RYOBI One+ RBG6G1 - Broyeur

One+ RBG6G1 - Broyeur RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato One+ RBG6G1 RYOBI en formato PDF.

📄 180 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RYOBI One+ RBG6G1 - page 19
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : One+ RBG6G1

Categoría : Broyeur

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones One+ RBG6G1 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. One+ RBG6G1 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO One+ RBG6G1 RYOBI

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora de banco. USO PREVISTO Ŷ Esta amoladora de banco está concebida para amolar y moldear metal. El producto se puede utilizar para DILODUKHUUDPLHQWDVPDQXDOHVPHWiOLFDVSHMFLQFHOHV hachas, cuchillos) y brocas, y eliminar rebabas o bordes afilados. Ŷ Con los accesorios adecuados, el producto se puede utilizar para limpiar superficies metálicas utilizando un cepillo metálico o para pulir y abrillantar utilizando un disco de tela. Ŷ Nunca utilice el producto para operaciones de corte.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV corporales. Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a su herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (con cable) o a su herramienta eléctrica alimentada con batería (inalámbrica).

SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Ŷ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. /DV]RQDVRVFXUDVRSRFRGHVSHMDGDVSXHGHQSURYRFDU accidentes. Ŷ No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de gases, polvos o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o humos. Ŷ Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas de la zona en la que está utilizando la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la unidad.

Ŷ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben corresponder a los de la toma de corriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar y tomas correspondientes reducirán el riesgo de descargas eléctricas. Ŷ Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Ŷ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas. Ŷ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable para llevar, tirar o desconectar el cable de la herramienta. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, de los bordes afilados y de partes móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. Ŷ A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire libre, utilice un alargador adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. Ŷ Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) como protección. El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL Ŷ Manténgase alerta y preste atención a lo que está haciendo; utilice el sentido común cuando utilice una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza herramientas eléctricas puede resultar en lesiones personales graves. Ŷ Use el equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de protección. El equipo de protección como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o la protección auditiva XWLOL]DGRVSDUDWUDEDMDUHQODVFRQGLFLRQHVDGHFXDGDV reducirá los daños personales. Ŷ Evite el arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar el producto a una fuente de alimentación a la batería, de cogerlo o de transportarlo. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o alimentarlas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Ŷ Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra conectada a una pieza de rotación puede resultar en lesiones personales. Ŷ No realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro adecuado en todo momento.(VWRSHUPLWHXQPHMRU control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Ŷ Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada ni joyas. No acerque el pelo ni la ropa a las piezas móviles. /D URSD VXHOWD MR\DV R HO FDEHOOR ODUJR pueden quedar atrapados en las piezas móviles.Español

Ŷ Si se proporcionan dispositivos para conectar la extracción de polvo y las instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan correctamente. La recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con él. Ŷ Aunque se familiarice con el uso de la herramienta, no se relaje e ignore los principios de seguridad. Descuidarse puede provocar daños graves en una fracción de segundo. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Ŷ No fuerce la herramienta. Use el producto adecuado para su aplicación. El producto adecuado funcionará PHMRU\GHIRUPDPiVVHJXUDHQHOiPELWRSDUDHOTXH está diseñado. Ŷ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido no responde. Cualquier herramienta que no puede ser controlada con el interruptor de encendido es peligrosa y debe ser reparada. Ŷ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o quite la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar ningún ajuste, cambiar los accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender el producto accidentalmente. Ŷ Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. Ŷ Conserve las herramientas eléctricas y los accesorios. Verifique que las piezas móviles estén alineadas y bien sujetas, que no haya piezas rotas y que no haya cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, lleve la herramienta al servicio técnico autorizado antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. Ŷ Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si se mantienen correctamente las herramientas de corte con los bordes afilados, es menos probable que se atasquen y se controlan con más facilidad. Ŷ Use el producto, accesorios y piezas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se ha de llevar a cabo. 8WLOL]DU OD KHUUDPLHQWD HOpFWULFD SDUD UHDOL]DU WUDEDMRV diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa. Ŷ Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las asas resbaladizas y las superficies de agarre no permiten PDQHMDU \ FRQWURODU FRQ VHJXULGDG OD KHUUDPLHQWD HQ situaciones inesperadas. MANTENIMIENTO Ŷ Su herramienta eléctrica debería ser reparada por personas cualificadas, que deberían utilizar únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad a la hora de utilizar la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA

