Atlas D ECO 34 COND SI UNIT - Bomba de calor FERROLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Atlas D ECO 34 COND SI UNIT FERROLI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Atlas D ECO 34 COND SI UNIT FERROLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Atlas D ECO 34 COND SI UNIT - FERROLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Atlas D ECO 34 COND SI UNIT de la marca FERROLI.
MANUAL DE USUARIO Atlas D ECO 34 COND SI UNIT FERROLI
1. ADVERTENCIAS GENERALES
- Le rogamos leer atentamente las advertencias containidas en este manual de instrucciones, ya que proportionsan informacion importante sobre la instalacion, el uso y el mantenimiento.
- Este manual de instrucciones es parte integrante y esencial del producto, y el usuario debe guar-. darlo con esmero para consultarlo cuando seanecessary.
- Si el aparato se vend e o cede a otro propietario, o se cambia de lugar, el manual debe acomañarlo para que el nuevo propietario o el instalador pueda consultarlo.
- La instalacion y el mantenimiento deben ser realizados por un的技术o autorizzato, en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante.
- La instalación incorrecta o la falta del mantenimiento apropiado pueda causar daños materiales o personales. Se excluye cualquier responsabilidad del fabricante en caso de daños causados por erroses en la instalación y el uso o por incumplimiento de las instrucciones del fabricante.
- Antes de efectuar cualquier operation de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica mediante el interruptor general u other dispositivo de corte.
- En caso de avería o funciona incorrecto del aparato, desconectelo y hágalo reparar únicamente por un的技术o autorizzato. Acuda exclusivamente a personal autorizzato. Las reparaciones del aparato y la sustitución de los componentes deben ser efectuadas solamente por技术和 autorizados y con recambios originales. En caso contrario, se pueda compenser lacurity del aparato.
- Para garantizar el buena funciona del aparato esnecessary que elostenimiento periodico sea realizado por personalriallicado.
- Este aparato debe destinarse solamente al uso para elrial ha sido expresamente diseado. Todo除外u ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligioso.
-
Desembale el aparato y compruebe que esté en perfecto estado. Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no los deja al alcance de los niños.
-
Este aparato pueda ser utilisé por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentalares reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necessario, pero solo bajo vigilancia e instrucciones sobre el uso seguro y después de comprender bien los peligros实在entes. Los niños no deben usar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato a cargo del usuario coulden ser efectuados por niños de al menos 8 años de edad siempre que Sean vigilados.
- En caso de duda, no utilise el aparato y consulte a su proveedor.
- Deseche el aparato y los accesos de acuerdo con las normas vigentes.
- Las imagenes containidas en este manual son una representation simplificada del producto. Dicha representacionuede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado.
EL MARCADO CE ACREDITA QUE LOS PRODUCTOS CUMPLEN LOS REQUISITOS FUNDAMENTALES DE LAS DIRECTIVAS APLICABLES.
LA DECLARACION DE CONFORMIDAD PUEDE SOLICITARSE AL FABRICANTE.

Este*simbolo que aparece en el producto, en el emba-laje o en la documento indica que el producto, al final de su vidautil, no debe recogerse, recuperarse o desecha-sejunto con los residuosdomesticos.
Una gestión inadequada de los residuos de aparatos electricos y electrónicos podra provocar la liberación de sustancias peligrosas contentsas en el producto.
Paraatarposiblesdaosparaelmedioambiente o la salute,se recomienda al usuario que separe este aparato deotrostipodesresiduos yloentregueal serviceomiculpenrgado delrecogidaosalciscuésusrecogidalabudgetador enlascondionesyde acuerdoconlasmodalidadesestablecidasporlas normas nacionesde transpositionde la Directiva 2012/19/UE.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente:
Nos complace que haya adquirido FERROLI, una caldera de disenado avanzado, Tecnología de vanguardia, elevada felidad y calidad constructiva. Le rogamos quelea atentamente el presente manual, ya que proportionsa información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
ATLAS DE CCO 34 COND SI UNIT es un generator de calor de alto rendimiento, para produccion de agua caliente sanitaria y calefaction, equipo con quemador soplado de gasoleo. El cuero de la caldera se compone de elementos de fundacion, ensamblados con biconos y tiranles de acero. El sistemas de control es de microprocesador con interfaz digital y functions avanzadas de termorregulacion.
2.2 Panel de mandos
6 = Tecla de selección del modo Verano /Invierno
7 = Tecla de selección del modo Economy /Comfort
8 = Tecla de rearme (reset)
9 = Tecla para encender/apagar el aparato
10 = Tecla menu "Temperatura adaptable"
11 = Indicación de que se ha alcancazo la temperatura programada del ACS
12 = Simbolo de agua caliente sanitaria
13 = Indicación de functiónamente en ACS
14 = Ajuste / temperatura de salute ACS
15 = Indicación de modo Eco (Economy) o Comfort
16 = Temperatura sensor exterior (con sonda exterior optional)
17 = Aparece cuando se conecta la sonda exterior o el reloj programador a distancia (optionals).
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia optional)
19 = Indicación de quemador encendido
20 = Indicación de funciona antihielo
21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción
22 = Indicación de anomalla
23 = Ajuste / temperatura de ida a calefaction
24 = Simbolo de calefaction
25 = Indicación de funciona en calefaction
26 = Indicación de que se ha alcazado la temperatura programada de ida a cale-facción
27 = Indicación de modo Verano
Indicación durante elFuncionamento
Calefacción
LaDemandadecalefaccion(generada poreltermostato de ambiento o elrelojprogramadora distancia)se indica mediante el parpadeo delsymbolo de aire caliente arribadelsimpolo del radiador (24 y 25 - fig.1).
Las MARCAS DE GRADUACION DE LA calefacion (26 - fig. 1) se encienden en secuencia a medida que la temperatura de calefacion va alcanzando el valor programado.

fig.2
Agua caliente sanitaria
LaDemanda de agua caliente sanilaria (generada por la aperture de un grifo correspondiente)se indica con el parpadeo del symbolo del agua caliente bajo del symbolo del grifo (12 y 13 - fig.1).

fig. 3
Confort
La necessities de restablecer la temperatura interior de la caldera se告诉她 con el parpadoe del simbolo CONFORT (15 y 13 - fig. 1).

