GCM18V12GDC Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GCM18V12GDC Professional BOSCH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCM18V12GDC Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCM18V12GDC Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GCM18V12GDC Professional BOSCH
Versión en español Ver la página 131 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
Fig. 33 Rebord Ouvrage Fig. 33 Mesa Hoja Protector superior Herramienta Ángulo de bisel Zona de manos no Zona de manos no
1. Seguridad del área de trabajo .................132
2. Seguridad eléctrica ..........................132
3. Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas ....133
5. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por bat-
erías ......................................133
6. Servicio de ajustes y reparaciones .............134
- Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes p. 134
- Advertencias de seguridad adicionales p. 136
- Licencias p. 137
- Requisitos eléctricos p. 137
- Símbolos p. 138
- Familiarización con la sierra para cortar ingletes p. 140
- Uso previsto p. 143
- Capacidades de corte p. 143
- Especicaciones p. 143
- Desempaquetado y comprobación del contenido p. 144
- Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación p. 145
- Ensamblaje p. 146
- Instalación de las piezas sueltas p. 146
- Inserción y liberación del paquete de batería p. 146
- Remoción e instalación de las hojas p. 147
- Ensamblaje del sistema de recolección de polvo p. 148
- Ajustes p. 150
- Utilización del pasador de jación del ensamblaje del cabe- zal p. 150
- Utilización del controlador del movimiento deslizante 150 Utilización de la palanca de jación del mecanismo p. 151
- Ajustes de la profundidad de corte p. 152
- Sistema de retén de inglete – Procedimiento de ajuste p. 153
- Ajuste del inserto de sección de corte p. 154
- Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste p. 154
- Tope de bisel de 45° – Procedimiento de ajuste p. 156
- Ajuste de la tensión del cierre de bisel p. 158
- Ajuste del perno estabilizador delantero p. 159
- Transporte y montaje p. 160
- Aplicaciones de montaje p. 161
- Preparación para las operaciones de la sierra p. 162
- Activación del interruptor p. 162
- Luz LED incorporada p. 162
- Guía de línea láser p. 162
- Interfaz del usuario (Fig. 30) p. 163
- Conectividad p. 164
- Posición del cuerpo y de las manos p. 165
- Soporte de la pieza de trabajo p. 167
- Operaciones de la sierra p. 171
- Utilización del sistema de retén de inglete p. 171
- Sobrecontrol del retén de inglete p. 171
- Cortes de troceado p. 172
- Cortes deslizantes p. 173
- Cortes a inglete p. 174
- Cortes en bisel p. 177
- Cortes compuestos p. 181
- Corte de ranuras p. 182
- Corte de moldura de corona p. 183
- Corte de moldura de base p. 183
- Tope-guía auxiliar para moldura de corona p. 187
- Cortes especiales p. 189
- Mantenimiento y lubricación p. 190
- Localización y reparación de averías p. 191
- Aditamentos/Accesorios 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1312610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 131 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM132 Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se reere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas p. 193
1. Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina- da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui- dos, gases o polvos inamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herra- mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap- tadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi- cados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. b. Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumen- to del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles. Los cordones dañados o engancha- dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudi- das eléctricas. e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramien- ta mecánica en situaciones inesperadas. f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1322610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 132 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM133 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dis- positivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herra- mienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capaci- dad nominal para la que fue diseñada. b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramien- tas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguri- dad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la her- ramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capac- itación. e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus acce- sorios. Compruebe si hay piezas móviles desalinea- das o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de uti- lizarla. Muchos accidentes son causados por herra- mientas mecánicas mantenidas decientemente. f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte alados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi- ciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa los mangos y las supercies de agarre. Si están resbalosos, los mangos y las supercies de agarre no permiten un manejo y un control seguros de la herra- mienta en situaciones inesperadas.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías a. Recargue las baterías solamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados especícamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. c. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se pro- duce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. e. No utilice un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o modicados. Es posible que las baterías dañadas o modicadas exhiban un comportamiento impredecible que cause un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. f. No exponga un paquete de batería o una herra- mienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F cause una explosión. g. Siga todas las instrucciones de carga y no car- gue el paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especicado en las instrucciones. Es posible que realizar una carga incor- rectamente o a temperaturas que estén fuera del inter- valo especicado dañe la batería y aumente el riesgo de incendio. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1332610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 133 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM134 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos tipo madera, y no se pueden utilizar con ruedas de corte abrasivo para cortar material ferroso, tal como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, tales como el protector inferior, se atoren. Las chispas generadas por el corte abrasivo quemarán el protector inferior, el inserto de sección de corte y otras piezas de plástico. b. Utilice abrazaderas para soportar la pieza de tra- bajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano por lo menos a 100 mm (4 pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para jarlas con abrazaderas o sujetarlas con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un mayor riesgo de lesiones por causa de contacto con la hoja. c. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y jada con abrazaderas o sujeta tanto contra el tope-guía como contra la mesa. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de ninguna manera. Las piezas de trabajo sin restricción o que se muevan podrían ser lanzadas a alta velocidad y causar lesiones. d. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y jálelo hacia fuera sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte en la carrera de tracción haga que la hoja de sierra trepe y se salga de la pieza de trabajo, y que al hacerlo lance violentam- ente el ensamblaje de la hoja hacia el operador. e. No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte prevista ni delante o detrás de la hoja de sierra. Soportar la pieza de trabajo “con la mano cruzada”, es decir, sujetando la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o vice versa es muy peligroso. f. No ponga las manos detrás del tope guía con cual- quiera de ellas a menos de 100 mm (4 pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra, para eliminar desechos de madera ni por cualquier otro motivo mientras la hoja esté girando. Puede que la proximidad de la mano a la hoja que gira no sea obvia y es posible que usted sufra lesiones graves. g. Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con abrazaderas con la cara arqueada exterior orientada hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo curvadas o arqueadas pueden torcerse o moverse y es posible que causen atoramiento de la hoja de sierra que gira durante el corte. No deberá haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calicado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto ase- gurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio de ajust- es y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser realizado únicamente por el fabricante o por prov- eedores de servicio autorizados. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1342610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 134 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM135 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes h. No utilice la sierra hasta que la mesa esté despe- jada de todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto por la pieza de trabajo. Los residuos pequeños o los pedazos de madera sueltos u otros objetos que entren en contacto con la hoja cuando esté girando pueden ser lanzados a alta velocidad.
i. Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. No
se pueden jar con abrazaderas ni sujetar adecua- damente múltiples piezas de trabajo apiladas y es posible que dichas piezas se atoren en la hoja o se muevan durante el corte. j. Asegúrese de que la sierra ingletadora esté mon- tada o colocada sobre una supercie nivelada y rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra ingle- tadora se vuelva inestable. k. Planique el trabajo que vaya a realizar. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, asegúrese de que el tope-guía ajustable esté ajustado correctamente para soportar la pieza de trabajo y no interera con la hoja ni con el sistema de protección. Sin “ENCENDER” la her- ramienta y sin pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de sierra a través de un corte simulado comple- to para asegurarse de que no habrá interferencia ni peligro de cortar el tope-guía. l. Proporcione soporte adecuado, tal como exten- siones de la mesa, caballetes de aserrar, etc., para una pieza de trabajo que sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de traba- jo más largas o más anchas que la sierra ingletadora se pueden inclinar si no se soportan de manera segu- ra. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede elevar el protector inferior o ser arrojada por la hoja que gira. m. No utilice a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa ni como soporte adicional. Un soporte inestable para la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte y les jale a usted y al auxiliar hacia la hoja que gira. n. La pieza cortada no debe estar atorada ni presio- nada por ningún medio contra la hoja de sierra mientras esté girando. Si la pieza cortada está connada, es decir, si se utilizan topes de longitud, podría ser atrapada en cuña contra la hoja y ser arro- jada violentamente. o. Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de jación diseñado para soportar adecuadamente material redondo, tal como varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras están sien- do cortadas, con lo cual hacen que la hoja “agarre” y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja. p. Deje que la hoja alcance su máxima velocidad antes de entrar en contacto con la pieza de traba- jo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada. q. Si la pieza de trabajo o la hoja se atoran, apague la sierra ingletadora. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería. Luego, trabaje para liberar el material ato- rado. Un aserrado continuo con una pieza de trabajo atorada podría causar pérdida de control o daño a la sierra ingletadora. r. Después de acabar el corte, suelte el interruptor, sujete el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada. Poner las manos cerca de la hoja cuando está desacelerando es peligroso. s. Agarre rmemente el asa cuando haga un corte incompleto o cuando suelte el interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté completamente en la posición hacia abajo. Es posible que la acción de frenado de la sierra haga que el cabezal de la sierra sea jalado repentinamente hacia abajo, lo cual cau- sará un riesgo de lesiones. t. Evite sobrecalentar las puntas de la hoja de sierra. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1352610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 135 8/27/2024 9:32:31 AM8/27/2024 9:32:31 AM136 La utilización de cualquier herramienta mecánica puede causar la proyección de obje- tos extraños hacia los ojos, lo cual puede ocasionar daños graves en los ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSIZ87.1 (mos tradas en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricis- ta, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nom- inal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléc- tricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con- trolar de modo seguro la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus par- tes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limp- ieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Cierto polvo genera- do por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros pro- ductos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depen- diendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante ltración el paso de partículas microscópicas. No utilice la sierra ingletadora Bosch GCM18V-12GDC para cortar panel de brocemento. Es posible que el corte de materiales que contengan sílice cristalina cree exposiciones a polvo de sílice respirable. Antes de cada uso, lea todas las advertencias que se encuentran en la sierra ingletadora.
