Vaporetto MV 40.20 - Limpiador a vapor POLTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Vaporetto MV 40.20 POLTI en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice POLTI Vaporetto MV 40.20 - page 63
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : POLTI

Modelo : Vaporetto MV 40.20

Categoría : Limpiador a vapor

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vaporetto MV 40.20 - POLTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vaporetto MV 40.20 de la marca POLTI.

MANUAL DE USUARIO Vaporetto MV 40.20 POLTI

VAPORETTO La experiencia de Polti en la tecnología del vapor se pone al servicio de la limpieza profesional con una gama de aparatos aptos para todas las necesidades y espacios.

REGISTRE SU PRODUCTO

Conéctese a la página web www.polti.com o llame al Servi- cio de Atención al Cliente de Polti y registre su producto. Podrá aprovechar una oferta especial de bienvenida, en los países adheridos, y estar siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así como comprar accesorios y material de consumo. Para registrar su producto, deberá indicar sus datos perso- nales y el número de serie (SN) que figura en la etiqueta plateada colocada en la caja y en el producto. Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual.LEYENDA

Asa para el transporte

Cesta inferior con asa

Depósito de detergente

Palanca de bloqueo para cubo recogedor de suciedad

Cesta lateral con hendidura

Indicador de presión

Piloto de ausencia de agua / cubo lleno

Piloto de vapor listo

Mando de regulación de vapor

Tapa del cubo recogedor de suciedad

Tubo en “U” para cubo filtro

Flotador de seguridad

Rejilla cierre flotador

Cubo recogedor de suciedad

KIT VAPOR + ASPIRACIÓN

4 - Chasis suelos duros

5 - Chasis alfombras

6 - Chasis con cerdas

7 - Cinco paños para cepillo

8 - Junta tórica de repuesto

12 - Cinco paños de microfibra

13 - Chasis alfombras

14 - Junta tórica de repuesto

KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN

16 - Cepillo pequeño con nebulizador

17 - Chasis suelos para cepillo grande con

19 - Chasis suelos para cepillo pequeño con

20 - Chasis con cerdas para cepillo pequeño

con nebulizador PAEU0379

21 - Boquilla Aspiración + Vapor

VAPOR Compuesto por:

25 - Accesorio limpiacristales

28 - Cepillo pequeño

KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN

30 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS

31 - Cepillo pequeño con cerdas de latón

32 - Cepillo mediano con cerdas de PPS

33 - Cepillo mediano con cerdas de latón

34 - Cepillo grande con cerdas de PPS

35 - Cepillo grande con cerdas de latón

36 - Cepillo triangular con cerdas de PPS

37 - Boquilla pequeña con insertos de goma

38 - Lanza pequeña corta

39 - Lanza alta presión

41 - Accesorio concentrador de vapor

KIT ACCESORIOS ALTA PRESIÓN VAPOR

42 - Accesorio concentrador

43 - Cepillo pequeño con cerdas de PPS

44 - Cepillo pequeño con cerdas de latón

45 - Cepillo mediano con cerdas de PPS

46 - Cepillo mediano con cerdas de latón

47 - Cepillo grande con cerdas de PPS

48 - Cepillo grande con cerdas de latón

49 - Cepillo triangular con cerdas de PPS

50 - Lanza pequeña corta

51 - Lanza alta presión

KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN

54 - Cepillo ovalado con cerdas de crin para

superficies delicadas

55 - Cepillo redondo con cerdas de nailon

KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN

58 - Diez paños de microfibra

59 - Diez paños de microfibra

66 - Accesorio despega-tapicería

68 - Cinco paños de microfibra

69 - Cinco paños de "microrrizo".

73 - Dos concentradores de flujo

74 - Bolso porta accesorios

75 - Escobilla de latón.

| 65 |ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA

TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS

INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras.

  • No realizar nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realizar operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados.
  • Este aparato no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. ESPAÑOL | 66 |• El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito / caldera.
  • El producto está bajo presión durante su uso. No quitar la tapa de la caldera si está encendida.
  • Para realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza con acceso a la caldera, asegurarse de haber apagado el aparato mediante los interruptores correspondientes y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas.
  • El aparato lo pueden utilizar personas con capacidad físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que sea bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y la comprensión de los peligros inherentes al mismo. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños mientras esté encendido o aún no se haya enfriado.
  • Mantener todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantener la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia.
  • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica.
  • No dirigir el vapor hacia aparatos con componentes eléctricos, como el interior de los hornos.
  • Este aparato está destinado únicamente para un uso doméstico en interiores o similar.
  • Durante el uso, mantener el producto en posición horizontal y sobre superficies estables.
  • Utilizar el producto en superficies planas. En caso de transporte en superficies irregulares, levantar el aparato con el asa para el transporte o utilizar un carro adicional. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respetar siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL

| 67 |RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN

ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN

  • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. Por lo tanto, por su seguridad compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes.
  • No conectar el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso.
  • No sobrecargar tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conectar exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación.
  • Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilizar exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra.
  • Apagar siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica.
  • Para desconectar el enchufe de la toma de la corriente, no tirar nunca del cable de alimentación, sino extraerlo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable.
  • Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza.
  • Desenrollar completamente el cable del enrollacables antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable completamente desenrollado.
  • No tirar o zarandear el cable ni someterlo a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable sea aplastado por puertas y tapas. No tensar el cable ESPAÑOL | 68 |sobre esquinas tirando de él. Evitar que el cable se pise. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato ni de ninguna manera cuando el aparato esté caliente. Si el aparato permanece encima del cable de alimentación, podría producirse una situación de peligro.
  • No sustituir el enchufe del cable de alimentación.
  • Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilizar el producto con el cable de alimentación dañado.
  • No tocar ni usar el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados.
  • No utilizar el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
  • No sumergir el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS
  • El producto non debe utilizarse en lugares donde haya peli- gro de explosiones y sustancias tóxicas.
  • No echar en el depósito del agua sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos ex- plosivos, así como perfumes.
  • Echar en el depósito del agua solo agua o la mezcla de agua que se indica en el apartado “Qué agua utilizar”.
  • Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es im- portante que el depósito (H) se llene siempre de agua y no de detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el embudo con agua corriente después de utilizarlo para llenar el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para lle- nar el depósito del agua.
  • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre sustancias tóxi- cas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias.
  • No aspirar ni dirigir el chorro de vapor sobre polvos y líquidos ESPAÑOL | 69 |explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incande- scentes.
  • Mantener lejos cualquier parte del cuerpo de las aperturas de aspiración y de las posibles partes en movimiento.
  • No realizar operaciones de aspiración en personas y/o ani- males.
  • Utilizar el asa correspondiente para el transporte. No tirar del cable de alimentación. No utilizar el cable de alimentación como asa. No levantar el aparato por el cable de alimentación o por los tubos de vapor/aspiración. No levantar el producto por el asa del cubo de recogida.
  • No colocar el producto cerca de fuentes de calor como chi- meneas, estufas u hornos.
  • No colocar el producto cerca de campos electromagnéticos como la placa de inducción.
  • Recoger el cable cuando el aparato no se utilice.
  • No obstruir las aperturas y las rejillas situadas en el producto.
  • No dirigir el chorro de vapor contra ninguna parte del cuerpo de personas y animales.
  • No dirigir el chorro de vapor hacia las prendas que se lleve puestas.
  • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una va- porización profunda alcanzan temperaturas muy altas, supe- riores a los 100°C. Esperar unos minutos comprobando que se hayan enfriado antes de tocarlos. Por tanto, evitar el con- tacto con la piel si se acaban de vaporizar.
  • El bloqueo de vapor presente en la empuñadura garantiza una mayor seguridad, ya que impide la activación involunta- ria y accidental de la aplicación de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Cuando el vapor no se utiliza, activar el bloqueo de vapor. Para volver a vaporizar, devolver el botón a la posición inicial.
  • Utilizar el accesorio para la limpieza del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se sumi- nistran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario con el consecuente riesgo de quemaduras. Prestar sumo cui- dado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del va- por en la funda mediante el botón de seguridad. ESPAÑOL

| 70 |USO CORRECTO DEL PRODUCTO

Este aparato está destinado para un uso doméstico y un uso profesional similar, según las descripciones e instrucciones de este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. Aspirar solo suciedad doméstica o similar y/o agua. No utilizar en detritos y yeso, cemento y residuos de obras y de trabajos de albañilería. No utilizar en tierra y arena/tierra de jardines, etc. No utilizar con cenizas, hollín y residuos de combustión (chimeneas, barbacoas, etc.). No utilizar con polvo del tóner y tinta de impresoras, faxes y fotocopiadoras. No aspirar objetos apuntados, cortantes y rígidos. El aparato funciona de manera correcta sólo con el depósito filtrante de agua introducido y equipado con todas sus partes. No dejar nunca el aparato expuesto a los agentes climatológicos. No aspirar con el cubo recogedor de suciedad vacío; llenarlo siempre tal y como se indica en el apartado 1.5. POLTI S.p.A. se reserva el derecho de introducir cambios estéticos, técnicos y constructivos que considere oportunos, sin previo aviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por tanto, Polti Vaporetto MV puede contener agua residual en la caldera o en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía.

INFORMACIÓN A LOS USUARIOS

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no eliminar el aparato junto con residuos domésticos sino entregarlo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por consiguiente, el usuario deberá entregar el aparato al final de su vida útil a los puntos pertinentes para la recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

QUÉ AGUA UTILIZAR EN LA

CALDERA Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua normal del grifo con una dureza media de entre 8° e 20° f. Si el agua del grifo contiene mucha cal, utilizar una mezcla formada en un 50% por agua del grifo y en un 50% por agua desmineralizada disponible a la venta. No utilizar sólo agua desmineralizada pura. Aviso: informarse acerca de la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en la entidad local de suministro de agua. Si se usa solo agua del grifo, la formación de cal puede reducirse con el descalcificante especial Polti Kalstop (PAEU0094), distribuido por Polti y disponible en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com. No utilizar agua destilada, agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume) o agua producida por otros electrodomésticos, ablandadores o jarras filtrantes. No introducir sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc.