fig.4
2.3 Encendido y apagado
Caldera sin alimentacion electrica

fig. 5 - Caldera sin alimentacion electrica
△
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evaporar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefaction); o descargar solo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropriado en la instalacion de calefaction, según lo indicado en la sec. 3.3.
Encendido de la caldera
-
Abrir las valvulas de interceptacion combustible.
-
Conectar la alimentacion eletrica al aparato.

fig. 6 - Encendido de la caldera
- Durante los 120 seguidos siguientes, en la parte alta de la pantalla se visualiza "FH" que indica el ciclo de purga de aire del circuito de calefacción.
- Durante los primeros 5 segudios, en la parte bajo de la pantalla se visualiza también la version software de la tarjeta.
- Una vez que desaparece la sigla FH, la caldera se pone en marcha automatistically cada vez que se hacevoltar agua caliente sanitaria o hay una demanda de calefaction desde el termostato de ambiente.
Apagado de la caldera
Pulsar la tecla on/off (9 - fig. 1) 1 segundo.

fig. 7 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrònica permanece conectada.
Se inhabitan la produccion de agua sanitaria y la calefaction. El sistemas antihielo permanece operativo.
Para volver a activar la caldera, pulsar nuevomente la lecia on/off (9 - fig. 1) durante 1 segundo.

fig.8
La caldera se pondra en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo requiera el termostato de ambiente.
2.4 Regulaciones.
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla Verano/Inviero (6 - fig. 1) durante 1 secondo.

fig.9
En la pantalla se visualiza el symbolo Verano (27 - fig. 1): la caldera solo suministra agua sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo.
Para desactivar el modo Verano, pulsar nuevomente la tecla Verano/Inviero (6 - fig. 1) durante 1 segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de la calefacion (3 y 4 - fig. 1) se pueda regular la temperatura des de un minimo de 30^ hasta un maximo de 80^ .
No obstar, se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45^

fig. 10
Regulación de la temperatura del agua sanitarla
Mediante las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) se pueda regular la temperatura desde un minimo de 50^ hasta un maximo de 75^

fig.11
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente optional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefaction a la temperatura de ida prelimjada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op-cional)
Mediente el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefaction en direccion de la temperatura ambiente requirerida. Por lo que se refiere al configuracionmento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección Eco/Comfort
El aparato está dotado con un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suministro de agua caliente sanitaria y el máximo comport para el usuario. Cuando el dispositivo se encuesta activado (modalidad COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y this permits dispenser inmediamente de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperearse.
El usuario可以选择 desactivar este disposativo (modalidad ECO) pulsando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). Para activar la modalidad COMFORT, pulsar nuevomente la tecla ECO/COMFORT (7 - fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda externa (optional), en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura instantánea medía por dicha sonda. El sistemas de regulación de la caldera funciona con "Temperatura adaptable". En esta modalidad, la temperatura del circuito de calefaction se regula en función de las conditiones climáticas exteriorores, con el fin de garantizar mayor Comfort y ahora de energia durante todo el año. En particular, cuando augmente la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefaction, de acuerdo con una curva de compensación determinada.
Durante el funciona con temperatura adaptable, la temperatura programada mediente las teclas de calefaction 14 (3y4 - fig. 1) para ser la temperatura maxima de ida a la instalacion. Se aconseja definir el valor máximo para que la instalacion pueda regular la temperatura en todo el Campo utilise de funciona;.
La caldera debe ser configurada por un technician a la hora de la instalacion. Más tarde, el usuario可以选择realizar Modifications de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazimiento de las curvas
Si se pulsa una vez la tecla mode (10 - fig. 1), se visualiza la curva actual de compensacion (fig. 12), que se pueda modifier con las teclas del agua sanitaria (1 y 2 -fig. 1).
Selecciónar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 14).
Si se elige la curva 0, la regulacion con temperatura adaptable queda desactivada.

fig. 12 - Curva de compensación
Si se pulsan las teclas de la calefacion (3 y 4 -fig. 1), se accede al desplazamento paralelo de las curvas (fig. 15),modifiable mediante las teclas del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1).

fig. 13 - Desplazamente paralelo de las curvas
Al pulsar other vez la tecla mode (10 - fig. 1) se sale de la modalidad de regulacion de las curvas paralelas.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja seleccionar una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumento o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente.

fig. 14 - Curvas de compensación


fig. 15 - Ejemplo de desplazamento paralelo de las curvas de compensacion
Ajustes del reloj programador a distancia
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (optional), los ajustes descriños anteriorsamente se efectuan segun lo indicado en la tabla 1. Ademas, en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura ambiente actual medida por el reloj programador a distancia.
Tabla.1
| Regulación de la temperatura de calefacción | La regulación se pueda efectuar desde el menu del reloj programador a distan-cia o desde el panel de mandos de la caldera. |
| Commutación Verano / Invierno | El modo Verano tiene prioridad sobre laDemanda de calefaccióndesel relojprogramador a distancia. |
| Selección Eco/Comfort | Si se desactiva el functionamento en ACS desde el menu del reloj programador a distancia, la caldera selección el modo Economía. En esta condidión, la tecla 7 - fig. 1 del panel de la caldera está inhabilitada. |
| Si se vuelve a haberár el functionamento en ACS con el reloj programador a distancia, la caldera se dispone en modo Comfort. En esta condidión, con la tecla 7 - fig. 1del panel de la caldera es possible pagar de una modalidad a另一边. | |
| Temperatura adaptable | Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, esprioritaria la tempera-tura adaptable de la tarjeta de la caldera. |
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de cargo con la instalación fria, leida en pantalla, tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación es inferior al minimo, la tarjeta de la caldera activa la anomalla F37 (fig. 16).

fig. 16 - Anomalía presión insufiente en la instalación

Unavestablecda presion correcta en la instalacion,la caldera efectua un ciclo de purga de aire de 120 segundos,que se indica en pantalla con la expres-. sion FH.
3. INSTALLACION DEL APARATO
3.1 Dispositiones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA UNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TECNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASI COMO LAS REGLAS DE LA TECNICA.
3.2 Lugar de instalación
El local en elrial se instale la caldera debe contar con aberturas de aireacion hacia el exterior, en conformidad con lo dispuesto por las normas vigilentes. En caso de que en el mismo local haya varios quemadores o aspiradores que可以更好functor conjuntamente, las aberturas de aireacion deben ser dimensionadas considerando el bajolemento simultaneo de todos los aparatos. El lugar de instalaciondebe estar exento de objetos y materiales inflamables, gases corrosivos y polvos o sustancias volatiles que al ser aspiradas por el ventilador能把anobstruir los conductos internos del quemador o el cabezal de combustion. El lugar Tiene que ser seco y estar reparado de lluvia, nieve y heladas.