Evite posicionar las manos, los dedos o los brazos en estas zonas Una zona de peligro: Evite colocar las manos, los dedos o los brazos en estas áreas. No intente nunca mover ni levantar la sierra en estas áreas. Una zona de peligro: No levante ni trans- porte nunca la sierra por el asa en la que está ubicado el interruptor principal. Do Not Carry the Saw by this handle. No lleve la sierra por este mango. Ne transportez pas la scie par sa poignée. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1362610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 136 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM137 Freno eléctrico La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está dise ñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5) segundos des pués que usted suelte el inter- ruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría pro ducir un corte ancho e impreciso. Cuando se pierda la energía eléctrica de bido a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gra dual mente y la acción de frenado se iniciará Uni camente al soltar el interruptor gatillo. El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de conabilidad, pero circunstan cias ines peradas, tales como presencia de con- taminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente. La acción de frenado de esta sierra no está proyec tada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector. Requisitos eléctricos Licencias Copyright (C) 2009 - 2016 ARM LIMITED Todos los derechos reservados. La redistribución y el uso en formas tanto de fuente como binarias, con o sin modicación, están permitidos siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones: – Las redistribuciones del código fuente deben retener el aviso de derechos de propiedad intelectual que ante- cede, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidades. – Las redistribuciones en forma binaria deben reproducir el aviso de derechos de propiedad intelectual que ante- cede, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidades en la documentación y/u otros materi- ales suministrados con la distribución. – Ni el nombre de ARM ni los nombres de sus contribuy- entes se podrán utilizar para avalar o promover productos derivados de este software sin permiso previo por escrito especíco. ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO POR LOS TENE- DORES DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTU- AL Y LOS CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE MERCANTIBILIDAD E IDONEI- DAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS NO SERÁN RESPONS- ABLES EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS, INDI-
LA OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS SUSTITUTOS; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS O UTILIDADES; O LA INTER- RUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA SU CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER TEORÍA DE
O DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE, INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1372610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 137 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM138 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación V Volt (tensión) A Ampere (corriente) Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) W Watt (potencia) kg Kilogramo (peso) min Minuto (tiempo) s Segundo (tiempo) ⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) .../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de supercie, órbitas, etc., por minuto) 0 Posición "o" (velocidad cero, par motor cero...) 1, 2, 3, ... I, II, III, Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto signica mayor velocidad) Selector innitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) Flecha (Acción en la dirección de la echa) Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) Corriente continua (tipo o una característica de corriente) Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1382610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 138 8/27/2024 9:32:32 AM8/27/2024 9:32:32 AM139 Símbolos Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. Alerta al usuario para que lea el manual. Alerta al usuario para que use protección de los ojos. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Associa- tion. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indi- cando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana ocial (NOM). 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1392610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 139 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM140 Familiarización con la sierra para cortar ingletes
1. Botones de liberación de la “Fijación en O” (apaga-
do) – Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido
utili zado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor.
La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia abajo.
4. Protector inferior de la hoja/reborde del protector
inferior – El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede utilizar para subir el protector inferior en caso de que dicho protector se atore en una pieza de trabajo.
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305
mm) de diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 1 pulgada (25,4 mm) de diámetro.
6. Deector de virutas – Desvía las piezas de trabajo corta-
das para que no entren en el protector superior.
7. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.
8. Tope-guías deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El
tope-guías tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guías también tiene agu- jeros que se usan para jar un tope-guías auxiliar si así se desea.
9. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuan- do se retire el tope-guía deslizante.
10. Accesorios de inserción para la separación de corte –
Los accesorios de inserción para la separación de corte se pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimi- zar el desgarro de la pieza de trabajo.
12. Pomo de jación de inglete – El pomo de jación de
inglete ja la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa
de la sujeción del retén.
14. Palanca de jación de bisel – La palanca de jación de
bisel posicionada en la parte delantera bloquea el ensam- blaje del cabezal en el ángulo de bisel deseado.
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indica-
dor rota con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.
16. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se
puede ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.
17. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete
para cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y precisión.
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte
a la pieza de traba jo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensam blaje del cabezal. La parte delan- tera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
19. Base – Proporciona una supercie de trabajo para sopor-
tar la pieza de trabajo.
20. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para jar con a bra zaderas, atornillar o clavar la sierra a una supercie de trabajo plana.
21. Palancas de jación de las extensiones de la base –
Fijan las extensiones de la base en las posiciones desea- das.
22. Extensiones deslizantes de la base – Brindan soporte
adicional para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan piezas de trabajo largas.
23. Deector de goma – Se acopla a la parte inferior de con-
ducto para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto. Familiarización con la sierra para cortar ingletes
24. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a
través del codo y hasta la bolsa.
25. Codo – Conecta el conducto para polvo a la bolsa para
polvo. Se puede rotar para dirigir el polvo.
26. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte infe-
rior. La bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
27. Palanca de jación del mecanismo – Sujeta la sierra en
la posición completamente hacia atrás para realizar cortes de troceado o completamente extendida para el transpor- tarla.
28. Pomo del eslabón – Sujeta el eslabón del protector al
29. Eslabón del protector inferior – Permite un movimiento
suave del protector inferior.
30. Abrazadera – Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a
la mesa y la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo 39).
31. Compartimiento del módulo de conectividad: El módu-
lo de conectividad Bosch se utiliza para conectar la her- ramienta a la aplicación Bosch Toolbox en un dispositivo móvil.
32. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del
pomo para ajustar la profundidad de la hoja con el n de cortar ranuras.
33. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar
hacia fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.
34. Poste de pivote – Proporciona soporte para el cabezal de
la sierra, el sistema de recolección de polvo y otras partes funcionales.
35. Mecanismo de deslizamiento axial – Permite que la sier-
ra se deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se puede bloquear en las posiciones completamente hacia atrás o completamente extendida.
36. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y
está angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángu- los de bisel. El indicador señala cuál es el ángulo actual.
37. Poste de bisel – Brinda soporte de rotación para todas
las piezas de la sierra para cortar ingletes por encima de la mesa.
38. Pasador de retén de bisel (ajuste de moldura de coro-
na) – Cuando está acoplado, bloquea el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.
39. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros
para postes verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera (artículo 30).
40. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornil-
los accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos tornillos se aojan al ajustar la posición de la placa de retén.
41. Pomo selector del intervalo de bisel – Permite la selec-
ción de 3 intervalos de bisel: “0-45° a la izquierda”, “0-45° a la derecha” o “Máximo ángulo de bisel de 47°”.
42. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del
cierre del eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aojar o apretar el perno del eje portaherramienta durante la remoción o instalación de la hoja.
43. Pasador de jación del ensamblaje del cabezal – Se uti-
liza para bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para el transporte.
44. Controlador del movimiento de deslizamiento – Se
ajusta para regular el movimiento del mecanismo de desli- zamiento.
45. Agujeros de montaje para el tope de corona o el tope
de longitud opcionales.
46. Bahía de la batería: Se utiliza para insertar los paquetes
de batería Bosch o AMPShare.
47. Paquete de batería (vendido por separado)
48. Botón de liberación del paquete de batería: Se utiliza
para retirar el paquete de batería de la bahía de la batería.
49. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utili-
zan para levantar y transportar la sierra.
50. Interfaz del usuario: Se utiliza para seleccionar los nive-
les de velocidad preestablecidos y para indicar el estado de la herramienta eléctrica y la batería.
51. Tornillos de ajuste de la guía de las líneas láser: Se uti-
lizan para ajustar las guías de las líneas láser. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1422610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 142 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM143 Especicaciones Molduras clave / posicionamiento Tamaño máximo Moldura de base contra el tope-guía* 7-1/4 pulgadas (185 mm) desde 47° a la izquierda hasta 31,6° a la derecha 4 pulgadas (100 mm) desde 31,6° a la derecha hasta 60° a la derecha Moldura de corona de 38° angulada contra el tope-guía* 5-1/2 pulgadas (140mm) Moldura de corona de 45° angulada contra el tope-guía* 6 pulgadas (152mm) Moldura de corona plana sobre la mesa 11-1/2 pulgadas (292mm)
- Dentro del intervalo de inglete de 0° a 47° a la izquierda Inglete / bisel Altura x anchura máximas 0°/ 0° 3-1/2 x 13-1/2 pulgadas (89x343 mm) 0°/ 0° con espaciador de mesa de 3/4 de pulg. (19 mm) 2-7/8 x 15 pulgadas (73x381 mm) 45°/ 0° 3-1/2 x 9-1/2 pulgadas (89x241 mm) 0°/ 45° (izquierda) 2 x 13-1/2 pulgadas (50x343 mm) 0°/ 45° (derecha) 1-1/2 x 13-1/2 pulgadas (38x343 mm) 45°/ 45° (izquierda) 2 x 9-1/2 pulgadas (20x241 mm) 45°/ 45° (derecha) 1-1/2 x 9-1/2 pulgadas (38x241 mm) Capacidades de corte Uso previsto Tensión 18 V Temperatura ambiente permitida – durante el proceso de carga – durante la utilización – durante la almacenamiento 32…113 °F (0…+45 °C) -4…122 °F (-20…+50 °C) 32…122 °F (0…+50 °C) Paquetes de batería/Cargadores de baterías: Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta. Módulo de conectividad (vendido por separado) Sírvase consultar las instrucciones de utilización y seguridad incluidas con el módulo de conectividad. Sierra para cortar ingletes inalámbrica GCM18V-12GDC Utilice esta sierra ingletadora solo como está previsto. Es posible que un uso no autorizado cause lesiones corporales y daños materiales.
