Amprobe AMB45 - Probador eléctrico

AMB45 - Probador eléctrico Amprobe - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AMB45 Amprobe en formato PDF.

📄 33 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Amprobe AMB45 - page 23
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AMB45 Amprobe

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Probador eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMB45 - Amprobe y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMB45 de la marca Amprobe.

MANUAL DE USUARIO AMB45 Amprobe

Megóhmetro digital Probador de resistencia deaislamento

Manual de usuario

Garantía limitada y limitación de responsables

Su producto de Amprobe está garantizo contra defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la Fecha de compra, salvo que la legislación de su País estipule lo contrario.Esta garantía no cubre fusibles, baterias desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o conditiones anormales de uso o manipulación. Los revendéores no está autorizados a extendir贯穿una other garantía en nombre de Amprobe. Para Obtener servicios durante el periodo de garantía, devuelva el producto accompanying del comprobante de compra a un centro de servicios de Amprobe Test Tools autorizzato o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparacion para Obtener informacion mas detallada. ESTA GARANTIA CONSTITUYE SU UNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTías, TANTO EXPRESAS COMO IMPLICITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS GARANTías IMPLICITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, QEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERA RESPONSABLE DE LOS DANOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORIA. Debido a que determinados Estados o páises no permiten la exclusión o limitación de una garantía implicita o de los días contentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.

Reparación

Todas las herramrientas de prueba que se devuelvan para su reparacion, cubierta o no por garantia, o para su calibracion, deben ir accompanies de lo suiviente: su nombre, el nombre de su Empresa, el domicilio, el numero de téléphone y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicios solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta de credito con Fecha de vencimiento uorden de compra pagadora a Amprobe® Test Tools.

Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los Países

Sirvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la reparación. Durante el periodo de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa pueda devolverse al distribuidor de Amprobe® Test Tools para combustarla por other igual o por un producto similar. Consulte el apartado "Where to buy" en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las unidas de reparación en garantía y las unidas de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también poderen enviarse al Centro de service Amprobe® Test Tools (consulte la direccion más abajo).

Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá

Las reparaciones fuera de la garantia en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de servicios de Amprobe® Test Tools. Llamae a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para poder las tarifas actuales de reparacion y sustitución de products.

En Estados Unidos En Canadá

Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa

El distribuidor de Amprobe® Test Tools pueda sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantia por un COSTE nominal. Consulte el apartado "Where to buy" en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.

Dirección para envío de correspondencia en Europa*

Amprobe® Test Tools Europe

Beha-Amprobe GmbH

In den Engematten 14

79286 Glottertal, Alemania

Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0

www.amprobe.eu

*Correspondencia solamente. En esta direction no se proportionsan reparaciones ni sustituciones de Productos. Los clientes europeos deben ponsere en contacto con su distribuidor).

Amprobe AMB45 - Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa - 1

Amprobe AMB45 - Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa - 2

Amprobe AMB45 - Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa - 3

① Conector RS232
② Pantalla LCD
③ Botón REC
④ Botón de captura de datos
⑤ Botón CA/CC
6 Botón de retencion de datos
⑦ Botón de TEST

8 Botón de configuración del intervalo de REC
Boton del temporizador de aislamento
Dial de selección de funciona
⑪ Terminal negro
12 Terminal rojo
Tapa del compartmento de baterias
14 Base plegable

Amprobe AMB45 - Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa - 4

① Bateria baja
② Pantalla con barra analogica
③ Memoria de captura de datos de entrada
4 Advertencia de voltaje alto
⑤ Retencion de datos
6 Indicación del modo de captura de datos
⑦ Pantalla de digitos secundaria
8 Función cero para baja resistencia
REC en proceso

10 Memoria Ilena
11 Escala de barra analógica
12 Registrar de datos
Simbolo del intervalo de REC
Simbolo del temporizador de la prueba de aislamento
15 Funcion zumbador de continuidad
Unidad de medicación
Pantalla de digitos principal

