca tocar el conductor de la bujia cuando el motor funciona. (Riesgo de alto voltaje).

0,7 mm - 0,8 mm (0,028" - 0,032")
SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE ENGRANAJES
- Suministar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajas a工程技术 del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA a su distribuidor MAKITA).

LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: LOS ARTICULOS INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: mensualmente (cada 50 horas de.).
Cabezal de succion en el tanque de combustible
- El fitro de combustible (1) del brazal de succion se utilizes para filtrar el combustible requisite por el carburador.
- Debe realizarse una inspeccion visual periodica de este filtro. Para ese proposto, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho saque el CZezeal a travs del aguJero del tanque. Los filtres que se hayan endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse.
- El suministro insufiente de combustible puede provocar que se supere la maximizinga velocidad admissible. Por lo tanto, es importanteCambiar este filtro por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de combustible al carburador.

CAMBIO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE
PRECAUCION: LOS ARTICULOS INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: diariamente (cada 10 horas de.).
Recambio: anualmente (cada 200 horas de funciona)
Cambie la tuberia de combustible anuallynte, con independencia de la fecuencia de uso de laquina. Las fugas de combustible peuvent causar incendios.
Si se detectan fugas durante la inspeccion, cambie inmediamente el tubo.

INSPECCION DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
- Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.
- Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
- En aras de la calidad de manejo, cambie las piezas dañadas por;nuevas.
LIMPieZA DE PIEZAS
-
Conserve el motor siempre limpio.
-
Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo y la suciedad adherida a estas aletas causaran el agarrotamente del motor.
CAMBIO DE JUNTAS Y RETENES
Al montar el motor despues de haberlo desmontado, aseguresse deCambiar las juntas y los retenes.
-Tire del eje flexible del forro flexible durante cada 20 horas, y aplique la grasa en el eje flexible.
- El eje del flxible puede fracturarse si ninguna grasa es aplicada.

Cualquier travafo de mantenimiento ajuste que no esté incluido ni se describa en este manual deben realizarlo solamente el agente de service autorizzato.
ALMACENAMIENTO

ADVERTIMIENTO: Durante descarga del combustible, es necessario parar el motor y asegurar de que el motor se haga frio completeness.
Justamente después de parar el motor, pueda quédarse caliente aun provocando quemaduras, inflamació o incidio.

NOTA: Cuando laquina es puesta fuera de marcha a长大o tiempo, descargar todo el combustible del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y limpio.
- Descargar Completely el combustible del tanque de combustible y del carburador según el procedimiento;)
1) Quitar la tapa del tanque de combustible, y descargar el combustible completeness. Si haya algunos material extranjero en el tanque de combustible, quitarlo completeness.
2) SACar el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento.
usoando el alambre.
3) Secar la bombacebadora hasta que el combustible sea descargado de allí, ydescendingelcombustibleentrante eneltanque decombustible.
4) Ajustar el filtro en el tanque de aceite ycretar firmamente la tapa del tanque de combustible.
5) Entones, continuar能做到 marchar el motor hasta que el motor se pare.
- Quitar la bujía, y hacer caer de gotas de aceite para motor a工程技术 del agujero de la bujía.
- Tirar tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el aceite del motor extienda en el motor, y colocar la bujía.
- Colocar la tapa en la cucilla.
- Conservar el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien ventilada.