2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1432610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 143 8/27/2024 9:32:33 AM8/27/2024 9:32:33 AM144 Desempaquetado y comprobación del contenido Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque esta herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las manos hasta las ubi- caciones de los dos mangos de transporte laterales y levántela lentamente hasta que salga del paquete. Para evitar sufrir pellizcamientos graves, no levante ni mueva nunca esta sierra agar- rando algún componente del sistema de soporte del mecanismo. Este símbolo está colocado en diversos lug- ares de la herramienta para advertir al usu- ario de las áreas de puntos de pellizcamiento. of pinch-point area. Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama que aparece más abajo. Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de ja- ción de bisel y el pomo de jación de inglete, requieren instalación en la herramienta antes de que ésta esté lista para utilizarse. Consulte “Instalación de las piezas sueltas” en la página 146. Abrazadera para la pieza de trabajo Manual Pomo de fijación de inglete Piezas sueltas – Se muestra una de cada Ponga una marca para cada pieza Llave hexagonal de 6/4 mm Llave hexagonal de 2,5mm 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1442610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 144 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM145 Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Combination Square 6/4mm Hex Key (supplied) #2 Phillips Screwdriver NOTE: A 6mm and a 4mm hex key can be substituted for the supplied 6/4mm hex key. no debería haber holgura ni superposición
2. Voltee la escuadra (mostra-
da en la posición de la línea de puntos)
3. Compruebe el borde de la
escuadra volteada contra la línea trazada. No debería haber holgura ni superposición en el extremo inferior. trace una línea Tabla de 3/4 de pulgada (19 mm) con borde superior recto
1. Posicione la escuadra y
trace una línea clara La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación de la escuadra de combinación Escuadra de combinación Destornillador Phillips No. 2 Llave hexagonal de 6/4 mm (suministrada) NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm suministrada se puede sustituir con una llave hexagonal de 6 mm y una de 4 mm. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1452610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 145 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM146 Instalación de las piezas sueltas Instalación del pomo de jación de inglete – Loca- lice el pomo de jación de inglete 12 entre las piezas sueltas.
1. Mire debajo del brazo delantero de la mesa giratoria
encima de la palanca de jación y localice el agujero de 10 mm (vea la Fig. 1).
2. Inserte el eje largo del pomo de jación de inglete a
través de este agujero hasta que se detenga.
3. Gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj
(aproximadamente 10 revoluciones completas) hasta que esté apretado o “bloqueado”.
4. Aoje el pomo 1/2 vuelta para desbloquearlo. La
mesa estará ahora libre para ser movida sobre la base. Utilización del pomo de jación de inglete –
1. Aoje el pomo de jación de inglete.
2. Mientras sostiene el pomo en la palma de la mano,
baje el dedo índice o corazón y jale hacia arriba la palanca de retén. Mientras agarra el pomo, rote la mesa hacia la izquierda o hacia la derecha hasta el ángulo de inglete necesario y suelte la palanca.
3. Apriete el pomo una vez que esté en el ángulo cor-
recto. NOTA: Se recomienda apretar el pomo de jación de inglete antes de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de cortar a cualquier ángulo entre los acoplamientos de retén o cuando se esté utilizando el sistema de sobrecontrol del retén de inglete. Almacenamiento de la llave hexagonal de 6/4 mm – Hay un lugar de almacenamiento en la sierra para almacenar la llave hexagonal de 6/4 mm. Inserte la pata corta de la llave hexagonal a través de la arandela de refuerzo de goma de la manera que se muestra en la ilustración. Coloque la pata larga dentro del apoyo para la herramienta y presione hacia abajo al interior del clip retenedor (vea la Fig. 2). NOTA: La llave hexagonal de 6/4 mm se necesita para cambiar la hoja y hacer ajustes a la herramienta. Si se pierde, se puede sustituir con dos llaves hexagonales separadas: una llave hexagonal de 4 mm y una llave hexagonal de 6 mm. Inserción y liberación del paquete de batería Deslice el paquete de batería cargado 47 hacia el inte- rior de la bahía de la batería 46 hasta que el paquete de batería quede jo en la posición correcta (Fig. 3). La herramienta está equipada con un pestillo de jación secundario para impedir que el paquete de batería se caiga por completo de la bahía de la batería, en caso de que se aoje debido a la vibración. Para retirar el paquete de batería, presione el botón de liberación del paquete de batería 48 y deslice dicho paquete hasta sacarlo por completo de la bahía de la batería (Fig. 3).
Fig. 1 Ensamblaje Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual- quier ensamblaje, ajuste o reparación. Grommet Tool Rest 6/4mm Hex Key Retainer Clip Fig. 2 Apoyo para la herramienta Llave hexagonal de 6/4 mm Arandela de refuerzo Clip retenedor 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1462610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 146 8/27/2024 9:32:35 AM8/27/2024 9:32:35 AM147 Ensamblaje Remoción e instalación de las hojas Use siempre guantes cuando cambie o maneje las hojas. Las puntas de las hojas pueden cau-sar lesiones corporales.