Si el aparato se instala bajo de un mueble o se adosa aOthers elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carca y realizar las本次活动as normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidrálicas
Advertencias
La potenciaTERMICA del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuestionas las necessities de calor del edificio segun las normas vigentes. Para el的良好mente del aparato, la instalacion hidrulica Tiene que estar dotada de todos los componentes necessarios. Se aconseja instalar valvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefaction para aislarlos entre si cuando sea necessario.

La salute de la valvula de seguidad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suejo en caso de sobrepresion en el circuito de calefaction. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actue la valvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerara responsable.
No utilise los tubos de las instalaciones hidrálicas para poder a tierra aparatos electricos.
Antes de instalar la caldera, lave cuidadosamente todos los tubos de la instalacion para eliminar los residuos o impurezas, ya que podr汕 comprometer el functonamento correto del aparalo.
Haga las conexiones de acuerdo con el dibujo del cap. 5 y los simbolos presentes en el aparato.
Circulador de alta eficiency
Para que la caldera ATLAS DECO 34 COND SI UNIT funciona correctamente, el selector de velocidad (fig. 17) debe silvarse en la posicion III.

fig. 17
Bomba de circulación de alta eficiency (mod. PARA)
Teclas de control y ledes de senalizacion

fig. 18
Para que el的结果を計算ar el "Balance de la cantidad de calor" sea correcto (ver la sec. 1) "BALANCE DE LA CANTIDAD DE CALOR (CONTABILIZACION), la bomba de circular noDebte estar en modo Numbro de revoluciones constante y en la posicion . Para seleccionar esta regulacion, pulse varias vezes el boton "A" hasta que se enciendan los ledes indicados en la figura?sigueiente.

Characteristicas del agua de la instalacion
En presence de agua de dureza superior a 25^ Fr (1 ^ = 10 ppm CaCO3), es necessario食用 agua adecadually tratada a fin de evaporar posibles incrustaciones en la caldera. El tratimiento no debecre reducir la dureza a values inferiores a 15^ F (DPR 236/88 sobre usos de agua destinados al consumo humano). Deequalquier forma es indispensable tratar el agua realizada en el caso de instalaciones muy grandes o de frecuentes admisiones de agua de reintegracion en elsystema.
Sistema antihielo, Iliquidos anticongelantes, aditivos e inhibidos
La caldera posee un Sistema antiheladas que activa la calefaction cuando la tempera-tura del agua de la instalacion disminuye por bajo de 6^ . Para que este dispositivo funcione, la caldera Tiene que estar connectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necessario, se permitue using liquidos anticongelantes, aditivos e inibidores, a condi-ction de que el fabricante de dichos productos garantice que estan indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún other componento o material del aparato o de la instalacion. Se prohibe using liquidos anticongelantes, aditivos e inibidores genéricos, que no esten expresamente indicados para el uso en instalaciones termicas o Sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalacion.
3.4 Conexión del quemador
El quemador está provisto de tubos flexibles y de filtro para la conexión a la linea de alimentación del gasóleo. Hacer消息称 the tubes are filled with water. Hacer salir the tubes flexibles por la pared trasera e instalar el filtró de laforma ilustrada en fig. 20.

fig. 20 - Instalación del filtró del combustible
El circuito de alimentacion del gasoleo debe realizarse segun uno de losfollowinges esquemas, sin superar las longitudes (LMAX) de las tuberias que se indican en la tabla.

fig. 21 - Alimentación por gravada

fig. 22 - Alimentación por aspiración

fig.23 - Alimentacion con sifon

fig. 24 - Alimentación en anillo
3.5 Conexiones electricas
Conexión a la red electrica
La seguridad electrica del aparato solo se logra cuando este se enquirytra connectado a una toma de tierra eficaz, segun lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a personal profesionalmenteriallicado que controle la eficacia y la adecuacion de la instalacion de tierra ya que el fabricante no se hase responsable por los eventuales dañosprovocados por la falta de puesta atierra de la instalacion.Tambien se ha de controlar que la instalacion electrica sea adecuada a la potencia maxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la connexión a la red electrónica de tipo "Y" sin enchufe. El enlaje a la red se ha de efectuar con una connexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una aperture no inferior a 3 mm, interponiendo uno susfibles de 3 Å como máximo entre la caldera y la linea. Es importante respetar la polaridad de las connexiones a la linea electrónica (LINEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha debreaking 2 cm más largo que losblemas.
El cable de alimentacion del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un technician autorizo para que lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eletrico de alimentacion, utilizez solo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diametro exterior de 8 mm como maxiimo.
Termostato de ambiente (optional)
ATENCION: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENTIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRONICA SE DANA IRREMDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, noamar la alimentacion de these dispositivos de sus contactos de errupcion. Conectarlos directamente a la red o a las pilas, segun el tipo de dispositivo.
Acceso a la bornera electrica
Desenroscar los dos tornillos "A" situados en la parte del cuadro y retirar la portezuela.

fig. 25 - Acceso a la regleta de conexiones
3.6 Conexión a la chimenea
El aparato debe connectarse a una chimenea diseñada y realizada en conformidad con las normas vigentes. El conductor entre la caldera y la chimenea debe estar realizado en un material adecaldo para este uso, es decir, resistente a la temperatura y a la corrosión. Se recomienda asegurar la estanqueidad en los+puntos de unión.
3.7 Conexión de la descarga de condensados
La descarga de condensados del equipo se debe conectar a una red de desague apropiada. Respectar las normas sociales y locales sobre la descarga de agua de condensation en la red de alcantarillado. Para las calderas que no utilizean exclusivamente gasoleo con bajo contenido de azufre (tenor de azufre inferior a 50 ppm), se recomienda instalar un dispositivo especialico para neutralizar los condensados.
Conectar el tubo de descarga de condensados, situado en la parte posterior de la caldera (A - fig. 26) al dispositivo de neutralizacion previo al desagué final. Los tubos de descarga de condensados deben ser resistentes a los acidos e instalarse con al menos 3^ de pendiente hacía el desagué, evitando estrechamientos y occlusiones.

