Amprobe AMB45 - Sin categoría

AMB45 - Sin categoría Amprobe - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AMB45 Amprobe en formato PDF.

📄 33 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Amprobe AMB45 - page 23
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Amprobe

Modelo : AMB45

Categoría : Sin categoría

Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMB45 - Amprobe y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMB45 de la marca Amprobe.

MANUAL DE USUARIO AMB45 Amprobe

s‘affiche : les données sont en cours d‘effacement. Une fois cette opération terminée, le mes- sage s’affiche sur l’écran LCD. Vous pouvez alors relâcher le bouton.Español AMB-45 Megóhmetro digital Probador de resistencia de aislamiento Manual de usuario 02/2012, Rev.3 ©2017 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.Garantía limitada y limitación de responsabilidades Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación de su país estipule lo contrario. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a un centro de servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted. Reparación Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no por garantía, o para su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de su empresa, el domicilio, el número de teléfono y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta de crédito con fecha de vencimiento u orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools. Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa puede devolverse al distribuidor de Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo). Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos. En Estados Unidos En Canadá Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600 Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Dirección para envío de correspondencia en Europa* Amprobe® Test Tools Europe Beha-Amprobe GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal, Alemania Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 www.amprobe.eu *(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni sustituciones de productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).1 RS232 connector REC interval setup button LCD display Insulation timer button REC button Function selection dial Data capture button Black terminal AC/DC button / ZERO button Red terminal Data hold button Battery compartment cover TEST button Foldable stand EXITSTORE250V

Conector RS232 Pantalla LCD Botón REC Botón de captura de datos

  • Botón CA/CC Botón de retención de datos Botón de TEST Botón de configuración del intervalo de REC Botón del temporizador de aislamiento Dial de selección de función Terminal negro Terminal rojo Tapa del compartimiento de baterías Base plegable DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES2 DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES Batería baja Pantalla con barra analógica Memoria de captura de datos de entrada Advertencia de voltaje alto Retención de datos Indicación del modo de captura de datos Pantalla de dígitos secundaria Función cero para baja resistencia REC en proceso Memoria llena Escala de barra analógica Registro de datos Símbolo del intervalo de REC Símbolo del temporizador de la prueba de aislamiento Función zumbador de continuidad Unidad de medición Pantalla de dígitos principal3 AMB-45 Megóhmetro digital - Probador de resistencia de aislamiento ÍNDICE DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES p. 1
  • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD p. 3
  • INFORMACIÓN DE SEGURIDAD p. 4
  • Condiciones Ambientales p. 4
  • Mantenimiento Y Limpieza p. 4
  • ESPECIFICACIÓN GENERAL p. 4
  • ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA p. 5
  • AUTOAPAGADO p. 5
  • CAMBIO DE BATERÍAS p. 5
  • CAMBIO DEL FUSIBLE p. 5
  • FUNCIONES DE MEDICIÓN p. 6
  • Función VCA p. 6
  • Función VCC p. 6
  • Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad p. 6
  • Función Megohmio p. 6

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Precaución (Antes de usar el medidor, remítase a este manual) Voltajes peligrosos, riesgo de descarga eléctrica. El medidor está protegido mediante un doble aislamiento. Para efectuar reparaciones utilice sólo los repuestos especificados.Underwriters Laboratories Inc. [Nota: Canadá y EE.UU.]4

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

  • Lea atentamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar o reparar el medidor.
  • Debe desactivarse y aislarse el circuito bajo prueba antes de realizar las conexiones, salvo para la medición de voltajes.
  • Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.
  • Después de la prueba de aislamiento, debe dejar que se descarguen los circuitos capacímetros antes de desconectar los cables de prueba.
  • Para evitar dañar al instrumento, no aplique señales que excedan de los límites máximos indicados en las tablas de especificación técnica.
  • No utilice el medidor o los cables de prueba si parecen dañados. Cuando trabaje con conductores pelados o barras conductoras, sea especialmente cauteloso.
  • Utilice el medidor sólo como se indica en este manual. De lo contrario, la protección que proporciona el medidor puede deteriorarse.
  • Tenga cuidado cuando trabaje con voltajes superiores a 60 VCC o 30 VCA RMS. Dichos voltajes suponen un peligro de descarga eléctrica.
  • Antes de realizar mediciones de resistencia o comprobar la continuidad acústica, desconecte la alimentación principal del circuito y todas las cargas del circuito. Condiciones Ambientales
  • Categorías de instalación III 600V y II 1000V
  • Altitud de hasta 2000 metros
  • Sólo para uso en interior
  • Humedad relativa máxima del 80%
  • Temperatura de funcionamiento 0 ~ 40℃ Mantenimiento Y Limpieza
  • Sólo el personal cualificado debería realizar aquellos trabajos de reparación o mantenimiento no explicados en este manual.
  • Limpie la carcasa con un paño seco de forma periódica. No utilice abrasivos ni disolventes sobre estos instrumentos.