1. PREPARACIÓN PARA EL USO

  • Introducir el asa para el transporte (A) en los dos tubos situados a los lados del apa- rato y fijar el conjunto con los 4 tornillos que se proporcionan.
  • Fijar las cestas inferior (C) y superior (B) al En el depósito filtrante de agua, usar agua de grifo. ESPAÑOL | 71 |asa para el transporte (A) con los tornillos que se proporcionan y apretarlos con la correspondiente llave hexagonal.
  • Aflojar los tornillos de los depósitos latera- les con el manguito de fijación.
  • Alinear los orificios de las cestas laterales con los tornillos con la ayuda del manguito para poder encajarlas.
  • Fijar los tornillos con el manguito.
  • Abrir la tapa y llenar tanto el depósito de agua (H) como el tanque con agua normal del grifo con la ayuda del embudo (Pic. 6).
  • Volver a cerrar el tapón del depósito.
  • Utilizar el embudo para llenar el depósito (D) con detergente diluido adecuada- mente.
  • Volver a cerrar el tapón del depósito.

1.4 DETERGENTE (no se suministra):

Consultar el etiquetado, las fichas informati- vas y las fichas de seguridad de las sustancias o de los detergentes prestando especial aten- ción a los pictogramas de peligro, las adver- tencias, las indicaciones y las declaraciones de precaución. No utilizar sustancias ni deter- gentes espumosos. No utilizar sustancias o detergentes que con- tengan sustancias con pictogramas de peli- gro: explosivas, comburentes, inflamables, tóxicas, nocivas, corrosivas, irritantes, sensibilizantes, cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para la reproducción y peligrosas para el medio am- biente. No mezclar nunca sustancias y/o detergentes entre sí.

1.5 PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR

  • Desenganchar la palanca de bloqueo (F) (Pic. 9) del cubo recogedor de suciedad y deslizar el conjunto cubo hacia el exterior.
  • Levantar la tapa (P) del cubo recogedor de suciedad (U).
  • Llenar el cubo (U) con 1 litro de agua del grifo. Se puede añadir también en el cubo 1 am- polla de Polti Bioecologico, desodorante y antiespumante a base de aromas naturales que desprende una fragancia agradable, evita la formación de espuma en el filtro y asegura el correcto funcionamiento del aparato. (Para más información, ver el apartado sobre Polti Bioecologico).
  • Volver a colocar el conjunto cubo en el in- terior.

Las funciones del aparato (limpieza con va- por, aspiración, detergente y funciones com- binadas) deben configurarse según el tipo de accesorios opcionales que se decida utilizar. Para los accesorios opcionales que contienen un tubo flexible (1 ; 9), abrir la tapa de la toma monobloc; introducir la clavija monobloc em- pujándola (Pic. 7), sin presionar el botón, ha- sta que el mecanismo de acoplamiento quede encajado. Comprobar ahora la correcta co- nexión. Para desconectar la clavija monobloc del aparato, pulsar el botón y tirar del mono- bloc para que se separe del aparato. Desenrollar completamente el cable de ali- mentación y conectarlo a una toma de cor- riente adecuada (Pic. 8). Utilizar el producto siempre con el cable completamente desen- rollado.

Se puede utilizar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System PAEU0370 (apdo. 7.15), el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16). La cesta (G) con la hendidura para alojar los tubos alargadores, debe colocarse encima del depósito del agua (H). Si se invierten las cestas, estas no quedarán en perfecta posi- ción horizontal. Mediante los dos tubos situados en corre- spondencia con los depósitos, se puede vi- sualizar el nivel del líquido presente dentro de los depósitos mismos. ATENCIÓN: Prestar atención al uso previsto de ambos depósitos. Es importante que el depósito (H) se llene siempre con agua y no con detergente. El uso de detergente en el depósito previsto para el agua podría causar graves daños al producto. Enjuagar el embu- do con agua corriente después de utilizarlo para llenar el depósito del detergente, antes de volver a usarlo para llenar el depósito del agua. ATENCIÓN: Los daños causados por el uso de detergentes no conformes a las indica- ciones anteriores no están cubiertos por la garantía. ESPAÑOL | 72 |• Pulsar el interruptor general (I). El piloto de vapor listo (N) empezará a parpadear hasta que se quede fijo (tras aprox. 5-10 minu- tos), y el aparato estará listo para generar vapor.

  • Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (apdo. 7.1 y apdo. 7.2).
  • Pulsar el botón de vapor de la empuñadura para suministrar vapor (apdo. 7.1 y apdo. 7.2).

2.2 FUNCIÓN ASPIRACIÓN

Se puede usar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1).

  • Pulsar el interruptor general (I).
  • Pulsar el botón de la empuñadura para ac- tivar o desactivar la aspiración.