IMPORTANTE. Antes deponer el equipo en marcha, Ilenar el sifon de agua.
ATENCION: jel aparato no se debe hacer funciona nunca con el sifon vacio!
Verificar periodicamente que haya agua en el sifón.

fig. 26 - Descarga de condensados
3.8 Transformacion de la caldera a modelos con quemador estanco

ATENCION: la connexion con tubos分开ados aqui indica se pueda realizar exclusivamente con el kit de camaraja estanca.
Mediate un kit optional, es possible dotar la caldera de quemador con camarata estanca. Con esta transformacion, el aire necessario para la combustion se aspira directamente del exterior.
Para la instalacion, vea las instrucciones suministradas con el kit.

Fig. 27 - Kit de transformación a-camera estanca
Con la instalación del kit, el aparato se convierte en tipo C conámara estanca y tiro forzado. La entrada de aire y la salida de humos deben conectarse a sistemas apropiados, como los que se indicate más adelante. El aparato está homologado para funciona con todas las configuraciones de chimeneas Cxy ilustradas en las presentes instrucciones. Sin embargo, es posible que algunos configuraciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales. Para hacer la instalación, consulte y respete escrupulosamente las normas pertinentes. Respecte las dispositions sobre laubicacion de los terminales en la pared o en el techo y las distancias minimas aventanas, paredes, aberturas de aireacion, etc.

Ullice soloconductos de acero inoxidable, idoneos para el uso con generadores por condensation alimentados con gasoleo.
Conexión con tubos separados

fig. 28 - Ejemplos de connexion con tubos separados ( aire / humos)
Antes de efectuar la instalacion, comprue que no se supere la longitud maximizinga permittida, mediante un sencillo calculo:
- Diseño todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los terminales de salute.
- Consulte la tabla 3 y determine las perdidas en m eq (metros equivalentes) de cada componente seguin la posicin de montaje.
- Compruebe que lasuma total de las perdidas sea inferior o igual a la longitud maxima indicada en la tabla 2.
Tabla. 2 - Conductos separados
| Conductos separados | |
| Modelo ATLAS D ECO 34 COND SI UNIT | |
| Longitud máima permitida | 25 m_eq |
Tabla. 3 - Accesorios
| Pérdidas en mec | ||||
| Entrada de aire | Salida de humos | |||
| Vertical Horizontal | ||||
| Ø 80 TUBO | CODO | 0,5 m M/H 0,5 | ||
| 1 m M/H 1,0 | ||||
| 2 m M/H 2,0 | ||||
| 45° H/H 1,2 | ||||
| 45° M/H 1,2 | ||||
| 90° H/H 2,0 | ||||
| 90° M/H 1,5 | ||||
| 90° M/H + toma para prueba 1,5 | ||||
| MANGUIO | con toma para prueba 0,2 | |||
| para descarga de condensados - | ||||
| TE | con descarga de condensados - | |||
| TERMINAL | aire de pared | 2,0 | ||
| humos de pared con antivirus - | ||||
| CHIMENEA | Aire/humosSeparated 80/80 | - | ||
| Solo calidad de humos Ø 80 | - | |||
| Ø 100 | REDUCIÇON | de Ø 80 a Ø 100 | 0,0 | |
| de Ø 100 a Ø 80 | 1,5 | |||
| TUBO | 1 m M/H 0,4 0,4 | 0,8 | ||
| CODO | 45° M/H 0,6 10 | |||
| 90° M/H 0,8 13 | ||||
| TERMINAL | aire de pared | 1,5- | ||
| humos de pared con antivirus - | 3,0 | |||
Todas las operaciones de regulacion, transformacion, puesta en service y mantenimiento que se describe a continuacion deben ser efectuadas exclusivamente por un technician autorizzato, por exemple del Servicio de Assistance local.
FERROLI declina toda responsabilitad ante daños materiales o personales derivados de la manipulación del aparato por personas que no estén debidamente autorizadas.
4.1 Regulaciones
Activación del modo TEST
Pulsar al mesmo tiempo las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 seguidos para activar el modo TEST. La caldera se enciende independientelemente de la demanda de calefacción o agua caliente sanitaria.
En la pantalla parpadean los simbolos de calefacion (24 - fig. 1) y ACS (12 - fig. 1).

fig.29 - Modo TEST
Para desactivar el modo TEST, repetir la secuencia de activacion.
El modo TEST también se desactiva automatically al cabo de 15 instantos.
Regulación del quemador
El quemador sale regulado de fibrica como se indica en la tabla 4. Es posible calibrar el quemador para una potencia différente, modificando la presion de la bomba, el inyector, la regulacion de la cabeza y el caudal de aire como se indica en los apartados vigilentes. Enequalquier caso, la newa potencia regulada debe quedarde nedor del Campo de trabajo nominal de la caldera. Después de efectuar qualier regulation, controle mediantan analizator de combustion que el contentido CO_2 en los humos este compendio entre 11% y 12% .
Tabla de caudales de los inyctores para gasóleo
En la tabla 4 se indicate los caudales de gasoleo (en kg/h) al variar la presion de la bomba y de los inyectores.
Nota. - Los valores que figuran más adelante son indicativos porque el caudal de los in-ectores pueda variar en ± 5% . Ademas, en los quemadores provistos de precalenta-dor, el caudal de combustible disminuya aproximamente un 10%
Tabla. 4
| Presión de la bomba (bar) | |||||||
| INVECTOR GPH | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 0,40 | 1,32 | 1,40 | 1,47 | 1,54 | 1,61 | 1,68 | 1,75 |
| 15,66 | 16,6 | 17,43 | 18,26 | 19,09 | 19,92 | 20,75 | |
| 0,5 | 1,57 | 1,65 | 1,73 | 1,81 | 1,89 | 1,97 | 2,05 |
| 18,62 | 19,57 | 20,51 | 21,5 | 22,42 | 23,36 | 24,31 | |
| 0,6 | 1,93 | 2,01 | 2,23 | 2,32 | 2,42 | 2,52 | 2,64 |
| 22,89 | 23,83 | 26,44 | 27,51 | 28,7 | 29,88 | 31,31 | |
| 0,65 | 2,12 | 2,25 | 2,4 | 2,63 | 2,74 | 2,8 | 2,91 |
| 25,14 | 26,68 | 28,46 | 31,19 | 32,49 | 33,21 | 34,51 | |
| 0,75 | 2,50 | 2,65 | 2,8 | 2,95 | 3,07 | 3,2 | 3,33 |
| 29,65 | 31,43 | 33,21 | 34,99 | 36,41 | 37,95 | 39,49 | |
| 0,85 | 2,92 | 3,1 | 3,27 | 3,45 | 3,6 | 3,75 | 3,9 |
| 34,63 | 36,76 | 38,78 | 40,92 | 42,69 | 44,47 | 46,25 | |
| 1 | 3,30 | 3,5 | 3,67 | 3,85 | 4,02 | 4,2 | |
| 39,13 | 41,51 | 43,52 | 45,66 | 47,67 | 48,72 | 51,95 | |
| Caudal en kg/h a la salute del inyector | |||||||
Regulación de la presión de la bomba
La bomba se regula en fabrica a 12 bar. Para controlar la presión, utilise un manómetro relleno de aceite. La presión se pueda regular entre 11 y 14 bar.