INDICE

DEFINICION DE SIMBOLOS Y LOCALIZATION DE LOS BOTONES 1

SIMBOLOS DE SEGURIDAD 3

INFORMACION DE SEGURIDAD 4

Condieones Ambientales 4

Mantenimiento Y Limpieza 4

ESPECIFICACION GENERAL 4

ESPECIFICACION ELECTRICA 5

AUTOAPAGADO 5

CAMBIO DE BATORIAS 5

CAMBIO DEL FUSIBLE 5

FUNCTIONES DE MEDICION 6

Funcion VCA 6

Funcion VCC 6

FunciOn De Baja Resistencia Y FunciOn De Continuidad 6

Funcion Megohmio 6

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

!Precaución (Antes de usar el medidor, remítase a este manual)
4Voltajes peligrosos, riesgo de descarga electrica.
El medidor está protegado mediante un doble aislamiento. Para efectuar reparaciones有用的 repuestospecificados.
c USUnderwriters Laboratories Inc. [nota: Canadá y EE.UU.]
  • Lea atentamente lasuma informacion de seguridad antes deutilizar o reparar el medidor.
  • Debe desactivarse y aislese el circuito bajo prueba antes de realizar las conexiones, salvo para la medicación de voltajes.
  • Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.
  • Después de la prueba de aislamento, deben estar que se descarguen los circuitos capacitimetros antes de desconectar los cables de prueba.
  • Para registrar el instrumento, no aplicarse señas que excedan de los limites mímos indicados en las tablas de referencia技术水平ica.
  • No utilise el medidor o los cables de prueba si parecen dañados. Cuando trabajo con conductores pelados o barras conductoras, sea especialmente cauteloso.
  • Utilice el medidor solo como se indica en este manual. De lo contrario, la proteccion que proportiona el medidor pueda deteriorarse.
  • Tenga cuidado cuando trabajo con voltajes superiores a 60 VCC o 30 VCA RMS. Dichos voltajes suponen un peligro de descarga electrica.
  • Antes de realizar medicaciones de resistencia o comprobar la continua acústica, desconnecte la alimentación principal del circuito y todas las cargas del circuito.

Condiciones Ambientales

  • Categorías de instalación III 600V y II 1000V
  • Grado de polución 2
  • Altitud de hasta 2000 metros
  • Sólo para uso en interior
  • Humedad relativa maxima del 80%
  • Temperatura de funciona 0 ~ 40

Mantenimiento Y Limpieza

  • Sólo el personalrialmente deperriblarealizaraquellostrabajodreparacionomantenimientono explicados en este manual.
  • Limpie la carca sa con un paño seco de forma periodica. No utilise abrasivos ni disolventes sobre这些东西 instrumentos.

ESPECIFICACION GENERAL

  • Pantalla LCD: Gran panel de LCD de 70 × 46 mm. con indicacion de barra analogica de 60 segmentos.
  • Indicación de fauna de rango: Cuando se realice una medicación fuera de rango, aparecerá "OL" en la pantalla LCD, salvo cuando se realice una prueba de resistencia de aislamento, en que aparecerá "HI".
  • Indicación de bateriaía baja: Aparecerá cuando seanecessary reemplazar las baterías.
  • Frecuencia de muestro: 2,5 vezes/seg. para pantalla digital; 10 vezes/seg. para el gráfico de barras
  • Fuente de alimentación: 8 baterías de 1,5 V,ullanía AA
  • Temperatura y humedad de funciona: 0^ a 40^ (32°F a 104°F), HR inferior a 80%
  • Temperatura de almacenamento: -10° a 60° (14°F a 140°F)
  • Dimensiones: 230 × 116 × 62 mm( 9 × 4,6 × 2,4. pulgadas)
  • Peso (con baterias): Aprox. 750g
  • Accesorios: Cables de prueba; pinzas de boca grande, baterias, funda, software, cable RS-232, manual de usuario.
Voltaje CA (50-500 Hz)
Rango Resolución Precisión
600 V 0,1 V ±(1,5%rdg+5dgts)
Voltaje CC
Rango Resolución Precisión
600 V 0,1 V ±(1%rdg+3dgts)
Ω Ohms (Autoranging)
Rango Resolución Precisión
400 Ω 0,1 Ω±(1%rdg+5dgts)
4000 Ω 1 Ω
Avisador de continua
Rango Activo Protección
●●●< 40 Ω 250 Vrms
MΩ (Autoranging)
Rango Resolución Precisión
4/40/400/4000 MΩ (250 V)0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW±(3%rdg+5dgts) < 2 GΩ±(5%rdg+5dgts) < 4 GΩ
4/40/400/4000 MΩ (500 V)
4/40/400/4000 MΩ (1000 V)

Longitud de grabación: 4000 registros

AUTOAPAGADO

Cuando el medidor está inactivo durante treinta horas, sin que se usa ningún botón o selector de funciona, se apagará automatistically por si solo. Para encender de nuevo el medidor, el usuario debe girar el selector de funciona a la posición "OFF" (Apagado) y luego a la funciona deseada.

CAMBIO DE BATORIAS

Cuando aparece la pantalla, debe reemplazar las baterias por otheras新品. Para reemplazar las baterias, el usuario debe girar el selector de funcion a la posicjON OFF (apagado). A continuacion debe abrir la tapa del compartmento de las baterias con un destornillador. Se deben reemplazar las 8 baterias tipo AA de 1,5 V por otheras新品. Despues de Cambiar todas las baterias, vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.

CAMBIO DEL FUSIBLE

Al conectar el medidor en el rango de ohmios a una fuente >10V , el fusible de proteccion abre el circuito y es必需ario reemplazarlo por uno nuevo. Para reemplazar el fusible utilise un fusible F 0,5 A 600 V. En primer lugar,debte apagar el medidor y退市ar los cables de prueba.Luego retire la tapa posterior y reemplace el fusible.

Función VCA

Gire el selector de funciona al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. El operario可以选择 retener la lectura presionando la tecla HOLD

Funcion VCC

Gire el selector de funciona al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo.

Presione el botón para pagar el modo de VCA a funciona VCC. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Se pueda retener la lecture presionando la tecla ZERO

Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad

Gire el selector de funciona al rango de ohmios. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Si la lectura es menor que 40 ohmios, el avisador de continuaidad suena.