2.3 FUNCIÓN VAPOR - DETERGENTE

Se puede utilizar esta función con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2) y el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).

  • Pulsar el interruptor general (I). El piloto de vapor listo (N) empezará a parpadear hasta que se quede fijo (tras aprox. 5-10 minu- tos), y el aparato estará listo para generar vapor.
  • Pulsar el interruptor de detergente (K). El piloto de detergente (L) se enciende.
  • Asegurarse de que el bloqueo de vapor de la empuñadura esté desactivado (7.1 y 7.2).
  • Pulsar el botón de vapor/detergente de la empuñadura para suministrar detergente (7.1 y 7.2). Pulsar el interruptor (K) para de- sactivar la función detergente. El piloto (L) se apaga.

2.4 FUNCIONES COMBINADAS

Se pueden combinar funciones:

VAPOR - DETERGENTE - ASPIRACIÓN

Se pueden utilizar estas funciones con: el Kit Vapor + Aspiración PAEU0374 (apdo. 7.1), el Kit Vapor cepillo Vaporflexi PAEU0376 (apdo. 7.2), el Kit Polti Sani System PAEU0370 (apdo. 7.15) y el accesorio Steam Mop PAEU0246 (apdo. 7.16).

3. CONEXIÓN KIT Y ACCESORIOS

OPCIONALES Todos los accesorios pueden conectarse directamente al tubo flexible de vapor/aspiración (1; 9) o a los tubos alargadores (2; 10).

3.1 Enganchar los tubos alargadores a la

empuñadura: Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios, si la hay, en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios. Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados. Hay otro botón de fijación en los tubos alargadores: proceder tal y como se ha indicado anteriormente para los accesorios y alinear los tubos de manera que el pulsador pueda deslizarse hasta la posición de bloqueo.

3.2 Para los demás accesorios, proceder

como sigue: - Colocar la abrazadera de bloqueo en la posición ABIERTO y acoplar los accesorios. - Colocar la abrazadera de bloqueo de accesorios en la posición CERRADO. Comprobar que estén bien conectados.

3.3 Para conectar los accesorios específicos

de la función de aspiración, será suficiente con engancharlos. ATENCIÓN: No echar vapor si el piloto (N) parpadea; esperar hasta que se mantenga fijo para que el sistema se estabilice y pro- porcione la máxima eficiencia posible. ATENCIÓN: Durante el primer uso puede producirse una pérdida de gotas de agua debido a que la estabilización térmica en el interior de la manguera no es perfecta. Por este motivo es aconsejable orientar el pri- mer chorro de vapor hacia un trapo hasta obtener un chorro uniforme. ATENCIÓN: En el primer suministro de va- por, puede producirse una salida de gotas de agua mezclada con vapor por la imper- fecta estabilización térmica. Orientar el primer chorro de vapor hacia un paño. Para evitar que la suciedad presente en el cubo de recogida produzca malos olores, se recomienda vaciarlo y limpiarlo después de cada uso según los modos indicados en el capítulo 12. ESPAÑOL | 73 |3.4 Para conectar la lanza de vapor con el concentrador de vapor, enroscarla a este último. Esta misma operación sirve para los cepillos de colores que pueden enroscarse al concentrador de vapor y a la lanza de vapor. Los diferentes colores permiten un uso diversificado de los cepillos según la superficie a tratar.

4. REGULACIÓN DE VAPOR

Se puede optimizar el flujo de vapor deseado utilizando el mando de regulación (O). Al girar el mando en el sentido de las agujas del reloj, aumenta el chorro de vapor. Para di- sminuirlo, girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación presen- tamos algunas sugerencias para el uso de la regulación.

Nivel máximo 3: para eliminar incrustaciones, manchas, grasa y suciedad más resistente;

Nivel medio 2: para moquetas, alfombras, cristales y suelos;

5. VACIADO Y LIMPIEZA DEL CUBO

RECOGEDOR DE SUCIEDAD

Cuando la suciedad aspirada alcanza el máximo nivel permitido en el cubo, la aspira- ción se bloqueará automáticamente gracias al flotador de seguridad. El piloto de cubo lleno (M) también empezará a parpadear. Si el agua del cubo recogedor de suciedad está muy sucia, reemplazarla en todo caso. Para vaciar el cubo, proceder de la siguiente manera:

  • Apagar el dispositivo mediante el interrup- tor general (I) y desconectar el cable de ali- mentación de la red eléctrica.
  • Soltar la palanca de bloqueo del cubo reco- gedor de suciedad (F) y deslizar el conjunto cubo hacia el exterior (Pic. 9).
  • Levantar la tapa del cubo recogedor de su- ciedad.
  • Limpiar el cubo recogedor de suciedad.
  • En caso de que se quiera seguir trabajando, restablecer el nivel de agua tal y como se describe en el apartado “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”.
  • Volver a colocar el conjunto cubo en el aparato.

6. INDICADOR DE PRESIÓN

El producto dispone de un indicador (J) para visualizar la presión de funcionamiento.