fig. 30-Bomba ITALPUMP

fig. 31-Bomba DANFOSS
- Aspiración 01/4"
- Retorno 01/4"
- Envio de gasoleo 01/8"
- Regulación de la presión
- Conexión manómetro 01/8"
- Conexión vacuómetro 01/8"
Regulación de la cabeza de combustión
La regulación de la cabeza se efectúa con el tornillo 1, guiándose por el indicator 2.

fig. 32
Regulación de la compuerta de aire
Tras aflojar el tornillo 3, gire el tornillo 1 para regular el aire de combustion, guiandose por el indicator 2. Una vez realizada la calibracion, bloquee el tornillo 3.

fig.33
Posión de los electrodos y del deflector
Después de montar el inyector, controle la posicón de los electróds y del deflector según las distancias indicadas a continuación. Controle las distanciasupon de cada inter%-vención en el cebazal.

fig. 34- Posicion de los electrodos y del deflector
4.2 Puesta en servicios.
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones deostenimiento que exijan desconectar la caldera y afterwards de toda intervencion en los dispositivos de seguidao componentes de la caldera:
Antes de encender la caldera
- Abrir las valvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
- Verificar la estanqueidad del sistema del combustible.
- Controlar la correcta precarga del vaso de expansión
- Llenar la instalacion hidrullica y proprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalacion; paraarlo, abideir el purgador de aire de la caldera y los除外 gurpadores eventually presentes en la instalacion.
- Controlar que no haya perdidas de agua en la instalacion, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
- Contralar que la connexion a la instalacion electrica y la puesta a tierra sean adecadas.
- Controlar que no haya liquidos ni materiales inflamables cerca de la caldera.
- Montar el manómetro y le vacuómetro en la bomba (quitarlos desdequesde la puesta en funciona) del quemador.
- abra las valvulas de compuya de la tuberia de gasóleo
Encendido

fig. 35 - Encendido
A
Cuando se cierra la tuberia termostática, el motor del quemador comienza a girar bajo con la bomba: todo el gasóleo aspirado se envía al returno. Másión funciona anel ventilador del quemador y el transformador de encendido, por locular se executan las fases de:
- preventilación del hogar de la caldera,
- prelimado de una parte del circuito de gasóleo,
- preencendido, con descarga entre las puntas de los electrosos.
B
Al final del prelimavado, el equipo de control abre la valvula electromagnética: el gasolelelega al inyector, deonde sale finamente pulverizzato.
El contacto con la descarga que se realiza entre las puntas de los electrodos provoca el encendido de la llama.
En ese momento empieza a conta el tiempo de seguidad.
Ciclo del equipo

fig. 36 - Clico del equipo
R-SB-W Termostatos/presostatos
OH Precalentador de gasóleo
OW Contacto de habilitatacion del functiOnamento
M Motor quemador
Z Transformador de encendido
A Comienzo del arranque con precalentador
A Comienzo del arranque sin precalentador
B Presencia de llama
D Tope de regulación (TA-TC)
Tiempo depreventacion
TSA Tiempo de seguidas
3 Tiempo de preencendido
t3n Tiempo de postencendido
tw Tiempo de precalentamento

Senales de salute desde el aparato
Senales necessarias de entrada
Controles a efectuar durante el funcionaamento
- Encender el aparato tal como se indica en la sec. 2.3.
Comprobar que los circuitos de combustible y de agua sean estancos. - Controlar el eficacidia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el不曾usidad del caldera.
- Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
- Controlar que la caldera se enciada correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado mediante el termostato de ambiente o el mando a distancia
- Controlar la estanqueidad de la puerta del quemador y la camarara de humo.
- Controlar el correcto funciona del quemador
- Efectuar un analisis de la combustion (con caldera en estiabilitad) y controlar que el tenor de CO_2 , en los humos esté compendioso entre 1% y 12% .
- Vericar la correcta programacion de los paramedtos y efectuar los ajustes que能把kan requerirse (curve de compensacion, potencia, temperaturas, etc.).
4.3 Mantenimiento
Control periodico
Para que el aparato funciona correctamente, esnecessary que un先进技术imilarmente esecuée una revision anual a fin de:
- Comprobar el funcionacorrecto de losdispositivosde mando yseguidad.
- Comprobar la eficacia de la tuberia de salute de humos
- Contralear que no haya obstrucciones o abolladuras en los tubos de entrada y returno del combustible.
- Limpiar el filtró de la tuberia de entrada de combustible.
- Comprobar que el consumo de combustible sea correcto
- Limpiar el casingal de combustion en la zona de calidad del combustible, en el disco de turbulencia.
-
Dejar funciona el quemador a pleno régimen duranteunos diezminutes y efectuar unanalisis de la combustion,verificando:
-
Calibración de todos los elementos indicados en este manual.
- Temperature de los humos en la chimenea
-
Contenido del percentaje de CO2
-
Losconductos y el terminal de aire y humosienen que estar libres de obstáculos y no han de tener perdidas
- El quemador y el intercambiador deben estar limpios de sociedad e incrustaciones. No disponible productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
Las instalaciones de gas y agua deben serperfectamenteestancas. - La presión del agua en la instalación, en frío, Tiene que ser de 1 bar; en caso contrario, hay que restablecerla.
- La bomba de circulación no Tiene que estar bloqueada.
- El vaso de expansión debe estar lleno
- Controlar el anodo de magnesio y sustituiro en caso de ser necessario.