ESPECIFICACIÓN GENERAL

  • Pantalla LCD: Gran panel de LCD de 70 x 46 mm. con indicación de barra analógica de 60 segmentos.
  • Indicación de fuera de rango: Cuando se realice una medición fuera de rango, aparecerá “OL” en la pantalla LCD, salvo cuando se realice una prueba de resistencia de aislamiento, en que aparecerá “HI“.
  • Indicación de batería baja: Aparecerá cuando sea necesario reemplazar las baterías.
  • Frecuencia de muestreo: 2,5 veces/seg. para pantalla digital; 10 veces/seg. para el gráfico de barras
  • Fuente de alimentación: 8 baterías de 1,5 V, tamaño AA
  • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0° a 40° (32 °F a 104 °F), HR inferior a 80%
  • Accesorios: Cables de prueba; pinzas de boca grande, baterías, funda, software, cable RS-232, manual de usuario.5

ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

±(3%rdg+5dgts) < 2 GΩ ±(5%rdg+5dgts) < 4 GΩ 4/40/400/4000 MΩ (500 V) 4/40/400/4000 MΩ (1000 V) Longitud de grabación: 4000 registros AUTOAPAGADO Cuando el medidor está inactivo durante treinta minutos, sin que se utilice ningún botón o selector de función, se apagará automáticamente por si solo. Para encender de nuevo el medidor, el usuario debe girar el selector de función a la posición “OFF” (Apagado) y luego a la función deseada.

Cuando aparece en la pantalla, debe reemplazar las baterías por otras nuevas. Para reemplazar las baterías, el usuario debe girar el selector de función a la posición OFF (apagado). A continuación debe abrir la tapa del compartimiento de las baterías con un destornillador. Se deben reemplazar las 8 baterías tipo AA de 1,5 V por otras nuevas. Después de cambiar todas las baterías, vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.

Al conectar el medidor en el rango de ohmios a una fuente > 10 V, el fusible de protección abre el circuito y es necesario reemplazarlo por uno nuevo. Para reemplazar el fusible utilice un fusible F 0,5 A 600 V. En primer lugar, debe apagar el medidor y retirar los cables de prueba. Luego retire la tapa posterior y reemplace el fusible.6

FUNCIONES DE MEDICIÓN

Función VCA Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. El operario puede retener la lectura presionando la tecla

Función VCC Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Presione el botón para cambiar el modo de VCA a función VCC. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Se puede retener la lectura presionando la tecla

Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad Gire el selector de función al rango de ohmios. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Si la lectura es menor que 40 ohmios, el avisador de continuidad suena. Se puede anular la resistencia del cable (inferior a 40 ohm) cortando el cable de prueba y presionando la tecla . Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la tecla . Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la de nuevo para volver al modo de funcionamiento normal. Si la resistencia del cable es mayor que 40 Ω, el avisador de error suena. Debido a que la corriente de prueba proporcionada por el medidor puede llegar a 200 mA, no utilice este rango para probar componentes electrónicos tales como diodos, transistores o fusibles. Precaución: Antes de realizar mediciones, compruebe que el circuito no está activo debido a la función de voltaje. Función Megohmio Gire el selector de función al rango de voltaje de prueba deseado. La pantalla LCD muestra “----” para indicar que el medidor está en espera. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Puede tomar mediciones en modo de alimentación manual o modo de bloqueo de alimentación: Precaución: Antes de realizar mediciones, verifique que el circuito no está activo debido a la función de voltaje. No empiece la prueba antes de conectar el cable al circuito de prueba correctamente. No retire los cables de prueba del circuito bajo prueba hasta que no se haya completado el proceso de descarga.7

  • Modo manual: Si el símbolo del temporizador y la configuración no se muestran en el centro de la pan- talla LCD, el medidor está en modo manual. Pulse la tecla de prueba para activar la fuente de voltaje de prueba y la medición se detiene tras obtener la primera lectura estable o tras pulsar la tecla de nuevo antes de obtener una lectura estable. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. Una serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el pitido se detiene, la des- carga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
  • Modo de bloqueo: Pulse el botón para entrar o salir del modo de funcionamiento de bloqueo de co- rente. En este modo el temporizador y la configuración se muestran en el centro de la pantalla LCD. Pulse el botón de prueba una vez para activar la fuente de prueba y el contador de pruebas aparece en la pantalla de dígitos secundaria. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. El proceso de prueba puede detenerse pulsando el botón de nuevo o cuando el contador de pruebas llegue a cero. Una serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el avisador se para, la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
  • Configurar temporizador: Cuando el selector de función se encuentra por debajo de los rangos de aislamien- to, el usuario puede configurar el temporizador pulsando durante 2 segundos. La configuración del temporizador parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas y . Al presio- nar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
  • Intervalo de configuración de REC: El usuario puede configurar el intervalo de REC pulsando

La configuración del intervalo parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas

. Al presionar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.

  • Iniciar/Parar REC para medición de DATOS: Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de voltaje y baja resistencia, el usuario puede configurar la función REC pulsando la tecla . El símbolo REC aparece en la pantalla LCD. El contador REC también se muestra en la pantalla LCD para prever el tiem- po del siguiente muestreo de datos. En el momento en que tenga lugar la grabación, aparecerá un símbolo de disco para indicar este proceso. Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de aislamiento, el usuario puede configurar el modo REC sólo antes de iniciar la medición. Si el modo REC está configurado, al realizar una medición se inicia el proceso de REC automáticamente.
  • Función de captura de datos: Cuando el usuario desea almacenar una lectura de la pantalla LCD, puede presionar la tecla para entrar en la ventana de captura de datos. El medidor busca automáticamente la siguiente memoria de captura disponible para almacenar la lectura o también existe la posibilidad de desplazarse arriba y abajo mediante las teclas y . Una vez seleccionada la ubicación, el usuario debe pulsar la tecla para almacenar la lectura. El usuario puede salir de la ventana de captura de datos pulsando la tecla de nuevo.
  • Borrar la memoria de datos: El usuario puede borrar toda la memoria mediante el siguiente proceso. Apague el medidor. Mantenga pulsada la tecla y encienda el medidor. Aparece en pantalla para indicar que el borrado está en proceso. Una vez terminado este proceso, se muestra el mensaje en la pantalla y el usuario ya puede soltar la tecla.Please Recycle Visit amprobe.com for