USO Antes de tratar con vapor pieles, tejidos especiales y superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante en cuestión y, en cualquier caso, hacer siempre una prueba en una parte que quede escondida o en una muestra. Dejar que la parte vaporizada se se- que para comprobar que no se hayan produ- cido variaciones de color ni deformaciones. Para la limpieza de superficies de madera (muebles, puertas, etc.) y de suelos de barro tratado, se recomienda tener un especial cui- dado, ya que un uso demasiado prolongado del vapor podría dañar la cera, el brillo o el color de las superficies que se deben limpiar. Se recomienda, por tanto, aplicar el vapor en estas superficies sólo en intervalos cortos o realizar la limpieza con un paño anterior- mente vaporizado. En superficies especial- mente delicadas (por ej. materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.) se recomienda usar el vapor mínimo. Para la limpieza de superfi- cies de cristal en estaciones con temperatu- ras especialmente bajas, precalentar los cri- stales empezando desde una distancia de 50 cm de la superficie. Para el cuidado de las plantas, se recomienda a vaporizar desde una distancia mínima de 50 cm.

7.1 KIT VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0374

Este kit permite utilizar el aparato como un limpiador de vapor con aspiradora de polvo integrada para aspirar, limpiar y sanear todas las superficies. El tamaño compacto de la bo- quilla multiusos (3), conectada al tubo flexi- ble (1) a través de los tubos alargadores (2), permite que se pueda usar incluso en habita- ATENCIÓN: Apagar el aparato y volver a po- nerlo en marcha solo después de restablecer el nivel de agua del cubo tal y como se de- scribe en el apartado “PREPARACIÓN DEL CUBO RECOGEDOR DE SUCIEDAD”. Una posible puesta en marcha inmediata podría dañar el filtro Hepa (Q). Para reiniciar las operaciones de limpieza, proceder tal y co- mo se indica a continuación y, posteriormen- te, restablecer el nivel del agua en el conte- nedor. Vaciar el cubo recogedor de suciedad antes de guardar el aparato. ESPAÑOL | 74 |ciones pequeñas. El paño (7) recoge la sucie- dad que disuelve el vapor y es perfecto para todo tipo de suelos. Los diferentes chasis intercambiables de la boquilla permiten su uso en cualquier superfi- cie y para distintas funciones: el chasis con cerdas (6) se aconseja para aspirar; el chasis suelos duros (4) para absorber la humedad de las superficies lisas y el chasis alfombras (5) para la limpieza de moquetas y alfombras. Para aplicar los diferentes chasis en la bo- quilla multiusos, mover hacia el exterior las dos correderas presentes en el dorso de la boquilla y aplicar el chasis indicado para el tipo de superficie que se debe limpiar. Para bloquear el chasis, mover las dos correderas hacia el interior. No vaporizar directamente sobre superficies de madera.

7.2 KIT VAPOR CON CEPILLO VAPORFLEXI

PAEU0376 El innovador cepillo Vaporflexi (11), junto con su respectivo paño de microfibra (12), ase- gura un excelente suministro de vapor y su distribución por toda la superficie del paño, para una limpieza aún más eficaz y rápida en todas las superficies, incluso en las más deli- cadas. Extremadamente fácil de manejar, garantiza una mayor libertad de movimiento y la posi- bilidad de alcanzar y limpiar hasta los espa- cios más estrechos. Se incluyen también en el kit el tubo flexible (9) y los tubos alargadores (10).

7.3 KIT EXTRACCIÓN / INYECCIÓN

PAEU0378 Los cepillos para el lavado por inyección/extracción nebulizan y aspiran al mismo tiempo, lo que permite limpiar en profundidad alfombras, moquetas, sofás, sillones y acolchados penetrando hasta en el interior de las fibras. Además, se pueden unir o separar los chasis de los cepillos enganchándolos o deslizándolos según las superficies a tratar.

7.4 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS

VAPOR + ASPIRACIÓN PAEU0379

La boquilla aspiración+vapor (21) puede reali- zar varias funciones: aspiración de distintas superficies incluso de las más pequeñas, lim- pieza con vapor con la respectiva funda (24), limpieza de cristales o espejos con los chasis limpiacristales de 200 (23) o 130 mm (22). Por último, la inserción con cerdas se aplica a la boquilla para poder recoger pelos y cabel- los de los acolchados gracias a la acción abrasiva de las cerdas.

7.5 KIT LIMPIACRISTALES + ACOLCHADOS

VAPOR PAEU0380 El limpiacristales (25), junto con las rasquetas intercambiables de goma de 250 mm (26) y de 350 mm (27), limpia e higieniza cualquier superficie de vidrio, cristal y espejo. El cepillo (28) está en cambio diseñado para limpiar pequeñas superficies como tejidos decorativos, interiores de coches, superficies pequeñas de cristal, azulejos, puertas de ar- marios y puertas. Se puede utilizar junto con la funda (29) en dotación.