Para limpar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se pueda utiliser aedo y humedo, si esnecessary con agua jabonosa. No emplear deterentes abrasivos ni disolventes.
Limpieza de la caldera
-
Interrumpir la alimentacion eletrica de la caldera.
-
Quitar los paneles delanteros superior e inferior.
-
Abrir la puerta desenroscando los respectivos pamos.
-
Limpiar el interior de la caldera y el trayecto completo de evacuation de los humos mediana una escobilla o aire comprimido.
-
Cerrar porultimate la puerta y fjarla con el respectivo pomo.
Para limpiar el quemador consultense las instruetiones de la Empresa fabricante.
Acceso al electrodo y al inyector
- Desconecte los cables de los electrodos del transformador y quite la fotorresistencia 1 y el racor que conecta el tubo de gasóleo a la linea 3 del inyector. Afloje los tornillos 4 y extraiga el Grupo brida injector-deflector-electrodo.

fig. 37
Desenosque el tornillo 5 para extraer el deflector, y el tornillo 6 para quitar los electrodos. Para hacer una buena limpieza del inyector, desmonte el filtro, limpie los cortes y el orificio de pulverizacion con gasolina y aclarelo todo con gasoleo. Al montar-Newamente el conjunto, preste atencion a la posicion correcta de los electrodos y el deflector.
Limpieza de la caldera
- Desconecte la alimentacion electrica de la caldera.
- Desmonte el quemador como se describido anteriormente.
- Quite los paneles E y F previa extracción de las tuercas de lijacion.
- Limpie el interior de la caldera y todo el recorrode calidad de los humos con una escobilla o con aire comprimido.
- Cierre los paneles.


fig. 38
Limpieza del recuperador de humos
Proceder del siguiente modo:
- Quitar la tapa B
- Quitar las tapas C del recuperador de humos,
- Limpiar el interior del recuperador con un asp.
Si hay demasiada sociedad, se peute utiliser un aparato para pulverizar agua en el interior. En tal caso, evaporar que los elementos defundicn de la camera de humos se mojen demasiado. Desconectar el sifon ydeferar salir el agua por la descarga de condensados D.

fig. 40 - Limpieza del recuperador
Posicion de los peines
Después de limpar el recuperador, asegúrese de que los peines estén bien ubicados, como se ilustra en la fig. 41. Apriete las tuercas de filación del disco de compresión "A" aplicando un par de 0,6 Nm. Si no dispone de una llave dinamometrica, controle que entre las espiras haya un paso de 1 mm para los humos.


fig. 41 - Posicion de los peines
4.4 Soluccion de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistemas de autodiagnostico. Si se presenta una anomalla en la caldera, la pantalla parpadea punto con el significo de fallo (22 - fig. 1) y se visualiza el número correspondiente.
Algunas anomalias (indicadas con la letra A) provocan bloqueos permanentes: para restablecer el funciona lo es sufiente pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante un segundo o efectuar el RESET del cronomando remoto (optional) si está instalado. Si la caldera no se reactiva, es necessario SOLUTIONAR la anomalia indicada por los pilotos de funciona.
Las anomalias que se indican con la letra causan bloqueos transitorios que se resuelven automatistically cuando el valor vuelte al camino de configuracionismo normal de la caldera.
ATENCIón
Con bajo a la version software 23, se ha implementado una direccion de ayuda para poderarleajude delquemador,esdecir,la llama parpadea en la pantalla para indicar queel quemador está encendido por la senal de llama no es correcta.
En la tabla 1 se ilustran los significados de los simbolos que aparecen en la pantalla en cada una de las versionses software.
Tabla. 5- Indicaciones del symbolo llama
| Indicación en pantalla y significado | |||
| Version del software | Llama apagada Llama encendida fija | Llama intermitente | |
| ≤ 22 | Quemador apagado Quemador encendido | - | |
| ≥ 23 | Quemador apagado | Quemador encendido ySEO de llama estable | Quemador encendido ySEO de llama NO correcta |
Tabla. 6 - lista de anomalías
| Código anomalia | Anomalía Causa posible | Solución | |
| A01 | Bloqueo del que-mador | Bomba bloqueada Cambiar | |
| Motor electrico averiado Cambiar | |||
| Válvula de gasóleo averiada Cambiar | |||
| No hay combustible en la cisterna o hay agua en el fondo | Cargar combustible o aspirar el agua | ||
| Válvulas de alimentación linea gasóleo cerradas | Abrir | ||
| Filtros sucios (linea-bomba-inyector) | Limpiar | ||
| Bomba descedbada Cebar y busca | laCause del descedbado | ||
| Electrados de encendido mal regulados o sueiros | Regular o limpiar | ||
| Inyctor obstruido, sucio o deformado | Cambiar | ||
| Regulación incorrecta de cabeza y compuerta | Ajustar | ||
| Electrados averiados o a mesa Cambiar | |||
| Transformador de encendido averiado | Cambiar | ||
| Cables de los electrodos averiados o a mesa | Cambiar | ||
| Cables de los electrodos deformados por alta temperatura | Cambiar y proteger | ||
| Conexiones electricas incorcetas de válvula o transformador | Controlar | ||
| Acoplamento motor-bomba roto Cambiar | |||
| Aspiración de la bomba conec-tada al tubo de returno | Corregir la conexión | ||
| Fotorresistencia averiada Cambiar | |||
| Fotorresistencia sucia | Limpiar fotorresistencia | ||
| A02 | Señal de llama pre-mente con quema-dor apagado | Fotrorresistencia en cortocircuito | Cambiar fotorresistencia |
| Luz ajena que afecta a la fotorresistencia | Eliminar la fuente de luz | ||
| A03 | Actuación de la protección contra sobreltemperatas | Sensor de calefacción averiado | Controlar la pos山坡 y el fun-cionamente del sensor de calefacción |
| No circula agua en la instalación | Controlar el circulador (ver tabla 7) | ||
| Aire en la instalación | Purgar de aire la instalación | ||
| A04 | Anomalía de los parámetros de la tarjeta | Parámetro de la tarjeta mal config-gurado | Controlar el parámetro de la tarjeta y modifierlo si es nece-sario |
| Código anomía | Anomalía Causa posible Solución | ||
| F07 | Anomalía del pre-calentador (no cie-erra el contacto en 120 s) | Anomalía del precalentador Controlar el precalentador | |
| Cableado interruptido Controlar el cableado | |||
| F09 | Anomalía de los parámetros de la tarjeta | Parámetro de la tarjeta mal config-gurado | Controlar el parámetro de la tarjeta y modifier si es nece-sario |
| F10 | Anomalía del sen-sor de ida 1 | Sensor averiado | Controlar el cableado o cam-biar el sensor |
| Cableado en cortocircuito | |||
| Cableado interruptido | |||
| F11 | Anomalía de los parámetros de la tarjeta | Parámetro de la tarjeta mal config-gurado | Controlar el parámetro de la tarjeta y modifier si es nece-sario |
| F12 | Anomalía de los parámetros de la tarjeta | Parámetro de la tarjeta mal config-gurado | Controlar el parámetro de la tarjeta y modifier si es nece-sario |
| F14 | Anomalía del sen-sor de ida 2 | Sensor averiado | Controlar el cableado o cam-biar el sensor |
| Cableado en cortocircuito | |||
| Cableado interruptido | |||
| F16 | Anomalía de los parámetros de la tarjeta | Parámetro de la tarjeta mal config-gurado | Controlar el parámetro de la tarjeta y modifier si es nece-sario |
| F34 | Tensión de aliment-tación inferior a 170 V | Problemas en la red electrónica | Controlar la instalación elec-trica |
| F35 | Frecuencia de red anomala | Problemas en la red electrónica | Controlar la instalación elec-trica |
| F37 | Presión incorrecta del agua de la ins-talación | Presión demasiado bajo Cargar la installación | Instalacion |
| Sensor averiado Controlar el sensor | |||
| F39 | Anomalía de la sonda exterior | Sonda averiada o cableado en cortocircuito | Controlar el cableado o cam-biar el sensor |
| Sonda desconnectada tras activar la temperatura adaptable | Conectar la sonda exterior o desactivar la temperatura adaptable | ||
| F40 | Presión incorrecta del agua de la ins-talación | Presión demasiado alta | Controlar la instalación |
| Controlar la valvula de seguri-dad | |||
| Controlar el vaso de expansión | |||
| A41 | Posición de los sensores | Sensor de ida no introducido en el cuero de la caldera | Controlar la positions y el fun-cioncimiento del sensor de calefacción |
| F42 | Anomalía del sen-sor de calefacción | Sensor averiado Cambiar el sensor | |
| F47 | Anomalía del sen-sor de presión de agua de la instal-a-ción | Cableado interruptido Controlar el cableado |
Algunas anomalías relacionadas con el circulador se SCNalan mediante el led situado alrededor del selector de velocidad (fig. 42 - fig. 43).