Ŷ Utilice siempre gafas de seguridad y una mascarilla. Ŷ Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición. Ŷ Este producto no es adecuado para el amolado húmedo. Ŷ No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada uso, revise el accesorio, como es el caso de los discos abrasivos, en busca de muescas y fisuras. Después de comprobar que el accesorio se encuentra en buenas condiciones y una vez que lo haya montado, manténgase a distancia del accesorio móvil y deje que la herramienta alcance su velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá al realizar esta prueba. Ŷ La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o superior a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que funcionen a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y resultar proyectados de la herramienta. Ŷ No amuele nunca en los laterales de la muela. El amolado en el lateral puede provocar que la muela se rompa y sus fragmentos salgan disparados. Ŷ El enchufe debe estar conectado a la toma correspondiente que está instalada adecuadamente y que se una toma de tierra según todos los códigos y ordenanzas locales. Si no está seguro, solicite a un electricista certificado que revise el receptáculo. Ŷ 0RQWHHOSURGXFWRILUPHPHQWHHQHOEDQFRGHWUDEDMR el soporte de molienda u otra estructura rígida antes de ponerlo en funcionamiento. Un producto sin ILMDU HV LQHVWDEOH \ SXHGH GHVSOD]DUVH GXUDQWH HO funcionamiento. Esto puede provocar daños o lesiones. Ŷ Proporcione una iluminación general y localizada adecuada a fin de evitar efectos estroboscópicos y otros peligros. Ŷ Utilice siempre el producto con las muelas acopladas en los dos husillos para limitar el riesgo de contacto con los husillos giratorios. Ŷ Utilice siempre las protecciones, los soportes de WUDEDMRODVSDQWDOODVWUDQVSDUHQWHV\ORVSURWHFWRUHVGH chispas que requieran los accesorios. Ŷ $MXVWHVLHPSUH HOVRSRUWHGHWUDEDMRGHIRUPDTXHHO iQJXORHQWUHHOVRSRUWHGHWUDEDMR\ODWDQJHQWHGHOD muela sea siempre superior a 85°. Ŷ Antes de ponerlo en marcha, inspeccione losEspañol

componentes y los accesorios del producto para garantizar que no haya condiciones que puedan afectar su correcto funcionamiento. Apriete las tuercas de EORTXHRGHODPXHODORVSHUQRVGHILMDFLyQ\WRGDVODV abrazaderas y protectores. Ŷ Antes de cada puesta en marcha, inspeccione la muela en busca de daños. No utilice muelas dañadas o sin forma. Sustituya las muelas dañadas de conformidad con las instrucciones. Ŷ Verifique que la muela rota libremente antes de cada puesta en marcha. Con el producto desconectado y el interruptor en OFF, haga girar la muela con la mano. La muela no debe entrar en contacto con ningún componente de la amoladora de banco y no debe haber ninguna unión ni otras condiciones que puedan afectar el correcto funcionamiento. Ŷ Durante cada puesta en marcha, permanezca a un lado GHODPiTXLQD\DFFLRQHHOLQWHUUXSWRU21'HMHTXH la amoladora funcione a su máxima velocidad durante un minuto para que aparezcan defectos o grietas no detectados. No ponga en contacto la muela con la

SLH]DGHWUDEDMRKDVWDTXHHOSURGXFWRKD\DDOFDQ]DGR

su máxima velocidad. Ŷ 0DQWHQJDODVPDQRV\ODVSDUWHVGHOFXHUSRDOHMDGDV de las muelas. Entrar en contacto con la muela giratoria puede causar lesiones. Ŷ Utilice siempre las protecciones y las pantallas transparentes. Mantenga las protecciones en su lugar y en perfecto estado. Utilizar el producto sin protectores o con protectores dañados puede provocar lesiones. Ŷ Evite quemaduras. La molienda puede provocar que los componentes y la muela se calienten. No toque la muela ni los componentes que puedan estar calientes.