1. Ubique la sierra en la posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0°. Si está en la posición hacia ABAJO, pre-sione ligeramente hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra y jale hacia fuera el pasador de jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página 140); luego, deje que el cabezal de la sierra suba.2. Rote el protector inferior de la hoja hasta que haya acceso despejado al perno de la hoja (Fig. 4).3. Presione y mantenga presionado el cierre del eje porta herramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del protector superior, artículo 42, página 140). Rote la hoja lentamente mientras presiona el cierre del eje porta herramienta hasta que se asiente completamente en su posición ja.4. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, aoje el perno de la hoja girándolo rmemente en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
5. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.
Agarre cuidado samente la hoja. Deslice la hoja ale-jándola de la arandela interior y separándola del eje portaherramienta y luego hacia abajo y alejándola de la sierra. Deje la arandela interior en el eje porta-herramienta (vea la Fig. 5). INSTALACIÓN DE UNA HOJA DE 12 PULGADAS (305MM) Para evitar lesiones, no utilice una hoja mayor o menor de 12 pulgadas (305mm) de diámet-ro y eje portaherramienta de 1 pulgada (25,4mm). El grosor máximo del plato de la hoja es 0.100 pul-gadas (2,54mm).Blade BoltBlade RotationArrowLowerBlade GuardGuard LinkFig. 4Flecha de rotación de la hojaPerno de la hojaProtector inferior de la hojaEslabón del protector
1. Siga todos los pasos de “Ensamblaje del protec-
tor móvil” y “Remoción de la hoja”.
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva.
Asegúrese de que la echa de rotación ubica- da en la hoja coincida con la echa de rotación ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja hacia arriba, entre los lados del deector de viru- tas y por el eje portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para eje portaherra- mienta vaya alrededor del anillo de soporte de la arandela interior (vea las Fig. 4 y 5).
3. Coloque la arandela exterior sobre el eje porta-
herramienta y apriete con los dedos el perno de la hoja (en sentido contrario al de las agujas del reloj). Asegúrese de que la hoja haya permaneci- do en el anillo de soporte de la arandela interior.
4. Rote la hoja lentamente mientras presiona el
cierre del eje portaherramienta hasta que se asiente completamente en su posición ja.
5. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, apriete
rmemente el perno de la hoja en sentido con- trario al de la agujas del reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas. No lo apriete excesiva- mente. Se puede utilizar una llave hexagonal de 6 mm como alternativa.
6. Retire el eslabón del protector inferior del tornil-
lo trasero de la placa de cubierta. Rote el pro- tector inferior y la placa de cubierta alrededor del tornillo delantero de la placa de cubierta hasta que la ranura de la placa de cubierta se deslice debajo de la cabeza del tornillo trasero de la placa de cubierta. Apriete completamente ambos tornillos de la placa de cubierta utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm.
7. Coloque el eslabón del protector inferior de vuel-
ta en la posición original y luego apriete rme- mente con los dedos el pomo del eslabón en el poste de pivote. Es posible que sea necesario retraer el protector interior mientras se aprieta el pomo del eslabón.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherra-
mienta esté suelto para que la hoja gire libre- mente.
9. Coloque la llave hexagonal de 6/4 mm de vuelta
en el área de almacenamiento. Apriete los tornillos de la placa de cubi- erta. Si los tornillos de la placa de cubierta están ojos, pueden interferir con el protector inferior de la hoja y engancharlo. No utilice nunca la sierra si tener la placa de cubierta instalada de manera segura en su sitio. El protector inferior no funcio- nará correctamente. Después de insta- lar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no interera con el inser- to de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°. Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si hay contacto con la base o la estruc- tura de la mesa giratoria. Si la hoja contacta la base o la mesa, obtenga servicio autorizado. Ensamblaje del sistema de recolección de polvo El sistema de recolección de polvo utilizado en esta herramienta es único porque no se conecta al protec- tor superior. Esta colocación brinda una recolección de polvo extraordinaria para la mayoría de cortes. Cuando ajuste o retire cualquier componente de recolección de polvo, asegúrese de que la sierra esté desenchufada. INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA BOLSA PARA POLVO Instalación y remoción de la bolsa para polvo: Para instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las dos lengüetas rojas y deslice la bolsa para polvo hacia el interior del resalte del oricio para polvo (vea la Fig. 6). Ajuste de la bolsa para polvo – Después de instalar la bolsa, se recomienda hacer un “corte en seco” antes de cortar con la sierra. Esto signica: Desenchufe la herramienta, preajústela para el corte previsto y prac- tique el corte. Para algunos cortes en bisel, es posible que haya que mover o quitar el tope-guía deslizante para evitar resultar cortado o hacer contacto con la bolsa para polvo. También es posible que la posición de la bolsa necesite un ajuste de rotación si contacta la pieza de trabajo durante un corte deslizante. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1482610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 148 8/27/2024 9:32:36 AM8/27/2024 9:32:36 AM149 UTILIZACIÓN Y LIMPIEZA DE LA BOLSA PARA POLVO Utilización de la bolsa para polvo – Acople la bolsa limpia al codo. Ajuste el codo y la bolsa para polvo, si es necesario, para que no intereran con la herramien- ta durante la operación de corte prevista. Limpieza de la bolsa para polvo – Después de que la bolsa para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve la bolsa a un recipiente apropiado y abra la cremallera ubicada en la parte inferior de la bolsa. Sujete la bolsa por el extremo del acoplador y sacúda- la vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa. NOTA: Limpie la bolsa al nal de la sesión de corte y antes de transportar o almacenar la sierra (vea la Fig. 6). Sea sumamente cuidadoso cuan- do elimine el polvo. Los materiales en forma de partículas nas pueden ser explosivos. No arroje aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se puede producir una combustión espontánea como resultado de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. Para evitar posibles lesiones, desco- necte el enchufe de la fuente de alimen tación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
CONEXIÓN DE UNA ASPIRADORA / UN
El oricio para polvo de la sierra aceptará las boquil- las típicas de las mangueras de aspiradora de 35 mm (13/8 pulg.) y de las mangueras Bosch serie VH. Para conectar la sierra con una manguera de 1¼ o 1½ pulgadas (32 o 38 mm), se puede utilizar el adaptador Bosch VAC024 (vendido por separado). Nota: los tamaños que anteceden indican los diámet- ros de manguera y no los diámetros de boquilla. Conexión a una aspiradora: Inserte directamente la boquilla de aspiradora en (o sobre) el oricio de sal- ida tanto como se pueda (Fig. 6). Asegúrese de que la manguera de aspiración esté libre del mecanismo y alejada de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra en la fuente de alimentación. Ensamblaje Red Tabs Dust Bag Elbow Dust Chute Coupler Zipper Rubber Deflector Fig. 6 Bolsa para polvo Codo Lengüetas rojas Acoplador Conducto para polvo Cremallera Deector de goma VAC024 Orificio para polvo Manguera de 1¼ pulg. (32mm) Manguera de 35mm (1⅜ pulg.) Manguera Bosch serie VH Manguera de 1½ pulg. (38mm) Fig. 7 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1492610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 149 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM150 Ajustes Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal PASADOR DE FIJACIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL CABEZAL El pasador de jación del ensamblaje del cabezal 43 está ubicado en el lado derecho del poste de pivote
34. Se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal
de la sierra en la posición hacia ABAJO. Esta posición impide que el cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el transporte. Esto también hace la sierra más compacta para levantarla y almacenarla. Esta posición también se requiere para algunos procedimientos de calibración. PARA ACOPLAR EL PASADOR DE FIJACIÓN DEL
ENSAMBLAJE DEL CABEZAL
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad
33 esté desacoplada o presionada en la posición derecho.
2. Agarre el mango principal de la sierra 3, y presione
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
3. Mientras presiona hacia abajo el cabezal de la sier-
ra, empuje hacia adentro el pasador de jación del ensamblaje del cabezal. Suelte el ensamblaje del cabezal. El cabezal quedará jo en la posición hacia ABAJO (vea la Fig. 8). PARA DESACOPLAR EL PASADOR DE FIJACIÓN
DEL ENSAMBLAJE DEL CABEZAL
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo
sobre el ensamblaje del cabezal.
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia
fuera el pasador de jación del ensamblaje del cabezal. Suelte el pasador de jación, pero siga agarrando el mango principal. Deje lentamente que el cabezal de la sierra accionado por resorte suba hasta la parte superior de su recorrido y entonces suelte el mango. Utilización del controlador del movimiento deslizante
PARA AJUSTAR EL CONTROLADOR DEL
MOVIMIENTO DESLIZANTE El controlador del movimiento deslizante 44 está insta- lado en la junta superior del mecanismo deslizante; está diseñado para controlar la suavidad de la acción de deslizamiento de la sierra. Cuando se ensambla en la fábrica, el controlador no es ajustado; por lo tanto, el movimiento es muy suave. Para ajustar la suavidad 6/4mm Hex Key
Fig. 8 Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual- quier ensamblaje, ajuste o reparación. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1502610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 150 8/27/2024 9:32:37 AM8/27/2024 9:32:37 AM151 Ajustes del mecanismo de deslizamiento, apriete o aoje liger- amente los dos tornillos ubicados en la parte de arriba utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm o una llave hex- agonal de 4 mm (vea la Fig. 9). Utilización de la palanca de fijación del mecanismo
PALANCA DE FIJACIÓN DEL MECANISMO
La palanca de jación 27 está ubicada en el lado trasero izquierdo del mecanismo. Cuando la palanca está acoplada, ja el sistema (artí- culo 35, página 140) en la posición completamente hacia delante o completamente hacia atrás e impide el movimiento mientras se transporta la sierra. Cuando se mantiene en la posición completamente hacia atrás, la sierra es más compacta para levantarla y almacenarla. La posición completamente hacia atrás se utiliza a menudo mientras se realizan cortes de troceado. PARA ACOPLAR LA PALANCA DE FIJACIÓN Con la sierra en la posición completamente hacia atrás – (Fig. 10)
1. Agarre el mango principal de la sierra (artículo 3,
página 140) y empuje (deslice) el ensamblaje del cabezal hacia atrás tanto como se pueda. Las carca- sas superiores estarán en posición vertical y cerra- das.