fig. 42
Tabla. 7 - Indicaciones del led del circulador
| 4 Mtn. | Apagado Circulador en espéra |
| Verde luzónica Circulador en funciona bajo | |
| Verde parpadeante Cicho de purga de aire | |
| Verde/rojo alternados Circulador Bloqueado por causa externa: - Tension excessiva (>270 V) - Tension insufiente (<160 V) - Sobrecarga del motor | |
| Rojo parpadeante Circulador Bloqueado por causa interna: - Motor bloqueado - Sistema electrónico dañado |
Diagnóstico de la bomba de circulación (mod. PARA)
Algunas anomalias relacionadas con la bomba de circulacion se indican con el led (fig. 43).

fig.43
| LED Anomalia Causa Soluccion | |||
| Encendido con luz roja | Bloqueo Rotor bloqueado Active the reinicio manual o | contacte con el Servicio de Asistencia al Cliente | |
| Contacto/tobina Bobina defectuosa | |||
| Parpadeante con luz roja | Subtension/sobreteni#n Tension de alimentacion bajo/alta | Controle la tension de red y las condiciones de uso. Contacte con el Servicio de Asistencia al Cliente | |
| Temperatura excessiva del módulo Inferior del módulo demasido caliente | |||
| Cortocircuito Corriente del motor demasido alla | |||
| Parpadeante con luz roja/verde | Funcionamento turbina El sistemas hidráulico de las bombas está alimentado, pero la bomba no recibe tensión de red | Controle la tension de red, el caudal/presión del agua y las condiciones ambientales | |
| Funcionamento en seco Airre en la bomba | |||
| Sobrecarga El motor gira con dificultad. La bomba está fácilando, pero no lo hace según laspecillas (por exemple, temperatura del módulo elevada). El número de revoluciones es más bajo que el correspondiente alFuncionamento normal. | |||
5.CARACTERISTICAS Y DATOS TECNICOS
5.1 Dimensiones, conexiones y componentes principales

95 = Valvula desviadora
193 = Sifón
246 = Transducer de presión
275 = Llave de vaciado circuito calefacacion
278 = Sensor doble (segurar + calefaction)
295 = Quemador
338 = Recuperador de humos

fig. 46 - Vista posterior

A4 = Salida de humos Ø 100
8 = Salida de AS
9 = Entrada de AS
10 = lda a calefacción
11 = Retorno de calefacción
14 = Valvula de seguidad
32 = Circulador de calefaction
36 = Purgador de aire automatico
38 = Flujostato
56 = Vaso de expansión
74 = Llave de llenado
5.2 Circuito hidráulico
Pérdida de cargo/altura manometrica circuladores
A = Perdida de energia caldera
1-2-3= Velocidad circulador