Atencionuponedesalmacenamento delargo tirmpo
- Antes de puesta en marcha despues de parada de larga tiempo, sustituir el aceite (veder P 122). El aceite pueda deteriorarsi cuando laquina es fauna de marcha.
Localization de averias
| Averia Sistema Observaciones Causas | |||
| El motor no arranca o lo hace con dificultades | Encendido | Hay chíspa de encendido | Fallo en suministro de combustible oSYSTEMA de compresión Defecto mecánico |
| No hay chispa Interruptor STOP | conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujía o conductor defectuosos, fallo en el módulo de encendidido | ||
| Suministro de combustible | Tanque lleno Posición incorrecta | del estrangulador, carburador defectuoso, cuestion sucio, linea de suministro de combustible doblada o interruptpida | |
| Compresión Interio | del motor La junta inferior del ci | indro es defectuosa, los retenes del cigüeñal está dañados, el cilindro o los segmentos del pistón setán dañados | |
| Fallo mecánico | El arrancador no funciona | El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el interior del motor | |
| Problemas de arranque en caliente | Tanque lleno hay chispa de encendidido | Carburador contaminado, hay que limparlo | |
| El motor arranca y se para inmediamente | Suministro de combustible | Tanque lleno Ajuste en vacio inci | correcto, el cuestion de succión o el carburador está contaminados |
| La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de combustible está interruptpida. El interruptor o el cable STOP fallan. | |||
| Rendimiento pobre | Varios Sistemas能把 verse afectados | Motor en vacio | Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador obturado, conductor de salute en el cilindro obturado |
| Tiempo de funcionaitem | Antes delmanejo | Descuésdel manejo | Diagramente | 30 horas | 50 horas | 200horas | Parada/reposto | Pág. Correspon-diente | |
| Aceite del motor | Inspección | ○ | 118 | ||||||
| Cambio | ○*1 | 122 | |||||||
| Piezas de apriete(permos, tuercas) | Inspección | ○ | 124 | ||||||
| Tanque de combustible | Limpieza/inspección | ○ | — | ||||||
| Drenaje delcombustible | ○*3 | 125 | |||||||
| Palanca del acelerador | Comprobación delfuncnacimiento | ○ | 120 | ||||||
| Interruptor de parada | Comprobación delfuncnacimiento | ○ | 120 | ||||||
| Cuchilla de corte Inspección | ○ | ○ | 117 | ||||||
| Giro a baja velocidad Inspección/ajuste | ○ | 121 | |||||||
| Depurador de aire Limpieza | ○ | 123 | |||||||
| Bujia Inspección | ○ | 123 | |||||||
| Condujo de aire de refrigeración | Limpieza/inspección | ○ | 124 | ||||||
| Tubo de combustible | Inspección | ○ | 124 | ||||||
| Cambio | ○*2 | — | |||||||
| Grasa de la caja deengranaje | Reabastecimiento | ○ | 124 | ||||||
| Filtro de combustible Limpieza/cambio | ○ | 124 | |||||||
| Holgura entre la válvula deadmisión de aire y la válvulade descarga de aire | Ajuste | ○*2 | — | ||||||
| Tubo de aceite Inspeccionar | ○*2 | ||||||||
| Reacondicionamento delmotor | ○*2 | — | |||||||
| Carburador | Drenaje delcombustible | ○*3 | 125 |
1 Haga el cambio inicial antes de 20 horas de funciona.
2 Encargue la inspeccion de las 200 horas de funciona a un Agente o Taller de Servicio Autorizzato.
*3 Despues de vaciar el tanque de combustible,deoel motor en functionamento y drene el combustible en el carburador.
IIINVESTIGACION DE AVERIAS
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mesmo. Si se encuesta una anormalidad, controle laquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto con el Agente de Servicio Autorizo o concesionario local.
| Estado de la anormalidad Causa probable (avería) Remedio | ||
| El motor no arranca | No funciona la bomba cebadora Empuje 7 a 10 | veces |
| Tirador de arranque agarrotado o duro Tire con fuerza | ||
| Falta combustible Eche combustible | ||
| Filtro de combustible atascado Limpielo | ||
| Tubo de combustible doblado Enderece el tubo de combustible | ||
| Combustible deteriorado El combustible deterio | descido fácila el arranque. Cambie el combustible por nuevo (combio recommendado: 1 mes). | |
| Excesivo Consumo de combustible Coloque la palanca del acelerador entre velocidad media y alta y tire del asa de arranque de modo que el motor seonga en marcha. Después dearlo, la cucilla de corte empieza a girar. Preste mucha atencion a la cucilla de corte. Si el motor no arrancase, saque la bujía;SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOseoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEQOOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEQOOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEQOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOjoJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJO JOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJBOSOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJoJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJDJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJORJOSOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOSOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOJOSOjojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojOSOjojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojojOSOsososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOS(OSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOS OSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSASOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSTOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOS.OSOsOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSosOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSOSososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososos ososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososossosososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososasosososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososvososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososodiosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdhosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdinosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdemosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdiosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgos dcosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdacosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdodosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdagosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdigosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdulosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdotosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdanosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdmosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdJosdsdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdfosdsdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdgosdBoscofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcre monofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremonofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremonofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcreermofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcremmofofcreermofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcreundofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcreondofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcreindofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrengofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendofofcrendeicosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosaosuosaofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredaofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcredofofcrereedadosalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalesalea | ||
Cuando el motor no arranca desde de la operacion de calentamento.
Si no se encuentran anomalidades en los+puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.
Português
Pontos relacionados com o funciona
e com a parada da maquina. 141-142
Afiacao da ferramenta de corte 142
Perigo de objetos voadores.

Nao fumar.

Não acender fogo

Deveutilizar-seluvasdeprotection

Contragolpe

Ligando o Cortador de Grama
Nivel de potencia sonora medida: 108,2 dB
Nivel de potencia sonora garantida: 111 dB
-
- 2015

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica
DADOS TÉCNICOS

Lámina Eddy
Protetor para Lámina de Corte Metálica

Lamina Star



Protetor para Cabeçote de Corte de Náilon

MONTAGEM DA LÁMINA DE CORTE OU DO CABECOTE DE CORTE DE NÁILON
Volume de 6leo: aproximamente 0,1L
3) Alavanca do afogador
Feche a alavanca do afogador.
Abertura do afogador:
5) Arranque de recuo
6) Alavanca do afogador
- Lámina de corte (lámina "star"(4 dentes), lámina eddy (8 dentes), Lámina aspera (3 dentes))
TROCA DO ÓLEO DE MOTOR
Intervalo de troca: Inicialmente, a cada 20 horas de funciona, e subsequentemente a cada 50 horas de funciona.
Oleo recomendado: SAE10W-30 de classificacao API, classe SF ou mais alta (oleo para motor de 4-tempos para automóveis).
Durante a troca, realizo os seguientes procedimentos.
1) Confirmse se a tampa do tanque encontrar-se firmamente presa.
2) Desencaixe o medidor de oleo.
Mantenha o medidor de oleo sem sueira ou poeira.

PONTOS RELACIONADOS AO OLEO.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR

PERIGO: PRODutos INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS.
Intervalo de limpeza e inspecao: diarias (a cada 10 horas de.).
Intervalo de limpeza e inspecao: diarias (a cada 10 horas de funciona) Troca: Anual (a cada 200 horas de funciona)