7.6 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VA-

POR + ASPIRACIÓN PAEU0381

El uso de este kit permite concentrar la presión del vapor para tener un chorro potente y efectivo. El accesorio concentrador de vapor (41) puede utilizarse tanto con la función vapor activada como con la de aspiración; de esta manera, el aparato aspira la suciedad que disuelve el vapor. Además, con los cepillos (30/31/32/33/34/35/36) se obtiene una mayor acción abrasiva; los cepillos están disponibles en varias formas y materiales para que puedan utilizarse en distintas superficies. Pueden enroscarse al accesorio concentrador (41) y a las lanzas (38/39/40). En cambio, con los distintos tipos de lanzas (38/39/40), se pueden alcanzar los rincones más ocultos y limpiar los espacios más estrechos. Para utilizar la lanza pequeña (38), enroscarla al concentrador de vapor (41). La boquilla pequeña (37) está indicada para aspirar la suciedad de superficies estrechas, como juntas de baldosas, marcos de puertas, ranuras de persianas, etc.

7.7 KIT ACCESORIOS DE ALTA PRESIÓN VA-

POR PAEU0382 El uso de este kit permite concentrar la pre- sión del vapor para tener un chorro potente y efectivo. Perfecto para quitar la suciedad más difícil y limpiar los rincones más ocultos e inaccesibles. El kit cuenta con varios acceso- Antes de quitar el paño del cepillo, esperar unos minutos para permitir que se enfríe. ATENCIÓN: Utilizar la lanza para la limpieza del WC (40) solo para este uso exclusivo, ya que, por su particular forma, si se suministran vapor o detergente podría dirigirse hacia el usuario con el consecuente riesgo de quema- duras. Prestar sumo cuidado y siempre que no se utilice introducir el bloqueo del vapor en la funda mediante el botón de seguridad. ESPAÑOL | 75 |rios con una función específica para cada uno. El accesorio concentrador (42) puede conec- tarse directamente a la empuñadura o a los tubos alargadores (10). Se puede también co- nectar al mismo (42) las lanzas y los cepillos del kit. Las dos lanzas (50/51) permiten según su tipología alcanzar los rincones más ocultos y limpiar los espacios más estrechos. Además, con los cepillos (43/44/45/46/47/48/49) se obtiene una mayor acción abrasiva; los cepil- los están disponibles en varias formas y mate- riales para que puedan utilizarse en distintas superficies.

7.8 KIT ACCESORIOS ASPIRACIÓN

PAEU0383 Los distintos accesorios de este kit aspiran polvo y suciedad de cualquier superficie, ha- sta de los tejidos. Con la lanza (52), podrás llegar a los espacios más inaccesibles, la bo- quilla pequeña (53) está indicada para la lim- pieza de acolchados, sofás, tapicerías e inte- riores de coches, y los dos cepillos de nailon (55) y crin (44) aspiran cualquier superficie incluso las más delicadas.

7.9 KIT CEPILLO TRIANGULAR + 5 FUNDAS

PAEU0390 Cepillo pequeño y flexible (62) con cómoda articulación para alcanzar los rincones difíci- les y cerdas de nailon para recoger y limpiar la suciedad más resistente. El kit cuenta con 5 fundas de microfibra (63) que evitan el con- tacto directo con el chorro de vapor, perfec- tas para el tratamiento de superficies delica- das, tejidos y acolchados.

7.10 KIT 10 FUNDAS TRIANGULARES

PAEU0389 Kit compuesto por 10 fundas de microfibra (61) compatibles con el cepillo triangular (62), perfectas para la limpieza de sofás, col- chones y acolchados en general. Su suave consistencia también las hace ideales para la limpieza de superficies delicadas.

7.11 KIT CEPILLO PEQUEÑO + 5 FUNDAS

PAEU0391 Este cepillo (64) está indicado para la lim- pieza de cualquier superficie, incluso de las más delicadas y, gracias a su tamaño redu- cido, es perfecto para aquellos espacios pe- queños y estrechos. Puede utilizarse con las fundas de microfibra (65) en dotación para evitar el contacto directo con el chorro de va- por.

7.12 KIT 10 FUNDAS PAEU0388

Kit compuesto por 10 fundas de microfibra (60) compatibles con el cepillo (28), perfec- tas para la limpieza de sofás, colchones y acolchados en general. Su suave consistencia también las hace ideales para la limpieza de superficies delicadas.

7.13 KIT 10 PAÑOS VAPOR + ASPIRACIÓN

PAEU0386 Kit compuesto por 10 paños universales de microfibra (58) con inserciones de poliéster que aumentan el deslizamiento. Perfectos para recoger la suciedad e indicados para cualquier tipo de suelos lavables con vapor, lisos, rugosos y hasta para los más delicados al evitar el contacto directo con el chorro de vapor. Lavables en lavadora.

7.14 KIT 10 PAÑOS PARA CEPILLO VAPOR-

FLEXI PAEU0387 Kit compuesto por 10 paños de microfibra (59) para cepillo Vaporflexi (11), perfectos para la limpieza de cualquier suelo, incluso de los más delicados, ya sean lisos o rugosos, al disponer de inserciones de poliéster que au- mentan el deslizamiento. Lavables en lava- dora.