Ŷ 1RXWLOLFH HOSURGXFWR SDUDWUDEDMDU FRQFRPSRQHQWHV

pequeños o componentes que no se puedan sostener correctamente. El componente puede salir proyectado y provocar lesiones. Ŷ No amuele nunca en el lateral de la muela. La muela se desmenuzará. Amuele únicamente en la cara de la muela.

Ŷ 1XQFD GHMH GHVDWHQGLGD XQD KHUUDPLHQWD HQ

funcionamiento. Apague la herramienta. Atención, la muela sigue girando por inercia después de que se pare la herramienta. No suelte la herramienta hasta que se detenga por completo. Ŷ 1XQFDDOFDQFHGHWUiVRGHEDMRGHODVPXHODV Ŷ 8WLOLFHSURWHFWRUHVDXGLWLYRVFRPRWDSRQHVXRUHMHUDV durante periodos prolongados de uso. Ŷ Desenchufe la herramienta antes de realizar cualquier DMXVWHUHSDUDFLyQRWDUHDGHPDQWHQLPLHQWR(OFDEOH de alimentación debe permanecer desconectado VLHPSUH TXH UHDOLFH WUDEDMRV GH PDQWHQLPLHQWR HQ HO producto. Ŷ $MXVWH ORV VRSRUWHV GH WUDEDMR \ ORV SURWHFWRUHV GH chispas con frecuencia para compensar el desgaste de las muelas. Ŷ $MXVWH ORV VRSRUWHV GH WUDEDMR FXDQGR VHD QHFHVDULR para mantener la menor distancia posible entre los

VRSRUWHVGHWUDEDMR\ODVPXHODV(VWDGLVWDQFLDGHEH

ser inferior o igual a 2 mm. Como el diámetro de la muela disminuye con el uso, mantenga la distancia Pi[LPDGHVRSRUWHGHWUDEDMRDMXVWiQGROD Ŷ $MXVWHORVSURWHFWRUHVGHFKLVSDVFXDQGRVHDQHFHVDULR para mantener la menor distancia posible entre los

VRSRUWHVGHWUDEDMR\ODVPXHODV(VWDGLVWDQFLDGHEH

ser inferior o igual a 2 mm. Como el diámetro de la muela disminuye con el uso, mantenga la distancia Pi[LPDGHORVSURWHFWRUHVGHFKLVSDVDMXVWiQGROD Ŷ Sustituya la muela desgastada cuando ya no sea posible mantener la distancia de 2 mm entre el protector GHFKLVSDVVRSRUWHGHWUDEDMR\ODPXHOD Ŷ 6L HO SURWHFWRU GH FKLVSDV R VRSRUWH GH WUDEDMR VH desgastan o sufren daños, sustitúyalos por una pieza de recambio idéntica de un centro de servicio autorizado. Ŷ Cuando coloque una nueva muela, compruebe siempre que las RPM máximas indicadas alcanzan o superan las indicadas en el producto. Asegúrese de que el diámetro de la muela y el tamaño del árbol cumplen lo establecido en las indicaciones. También debe verificar la nueva muela en busca de daños, como defectos o grietas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual para operadores antes de empezar a utilizar esta muela. No prestar atención a esta advertencia podría causar daños personales. Guarde estas instrucciones. Ŷ El uso de cualquier muela que no sea la recomendada en el manual de instrucciones de la máquina puede suponer un riesgo de lesión personal. Utilice únicamente muelas que hayan indicado una velocidad igual o superior a la indicada en la máquina. Ŷ 1RXVHXQGLVFRTXHVHDGHPDVLDGRJUXHVRSDUDGHMDU que el reborde entre en contacto con las marcas del HMH /RV GLVFRV PiV JUDQGHV HQWUDUiQ HQ FRQWDFWR con los protectores del disco, mientras que los discos PiVJUXHVRVHYLWDUiQTXHHOWRUQLOORVHDIORMHHQHOHMH Cualquiera de estas situaciones podría resultar en un accidente grave y causar lesiones personales graves. Ŷ Esta muela está concebida para amolar y moldear metal. No intente realizar operaciones de corte. Ŷ Esta muela solo es adecuada para la molienda en seco. Ŷ No utilice muelas dañadas, astilladas, agrietadas o defectuosas. Ŷ Asegúrese de que la muela abrasiva está correctamente colocada y apretada antes de utilizarla. Ŷ La máquina no debe conectarse nunca a la fuente de alimentación cuando esté instalando o retirandoEspañol