fig. 48 - Perdidas de energia
5.4 Tabla de datos技术和
| Dato Unidad Valor | ||||
| Modelo ATLAS D ECO 34 COND SI UNIT | ||||
| Número elementos n.° 3 | ||||
| Capacidad tírmica Tmaxa kW 33 (Q) | ||||
| Capacidad tírmica minima kW 16,3 (Q) | ||||
| Potencia tírmica Tmaxa calefacción (80/60 °C) kW 32 | (P) | |||
| Potencia tírmica minima calefacción (80/60 °C) | kW | 16 | (P) | |
| Potencia tírmica Tmaxa calefacción (50/30 °C) kW 33,8 | (P) | |||
| Potencia tírmica minima calefacción (50/30 °C) | kW | 17 | (P) | |
| Rendimiento Pmáx. (80/60 °C) | % | 97,2 | ||
| Rendimiento Pmin. (80/60 °C) | % | 97,8 | ||
| Rendimiento Pmáx. (50/30 °C) | % | 102,6 | ||
| Rendimiento Pmin. (50/30 °C) | % | 103,7 | ||
| Rendimiento 30 % | % | 103,6 | ||
| Presión Tmaxa en calefacción | bar | 3 (PMS) | ||
| Presión minima en calefacción | bar | 0,8 | ||
| Temperatura Tmaxa agua calefacción | °C | 100 | (tmáx.) | |
| Contenido agua de calefacción | litros | 21 | ||
| Capacidad vaso expansión calefacción | litros | 10 | ||
| Presión de precarga vaso expansión calefacción | bar | 1 | ||
| Presión Tmaxa en ACS | bar | 9 | (PMW) | |
| Presión minima en ACS | bar | 0,3 | ||
| Contenido de AS litres | 0,5 | |||
| Caudal de AS Dt 25 °C | l/min | 18,9 | ||
| Caudal de AS Dt 30 °C | l/min | 15,8 | ||
| Grado de protección | IP | X0D | ||
| Tensión de alimentación | V/Hz | 230/50 | ||
| Potencia electrica absorbida | W | 240 | ||
| Peso sin carga | kg | 180 | ||
| Longitudrama de combustión | mm | 350 | ||
| Diámetrorama de combustión | mm | 300 | ||
| Pérdita de cargo lado humos | mbar | 0,12 | ||
Ficha del producto ErP
MODELO:ATLASDECO34CONDSIUNIT-(OLHW3YWA)
| Marca comercial: FERROLI | |||
| Caldera de condensation: Sí | |||
| Caldera de bajo temperatura (*): Sí | |||
| Caldera B1: NO | |||
| Calefactor combinado: Sí | |||
| Aparato de calefacción de cogeneración: NO | |||
| Elimento | Simbolo | Unità | Valor |
| Clase de eficiencia enerética estacional de calefacción (de A+++ a D) | A | ||
| Potencia calorifica nominal | Pn | kW | 32 |
| Eficiencia enerética estacional de calefacción | ηs | % | 91 |
| Potencia calorifica ↑il | |||
| A potencia calorifica nominal y régimen de alta temperatura (*) | P4 | kW | 32,1 |
| A 30 % de potencia calorifica nominal y régimen de baja temperatura (*) | P1 | kW | 9,6 |
| Eficiencia ↑il | |||
| A potencia calorifica nominal y régimen de alta temperatura (*) | η4 | % | 91,3 |
| A 30 % de potencia calorifica nominal y régimen de baja temperatura (*) | η1 | % | 97,3 |
| Consumo de electricidad auxiliar | |||
| A plena carga | elmax | kW | 0,205 |
| A carga parcial | elmin | kW | 0,120 |
| En modo de espera | PSB | kW | 0,003 |
| Otros elementos | |||
| Pérdida de calor en modo de espera | Pstby | kW | 0,105 |
| Consumo de electricidad del quemador de encendido | Pign | kW | 0,000 |
| Consumo anual de energia | QHE | GJ | 102 |
| Nivel de potencia acústica | LWA | dB | 62 |
| Emissiones de oxidos de nitrógeno | NOx | mg/kWh | 91 |
| Para calefactores combinados | |||
| Perfil de cargo declarado | XL | ||
| Clase eficiencia enerética del caldeo de agua (de A+ a F) | A | ||
| Consumo diario de electricidad | Qelec | kWh | 0,299 |
| Consumo anual de electricidad | AEC | kWh | 59 |
| Eficiencia enerética del caldeo de agua | ηwh | % | 81 |
| Consumo diario de combustible | Qfuel | kWh | 21,893 |
| Consumo anual de combustible | AFC | GJ | 18 |
(*) Régimen de alta températura significa una temperatura de returno de 60^ a la entrada del calefactor y una temperatura de alimentacion de 80^ a la calidad del calefactor.
*Baja temperatura se refiere a una temperatura de returno (en la entrada del calefactor) de 30^ para las calderas de condensation, 37^ para las calderas de bajo temperatura y 50^ para los demiscalefactores.
5.5 Esquema electrico
32 Circulador calefacción
38 Flujostato
72 Termostato de ambiente (optional)
95 Valvula desviadora
138 Sonda exterior (optional)
139 Cronomando a distancia (optional)
246 Transductor de presión
278 Sensor doble (seguridad + calefaction)
TR Transformador de encendido
PR Precalentador
FR Fotorresistencia
MB Motor quemador
VE Valvula electromagnética
Certificado de garantía
Esta garantía es invalidated para los equipos destinados a ser commerciales, vendidos e instalados solo en el territorio español
FERROI ESPANA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Real decreto Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumadores y Usarios yoras leyes complementarias.
El periodo de garantía de dos años indicado en dicho R.D. comenzará aatarde la Puesta en Servicio por nuestro Servicio Tecnico Oficial o, en su defecto, a partir de la Fecha de compra.
Dicha garantia tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adiconlamente FERROI ESPA, S.L.U. garantiza en las condidones y plazos que se indican, la sustitucion sin cargo de los componentes, siendo por conta del usuario la mano de obr y el desplazamento:
-
Cuerpo de las calderas de chapa: Un año (no incluye mano de obr ni desplazamente).
-
Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento (no incluye mano de obr ni desplazamente).
-
Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año (no incluye mano de obr ni desplazamente).
-
Acumuladores de los grupos tírmicos (montados en calderas): Tres años (no incluye mano de obr ni desplazamente).
Esta garantía comercial es valida siempre que se realizen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones痫icas suministradas con los equipos.
La garantia no cubre las incidencias producidas por:
-
Transporte no efectuado a cargo de la Empresa.
-
Manipulación del producto por personal ajeno a FERROLI ESPANA, S.L.U. durante el periodo de garantía.
-
Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en laquina.
-
La instalacion de laquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidrúlicas, combustibles, etc.).
-
Defectos de instalación hidráulica, electrica, alimentación de combustible, de evacuation de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
-
Anomalías por Incorrecto tratimiento del agua de alimentación, por tratimiento desincrustante mal realizado, etc.
-
Anomalías causadas por condensaciones.
-
Anomalias por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) asi como por corrientes erráticas.
-
Corrosiones por causas de almacenimiento inadequado.
El material sustituido en garantia quedará en propidad de FERROLIESPANA, S.LU.
NOTA: Es imprescindible la complimentacion de la totalidad de los datos en el Certificado de Funcionamento. Las posibles reclamaciones deben efectuarse ante el organismo competente en esta materia.

Sede Central y Fábrica:
Poligono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267-09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 • Fax 947 48 56 72
e-mail: ferroli@ferroli.es
http://www.ferroli.es
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 • Fax 91 661 09 91
e-mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas


Certificado de garantia
Rellene el cupón incluido

CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e-mail: madrid@ferroli.es
CENTRO - NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e-mail: burgos@ferroli.es
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e-mail: coruna@ferroli.es
LEVANTE - CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e-mail: levante@ferroli.es
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e-mail: jmorte@ferroli.es
CATALUNA - BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e-mail: bama@ferroli.es
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e-mail: sevilla@ferroli.es