Se pueda anular la resistencia del cable (inferior a 40 ohm) cortando el cable de prueba y presionando la tecla ZERO. Al grabar la resistencia del cable, aparece unsimbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la tecla Al grabar la resistencia del cable, aparece unsimbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la de nuevo para vigor al modo de configuraciono normal. Si la resistencia del cable es mayor que 40 , el avisador de error suena. Debido a que la corriente de prueba proportionada por el medidor能把lington a 200mA , no utilise esterango para probing componentes electronicos tales como diodos, transistores o fusibles.

Amprobe AMB45 - Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad - 1

Precaución:

Antes de realizar medicaciones, compruebe que el circuito no está activo bajo a la función de voltaje.

Función Megohmio

Gire el selector de funciona al rango de voltaje de prueba deseado. La pantalla LCD muestra "----" para indicar que el medidor está en espera. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Puedeizar medicones en modo de alimentacion manual o modo de bloqueo de alimentacion:

Amprobe AMB45 - Función Megohmio - 1

Precaución:

Antes de realizar medicaciones, verifique que el circuito no está activo debido a la función de voltaje.

No empiece la prueba antes de conectar el cable al circuito de prueba correctamente.

No retire los cables de prueba del circuito bajo prueba hasta que no se haya completado el proceso de descarga.

  • Mode manual: Si el símbolo del temporizador y la configuración no se muestran en el centro de la pantalla LCD, el medidor está en modo manual. Pulse la tecla de prueba para activar la fuente de voltaje de prueba y la medicación se detiene tras Obtener la prima lecture estable o tras pulsar la tecla de nuevo antes de Obtener una lecture estable. Un pitido periodico le advierte de un voltaje de salute alto. Una série de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el pitido se detiene, la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automatistically en la pantalla.
  • Tipo de bloqueo: Pulse el botón para entrada o salir del modo de funciona el centro de la pantalla LCD. Pulse el botón de prueba una vez para activar la fuente de prueba y el contador de pruebas aparece en la pantalla de digitos secundaria. Un pitido periodico le advierte de un voltaje de salute alto. El proceso de prueba pueda detenerse pulsando el botón de nuevo o cuando el控制器 de pruebas统计数据 a cero. Una série de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el avisador se para, la descarga está complete. El resultado de la prueba aparece automaticamente en la pantalla.
  • Configurar temporizador: Cuando el selector de funciona se encuesta por debajo de los rangelos de aislamiento, el usuario可以选择 configurar el temporizador pulsando TINER durante 2 segundos. La configuracion del temporizador parpadea en la pantalla LCD y pueda Cambiarse mediante las teclas ZERO y HOA presionar estas teclas una vez, la configuracion avanza o retrocede un dato, y al presionar estas teclas durante más de 2segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuracion, el usuario debe pulsar el boton del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
  • Intervalo de configuracion de REC: El usuario可以选择 configurar el intervalo de REC pulsando RECENTV. La configuracion del intervalo parpadea en la pantalla LCD y puedaambiarse mediante las teclas ZERO y HOLD . Al presionar estas teclas una vez, la configuracion avanza o retrocede un dato, y al presionar estas teclas durante mas de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuracion, el usuario debe pulsar el boton del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
  • Iniciar/Parar REC para medicación de DATOS: Cuando el selector de funciona se在哪 entre en los ramos de voltaje y baja resistencia, el usuario可以选择 configurar la función REC pulsando la tecla RE. El símbolo REC aparece en la pantalla LCD. El contador REC también se muestra en la pantalla LCD para prever el tiempo del suiviente muestro de datos. En el momento en que teng a lugar la grabación, aparecerá un símbolo de disco para indicar este proceso. Cuando el_selector de funciona se在哪 entre en los ramos de aislamiento, el usuario可以选择 configurar el modo REC sólo antes de在哪 configurar. Si el modo REC está configurado, al realizar una medicación se inicia el proceso de REC automatistically.
  • Funcion de captura de datos: Cuando el usuario desea almacenar una lectura de la pantalla LCD, pueda presionar la tecla DATA Capture para entrada en la ventana de captura de datos. El medidor busca automatamente lasuma memoria de captura disponible para almacenar la lecture o también existe la posibididad de desplazarse arriba y abajo mediante las teclas ZERO y HoHa vez seleccionada la ubicacion, el usuario debe pulsar la tecla STORE RECR para almacenar la lecture. El usuario可以选择 salir de la ventana de captura de datos pulsando la tecla DATA Capture de nuevo.
  • Borrar la memoria de datos: El usuario可以选择 borrar toda la memoria mediante el siguientes proceso.
  • Avalanche el medidor. Mantenga pulsada la tecla REC y encienda el medidor. Aparece en pantalla CLR para indicar que el bomrado está en proceso. Una vez terminado este proceso, se muestra el mensaje en la pantalla y el usuario ya pueda soltar la tecla.
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Amprobe

Modelo : AMB45

Categoría : Probador eléctrico