muelas. Ŷ Guarde la muela de recambio cuidadosamente. Ɣ Mantenga la muela dentro del envase original, si es posible. Ɣ Guarde la muela en un lugar seco a temperatura ambiente. Ɣ Las muelas se pueden guardar en posición vertical en una estantería. Ɣ 1R GHMH TXH ODV PXHODV VH FDLJDQ R VXIUDQ XQ impacto. Información disponible en la etiqueta de la muela La información contenida en la etiqueta de la muela es importante. Léala y revísela cuidadosamente para asegurarse de que selecciona el tipo de muela correcto.

1. fabricante, proveedor, importador o marca registrada

2. Dimensiones nominales de la muela, en concreto, el

diámetro del punzón.

3. Tipo abrasivo, tamaño de la veta, grado o dureza, tipo

de adherencia y uso de refuerzo.

4. Velocidad máxima de funcionamiento en metros por

6. Para la declaración de conformidad, los productos

abrasivos se deben marcar con EN 12413.

7. símbolos relativos al uso restrictivo y advertencias de

SURGXFFLyQORWHQ~PHURGHVHULH Es posible que sea necesario sustituir la muela en cualquiera de las siguientes circunstancias.

2. Si el diámetro de la muela ya no es circular.

4. Si se observa algún signo de daño.

FRQVHMRVRIUHFLGRVHQODSiJLQD RIESGOS RESIDUALES Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: Ŷ Riesgo de contacto con las partes no protegidas de la muela rotatoria. Ŷ Riesgo de quemaduras en contacto con la muela o SLH]DGHWUDEDMRFDOLHQWH Ŷ Existe el riesgo de lesiones en el sistema respiratorio en caso de que no se utilice una mascarilla antipolvo eficaz. Ŷ Daños auditivos si no se untiliza una protección auditiva eficaz.

Consulte la página 141.

3. Protección de la muela x 2

MANTENIMIENTO Ŷ No modifique el producto de ningún modo ni utilice accesorios no aprobados por el fabricante. Su seguridad y la de los demás pueden verse amenazadas. Ŷ No utilice el producto si alguno de los interruptores, protecciones u otras funciones no funcionan según lo previsto. Vaya a un centro de servicio autorizado para DMXVWHVRUHSDUDFLRQHVSURIHVLRQDOHV Ŷ 1R UHDOLFH DMXVWHV PLHQWUDV OD PiTXLQD HVWp HQ funcionamiento. Ŷ Asegúrese siempre de que el cable de alimentación ha sido retirado de la red eléctrica antes de realizar FXDOTXLHU DMXVWH X RSHUDFLRQHV GH OXEULFDFLyQ R DO realizar operaciones de mantenimiento en el producto. Ŷ Antes y después de cada uso, compruebe que no hay daños ni piezas rotas en el producto. Mantenga HO SURGXFWR HQ ODV PHMRUHV FRQGLFLRQHV GH WUDEDMR sustituyendo de inmediato las piezas por repuestos aprobados por el fabricante. Ŷ Limpie el polvo acumulado utilizando un cepillo o aspirador. No utilice aire comprimido. Ŷ Para garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones, incluyendo el cambio de escobillas, deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. Ŷ Si el cable de alimentación está dañado, hágalo reemplazar en un Centro de Servicio Habilitado para evitar accidentes. ADVERTENCIA 3DUDPiVVHJXULGDG\¿DELOLGDGWRGDVODVUHSDUDFLRQHV deben ser efectuadas por un Centro de Servicio Habilitado RYOBI.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