7.15 KIT POLTI SANI SYSTEM PAEU0370

Gracias a la tecnología patentada Superhea- ted Chamber, la pistola Polti Sani System (70) suministra vapor saturado seco sobrecalen- tado hasta 180º C y, junto con el detergente Polti HPMED. Desarrollada en 2006 en cola- boración con la Facultad de Medicina y Ci- rugía de la Universidad de Pavía, permite una sanificación frecuente y rápida de cualquier tipo de ambiente, superficie y tejido incluso en presencia de personas y animales.

7.16 ACCESORIO STEAM MOP PAEU0246

Cepillo para suelos, paredes, escaparates y techos. Conectada al aparato, la mopa a va- por articulada es perfecta para limpiar tanto cualquier suelo como paredes, escaparates y techos. La cámara especial que contiene en su interior permite que el vapor se distribuya de manera uniforme en el paño de microfibra en dotación. El palo es regulable para adap- tarse a cualquier altura.

7.17 ACCESORIO DESPEGA-TAPICERÍA

PAEU0228 El despega-tapicería está concebido para quitar sin dificultad el papel de pared. Con la ayuda del vapor, la cola de la tapicería se de- shace en pocos segundos.

8. FALTA DE DETERGENTE

Cuando falte detergente, el correspondiente piloto (L) pasará de estar fijo a parpadear y se indicará también con una señal acústica. Para restablecer el nivel de detergente, será ESPAÑOL | 76 |suficiente con seguir las instrucciones que se indican en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE (D)”.

9. FALTA DE AGUA EN EL

DEPÓSITO Cuando falte agua en el depósito del agua (H), el correspondiente piloto (M) se encen- derá con una luz fija y se indicará también con una señal acústica. Para retomar la lim- pieza, será suficiente con volver a llenar el depósito siguiendo las instrucciones que se indican en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE (D)”.

10. FALTA DE AGUA EN LA

CALDERA La falta de agua en la caldera puede producirse en caso de funcionamiento defectuoso del sistema de recarga. Este tipo de mal funcionamiento se señala con el piloto (M) que parpadeará y se indicará también con una señal acústica. Si el defecto persiste, ponerse en contacto con el centro de asistencia.

11. POLTI BIOECOLOGICO

Polti Bioecologico es un producto antiespumante y desodorizante que contiene sustancias naturales e impide la formación de espuma en el interior del filtro de agua garantizando así un correcto funcionamiento del aparato. Polti Bioecologico actúa también como un desodorizante eficaz porque, diluido en el cubo de recogida antes de utilizar el aparato, gracias a la presencia de sustancias naturales en su composición, evita la formación de malos olores en el interior del cubo y libera un agradable perfume de limpio en el ambiente. Capacidad de 1 ampolla: 5 ml

CÓMO USAR POLTI BIOECOLOGICO

11.1 Añadir agua en el cubo recogedor de

suciedad según las instrucciones que se indican en este manual.

11.2 Agitar la ampolla antes de usar.

11.3 Doblar y romper la tapa de la ampolla.

11.4 Echar el contenido de la ampolla en el

cubo del aparato. Polti Bioecologico se vende en las mejores tiendas de electrodomésticos o en la página web www.polti.com.

12. MANTENIMIENTO GENERAL

Para la limpieza exterior del aparato, utilizar exclusivamente un paño húmedo con agua del grifo. Todos los accesorios pueden limpiarse con agua corriente asegurándose de que estén completamente secos antes del uso siguiente. No utilizar detergentes de ningún tipo.

12.1 LIMPIEZA DEL FILTRO HEPA (Q)

  • Girar el filtro Hepa (Q) en sentido contrario a las agujas del reloj y tirar de él para de- sengancharlo de la tapa del filtro (P).
  • Enjuagar el filtro Hepa (Q) bajo el agua del grifo para que se elimine la suciedad.
  • Dejar secar el filtro antes de volver a en- gancharlo en la tapa (P). Para continuar con la limpieza, volver a colo- car el filtro siguiendo las instrucciones ante- riores en orden inverso.