Ŷ Desconecte el cable de alimentación al guardar el producto. Ŷ Limpie el producto utilizando un cepillo y un aspirador.Español

Ŷ Transporte y levante el producto siempre de acuerdo con lo indicado en las instrucciones del manual de usuario. Ŷ 3URWHMDHOSURGXFWRGHFXDOTXLHULPSDFWRYLROHQWRRGH las vibraciones fuertes que se pueden producir durante el transporte en vehículos. Ŷ 6XMHWHHOSURGXFWRSDUDHYLWDUTXHVHGHVOLFHRTXHVH caiga. Ŷ Guarde el producto y sus accesorios en un lugar seco y seguro al que no puedan acceder los niños. Ŷ Recomendamos utilizar el paquete original para el almacenamiento del producto y para protegerlo del polvo.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV

SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO

Alerta de seguridad Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto. Conformidad CE

&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG

Marca de conformidad ucraniana Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad 1RDSWRSDUDFRUWDURPROHUHQPRMDGR 1RXWLOLFHXQDUXHGDGHHVPHULOSLFDGDUDMDGD o defectuosa Utilice guantes de seguridad Sentido de giro de la muela (se muestra en la etiqueta de la muela) Sentido de giro de la muela (se muestra en la protección de la muela) Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.

SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL

Enchufe la máquina Desenchufe la herramienta. Las piezas o accesorios se venden por separado Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.Italiano

/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora de banco. UTILIZZO Ŷ Esta amoladora de banco está concebida para amolar y moldear metal. El producto se puede utilizar para DILODUKHUUDPLHQWDVPDQXDOHVPHWiOLFDVSHMFLQFHOHV hachas, cuchillos) y brocas, y eliminar rebabas o bordes afilados. Ŷ Con los accesorios adecuados, el producto se puede utilizar para limpiar superficies metálicas utilizando un cepillo metálico o para pulir y abrillantar utilizando un disco de tela. Ŷ Nunca utilice el producto para operaciones de corte.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA

con las instrucciones. Ŷ Verifique que la muela rota libremente antes de cada puesta en marcha. Con el producto desconectado y el interruptor en OFF, haga girar la muela con la mano. La muela no debe entrar en contacto con ningún componente de la amoladora de banco y no debe haber ninguna unión ni otras condiciones que puedan afectar el correcto funcionamiento. Ŷ Durante cada puesta en marcha, permanezca a un lado GHODPiTXLQD\DFFLRQHHOLQWHUUXSWRU21'HMHTXH la amoladora funcione a su máxima velocidad durante un minuto para que aparezcan defectos o grietas no detectados. No ponga en contacto la muela con la

SLH]DGHWUDEDMRKDVWDTXHHOSURGXFWRKD\DDOFDQ]DGR

su máxima velocidad. Ŷ 0DQWHQJDODVPDQRV\ODVSDUWHVGHOFXHUSRDOHMDGDV de las muelas. Entrar en contacto con la muela giratoria puede causar lesiones. Ŷ Utilizzare sempre protezioni e schermi trasparenti. Installare sempre le protezioni e fare in modo che siano in ottime condizioni. Utilizar el producto sin protectores o con protectores dañados puede provocar lesiones. Ŷ Evite quemaduras. La molienda puede provocar que los componentes y la muela se calienten. No toque la muela ni los componentes que puedan estar calientes.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA

AVVERTENZE Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual para operadores antes de empezar a utilizar esta muela. Si no presta atención a estas advertencias la rueda podría romperse y provocar lesiones físicas. Conservare queste istruzioni. Ŷ El uso de cualquier muela que no sea la recomendada en el manual de instrucciones de la máquina puede suponer un riesgo de lesión personal. Utilice únicamente muelas que hayan indicado una velocidad igual o superior a la indicada en la máquina. Ŷ Non utilizzare una ruota troppo spessa per fare in modo che la flangia esterna sia allineata con i fori sull'albero. Ruote più grandi entreranno in contatto con pararuote, mentre ruote più spesse non permetteranno al bullone di bloccare la ruota sull'albero. Queste situazioni potranno causare gravi incidenti e gravi lesioni personali. Ŷ Esta muela está concebida para amolar y moldear metal. No intente realizar operaciones de corte. Ŷ Esta muela solo es adecuada para la molienda en seco. Ŷ No utilice muelas dañadas, astilladas, agrietadas o defectuosas. Ŷ Asegúrese de que la muela abrasiva está correctamente colocada y apretada antes de utilizarla. Ŷ La máquina no debe conectarse nunca a la fuente de alimentación cuando esté instalando o retirando muelas. Ŷ Guarde la muela de recambio cuidadosamente. Ɣ Mantenga la muela dentro del envase original, si es posible. Ɣ Guarde la muela en un lugar seco a temperatura ambiente.Italiano

Ɣ Las muelas se pueden guardar en posición vertical en una estantería. Ɣ 1R GHMH TXH ODV PXHODV VH FDLJDQ R VXIUDQ XQ impacto. Información disponible en la etiqueta de la muela La información contenida en la etiqueta de la muela es importante. Léala y revísela cuidadosamente para asegurarse de que selecciona el tipo de muela correcto.

1. produttore, fornitore, importatore o marchio registrato

2. Dimensiones nominales de la muela, en concreto, el

diámetro del punzón.

3. Tipo abrasivo, tamaño de la veta, grado o dureza, tipo

de adherencia y uso de refuerzo.

4. Velocidad máxima de funcionamiento en metros por

6. Para la declaración de conformidad, los productos

abrasivos se deben marcar con EN 12413.

Consulte a página 141.

ADVERTENCIA Los valores de emisiones de ruido declarados se han medido conforme a un método de prueba estándar de EN 62841-1 y EN 62841-3-4, y se pueden usar para comparar una herramienta con otra. Los valores de ruido declarados se pueden usar en una evaluación de exposición preliminar. Las emisiones de ruido durante el uso actual de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados en función de las maneras en las que se usa la herramienta, especialmente el tipo de pieza de trabajo que se esté procesando. Identificar las medidas de seguridad para proteger al operario en función del cálculo de exposición en las condiciones actuales de uso (teniendo en cuenta todas las piezas del ciclo operativo como las veces que se apaga la herramienta y cuando funciona al ralentí además del tiempo del gatillo). ¡Utilice protecciones auditivas. La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición.

7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWVES CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en

ODIHFKDHQTXHVHFRPSUDUDHOSURGXFWR'LFKDIHFKDGHEHGRFXPHQWDUVH FRQXQDIDFWXUDXRWURFRPSUREDQWHGHFRPSUD(OSURGXFWRHVWiGLVHxDGR y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, QRVHRIUHFHJDUDQWtDHQFDVRGHXVRSURIHVLRQDORFRPHUFLDO

2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte

GHODJDPDGHKHUUDPLHQWDVHOpFWULFDV&$&&GXUDQWHHOSHULRGRGHVFULWR más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en ODGRFXPHQWDFLyQGHOSURGXFWR(OXVXDULR¿QDOWLHQHTXHUHJLVWUDUHQOtQHD sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir GHODIHFKDGHFRPSUD(OXVXDULR¿QDOSRGUiUHJLVWUDUVHSDUDREWHQHUOD garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del IRUPXODULRGHUHJLVWURHQOtQHDFXDQGRHVWDRSFLyQVHDYiOLGD$GHPiVORV XVXDULRV¿QDOHVGHEHUiQGDUVXFRQVHQWLPLHQWRDODOPDFHQDPLHQWRGHORV datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos \ FRQGLFLRQHV (O UHFLER GH FRQ¿UPDFLyQ GH UHJLVWUR TXH VH HQYtD SRU FRUUHRHOHFWUyQLFR\ODIDFWXUDRULJLQDOTXHPXHVWUDODIHFKD GHFRPSUD servirán como comprobante para la garantía ampliada.

3. /DJDUDQWtDFXEUHWRGRVORVGHIHFWRVGHOSURGXFWRGXUDQWHHOSHULRGRGH

JDUDQWtDGHELGRDIDOORVGHPDQRGHREUDRPDWHULDOHQODIHFKDGHFRPSUD La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna RWUDREOLJDFLyQFRPRSRUHMHPSORGDxRVDFFLGHQWDOHV R FRQVHFXHQWHV La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado FRQWUDYLQLHQGRHO PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV RVH KD FRQHFWDGR GH IRUPD incorrecta. Esta garantía no es aplicable a: – QLQJ~Q GDxR HQ HO SURGXFWR TXH VHD FRQVHFXHQFLD GH XQ mantenimiento inadecuado

– QLQJ~QSURGXFWRTXHKD\DVLGRDOWHUDGRRPRGLILFDGR

– QLQJ~QSURGXFWRHQHOTXHORVPDUFDGRVGHLGHQWLILFDFLyQRULJLQDOHV PDUFD FRPHUFLDO Q~PHUR GH VHULH VH KD\DQ ERUUDGR PRGLILFDGR o eliminado – QLQJ~QGDxRSURYRFDGRSRUQRVHJXLUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV – ningún producto que no sea CE – QLQJ~Q SURGXFWR TXH KD\D VXIULGR XQ LQWHQWR GH UHSDUDFLyQ SRU SDUWHGHXQSURIHVLRQDOQRFXDOLILFDGRRVLQODDXWRUL]DFLyQSUHYLDGH 7HFKWURQLF,QGXVWULHV – ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado DPSHULRVYROWDMHIUHFXHQFLD – QLQJ~Q GDxR FDXVDGR SRU LQIOXHQFLDV H[WHUQDV TXtPLFDV ItVLFDV LPSDFWRVRVXVWDQFLDVH[WUDxDV – desgaste normal de piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no aprobados – Accesorios de herramientas eléctricas proporcionados con la

KHUUDPLHQWDRFRPSUDGRVSRUVHSDUDGR7DOHVH[FOXVLRQHVLQFOX\HQ

entre otros, brocas de destornilladores, brocas de taladro, discos abrasivos, papel de lija y cuchillas, y guías laterales

– &RPSRQHQWHVSLH]DV\DFFHVRULRVVXMHWRVDXQGHVJDVWHQDWXUDO

que incluyen, entre otros, equipos de servicio y mantenimiento, escobillas de carbono, cojinetes, pinzas, accesorio o recepción de EURFD GH WDODGUR 6'6 FDEOH HOpFWULFR PDQLOODU DX[LOLDU EROVD GH transporte, hoja lijadora, bolsa de polvo, tubo de escape de polvo, GLVFRGHILHOWURSDVDGRUHV\UHVRUWHVGHOODYHGHLPSDFWRHWF

4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una

HVWDFLyQGHVHUYLFLRGH5<2%,DXWRUL]DGDTXH¿JXUHHQODVLJXLHQWHOLVWD de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la FRPSDxtD GH VHUYLFLR GH5<2%, &XDQGR VH HQYtHXQ SURGXFWR D XQD HVWDFLyQGHVHUYLFLRGH5<2%,HVWHGHEHHVWDU HPSDTXHWDGRGHIRUPD segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección GHOUHPLWHQWH\DFRPSDxDGRGHXQDEUHYHGHVFULSFLyQGHOIDOOR

5. 8QDUHSDUDFLyQVXVWLWXFLyQFRQHVWDJDUDQWtDHVJUDWXLWD1RFRQVWLWX\H

una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la KHUUDPLHQWDQRVHYHUiQDIHFWDGRV

6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,

/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXtD \ 5XVLD )XHUD GH HVWDV ]RQDV SyQJDVH HQ contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es aplicable otra garantía.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, GermanyPor la presente declaramos que los productosAmoladora de bancoMarca: RYOBINúmero de modelo: RBG6G1Intervalo del número de serie: 47513101000001 - 47513101999999se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EUEN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;EN 62841-1:2015; EN 62841-3-4:2016+A11:2017Documentación sobre restricción de sustancias peligrosas (RoHS) recopilada según la norma EN IEC 63000:2018