12.2 LIMPIEZA DEL TUBO EN “U” (R)

  • Separar el tubo en “U” (R) de la tapa (P) y enjuagarlo bajo el agua del grifo. Asegu- rarse además de que el tubo pequeño en el fondo del tubo en “U” no esté obstruido. En caso de que esté obstruido, separarlo del tubo en “U” y enjuagarlo bajo el agua del grifo para eliminar las posibles obstruccio- nes.
  • Al volver a colocar el tubo en “U” en la tapa del cubo, prestar atención a posicionarlo de manera que la ranura del tubo coincida con la de la tapa (Pic. 11). Verter 1 ampolla antes de cualquier uso. Un posible cambio de color en el líquido no altera la funcionalidad ni la eficacia del pro- ducto. ATENCIÓN: No verter nunca Polti Bioecolo- gico dentro de la caldera. ATENCIÓN: No limpiar el filtro con cepillos, paños o cualquier otro objeto que pueda ejercer una fuerza abrasiva puesto que el ro- zamiento o fricción podrían dañarlo dismi- nuyéndose así su capacidad de filtración. No utilizar detergente, no frotar el filtro y no lavarlo en el lavavajillas. ESPAÑOL | 77 |12.3 LIMPIEZA DEL FLOTADOR (S) Siempre que se limpie el conjunto cubo, com- probar que no haya obstrucciones ni sucie- dad en el interior del alojamiento del flotador. En caso de que sea necesario limpiar el flota- dor y su alojamiento, proceder tal y como se describe:
  • Abrir la rejilla de cierre del flotador (T) pre- sionando sobre las dos lengüetas para qui- tarla.
  • Extraer el flotador (S).
  • Limpiar el alojamiento, el flotador y la tapa, y quitar la posible suciedad.
  • Volver a cerrarlo todo procediendo en modo inverso.

12.4 VACIADO DEL DEPÓSITO

El depósito de agua (H) y el depósito de de- tergente (D) pueden vaciarse retirando el tubo cercano al depósito de su clip de fija- ción y vertiendo el contenido en un cubo. Una vez vaciado el depósito, volver a colocar el tubo en su alojamiento.

Una vez finalizada la utilización del aparato, colocarlo en un lugar seco y limpio, desconectado de la red eléctrica y lejos de fuentes de calor y de agentes atmosféricos. No someter el aparato a temperaturas extremas. Los accesorios pueden volver a colocarse en las cestas laterales (E-G) o en las de la asa (B- C). El cable puede guardarse en una cesta lateral, mientras que la empuñadura que tiene enganchados los dos tubos alargadores y el cepillo puede colocarse en su correspondiente alojamiento, apoyándolo en la ranura del asa para el transporte (A) y colocando el tubo en el correspondiente alojamiento en la cesta lateral (E). Al otro lado del asa se encuentra un ojal para introducir el tubo de la funda y evitar que toque el suelo ESPAÑOL

| 78 |14. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SUGERENCIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El aparato no se pone en marcha. Ausencia de tensión eléctrica.

ado. Comprobar que el aparato se haya

onectado a la corriente como se in-

ica en el capítulo 1.

ncender el interruptor general (I). La potencia de aspiración dismi-

uye. La boquilla, el tubo flexible de

spiración o los tubos alarga- dores están obturados. Apagar el aparato, desconectar el

nchufe. Limpiar el filtro y eliminar las posibles obstrucciones de los conductos y accesorios.

érdida de agua durante la aspira-

lotador obstruido. Limpiar el grupo filtro de agua. Pérdida de vapor o de gotas de agua en la conexión de los acceso- rios. Las juntas de cierre están estropeadas. Sustituir las juntas. El aparato está encendido, pero no suministra vapor. El aparato aún no está bajo presión. Esperar a que se apague el piloto (J). No sale vapor, piloto (M) encendi- do fijo y señal acústica. Agotada el agua del depósito (H). Apagar el aparato y llenar de nuevo tal y como se describe en el aparta- do “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DETERGENTE (D). El aparato no aspira, piloto (M) in- termitente. Cubo recogedor de suciedad lleno. Apagar el aparato, extraer el cubo y vaciarlo. Restablecer el nivel de agua como se describe en el capítu- lo “PREPARACIÓN DEL CUBO RE- COGEDOR DE SUCIEDAD”. Piloto (M) intermitente y señal acú- stica. Falta de agua en la caldera. Apagar el aparato y volverlo a en- cender. Si el defecto persiste, po- nerse en contacto con un centro de asistencia autorizado, ver capítulo

“FALTA DE AGUA EN LA CALDE-

RA”. No sale detergente, piloto (L) inter- mitente y señal acústica. Se ha acabado el detergente en el depósito (D). Apagar el aparato y restablecer el nivel de detergente tal y como se describe en el apartado “LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA (H) Y DE- TERGENTE (D). No se enciende la función deter- gente. Falta la funda Introducir la funda vapor/aspira- ción. En caso de que los problemas detectados persistan, acudir a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para la lista actualizada) o al Servicio de Atención al Cliente. ESPAÑOL | 79 |GARANTÍA Este aparato está garantizado por un año a partir de la fecha de compra si es adquirido por un profesional con factura (identificación fiscal, NIF). Si la compra es efectuada por el consumidor mediante un recibo, la garantía es de dos años, según lo previsto en el código de consumo. La fecha de compra y la duración de la garantía deben ser comprobadas por el documento fiscal expedido por el vendedor:

  • Factura: un año de garantía
  • Recibo / ticket de compra: dos años de garantía La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía.

Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía.

LA GARANTÍA NO CUBRE

  • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
  • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
  • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones).
  • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
  • Los daños causados por el usuario.
  • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal.
  • Posibles daños causados por la cal.
  • Averías debidas a falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante.
  • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com. ESPAÑOL | 80 |DEUTSCH | 81 |

Pega para transporte

orrente como indicado no Capítulo