2. Levante la lengüeta ubicada en la placa de jación
para acoplar su cuña en el área de junta entre las dos carcasas inferiores. Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de jación y el mango principal. El ensamblaje del cabezal quedará jo en la posición completamente hacia atrás. Con la sierra en la posición completamente hacia delante – (Fig. 11)
1. Agarre el mango principal (artículo 3, página 140) y
jale (deslice) el ensamblaje del cabezal hacia usted tanto como se pueda. El mecanismo quedará com- pletamente extendido.
2. Levante la lengüeta ubicada en la palanca de jación
para acoplar su cuña en el área de junta entre las dos carcasas inferiores. Suelte la lengüeta ubicada en la palanca de jación y el mango principal. El ensamb- laje del cabezal quedará jo en la posición comple- tamente hacia delante.
1. Agarre la lengüeta ubicada en la palanca de ja-
ción y presione hacia abajo hasta que su cuña salga de entre las dos carcasas inferiores. Deje de agarrar la lengüeta; el mecanismo estará ahora libre para deslizarse hacia delante y hacia atrás. Ajustes de la profundidad de corte Cuando se instale una hoja nueva, es posible que sea necesario comprobar la holgura de la hoja respecto a estructura de la mesa giratoria. La placa del tope de profundidad es un dispositivo provisto para permitir realizar cortes de profundidad completa (normales) o cortes no pasantes utilizados para cortar ranuras.
1. Cuando haga cortes de profundidad completa
normales, empuje la placa del tope de profundi- dad 33 hacia dentro, hacia el cabezal de la sier- ra (vea la Fig. 13). Esto permitirá que el tornillo del tope de profundidad 32 pase a través del agujero de la placa.
2. Compruebe la profundidad de corte completa:
- Ajuste la mesa a un inglete de 0° y empuje la sierra completamente hacia atrás. - Jale hacia fuera el pasador de jación del ens- amblaje del cabezal 43 hasta la posición de liberación. - Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y observe cómo el tornillo del tope de profun- didad pasa a través de la placa del tope sin atorarse ni contactar la placa. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA PARA CORTES NO PASANTES CON EL FIN
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a continuación es una alternativa conveniente.
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de jación
del ensamblaje del cabezal y deje que el cabe- zal de la sierra se mueva completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra hasta la posición completamente hacia atrás.
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera
alejándola del cabezal de la sierra (vea la Fig. 14).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página
140) y empuje hacia abajo el cabezal de la sier-
ra mientras observa cómo el tornillo del tope de profundidad hace contacto con la supercie superior de la placa del tope de profundidad. El tornillo no pasará a través del agujero ubicado en la placa.
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo
del tope de profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto con la placa de tope) y observe cómo la parte inferior de la hoja de sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundi- dad de corte. Consulte la página 182 para obtener instrucciones de “Corte de ranuras”.
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°.
Aoje el pomo de jación de inglete 1/2 vuelta.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de
la escala de ingletes. En cada agujero hay un tor- nillo 40. Utilice el extremo pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o una llave hexagonal de 4 mm para aojar los cuatro tornillos de 1 a 2 vueltas. Esto aojará la placa de retén de inglete 16 (vea la Fig. 15).
3. Fije la sierra hacia abajo utilizando el pasador de
jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página 140).
4. Sujete un lado de una escuadra de combinación
de 90° contra el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén) hasta que el lado de la hoja de sierra esté en contacto completo con el otro lado de la escuadra (Fig. 16).
5. Apriete los cuatro tornillos. Aoje y reajuste el
indicador de la escala de ingletes en la posición “0”. AJUSTE DEL INDICADOR DE LA ESCALA DE INGLETES
1. Rote la mesa hasta la posición de 0° y bloquéela
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completa mente hacia ARRIBA.
3. Aoje el tornillo de ajuste del indicador que suje-
ta en posición correcta el indicador de la escala de ingletes (vea la Fig. 217).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea
de 0°. Apriete el tornillo. Contacting Blade Combination Square Set Miter Detent at 0° Contacting Fence Fig. 16 Contacto con el tope-guía Contacto con la hoja Escuadra de combinación Ajuste el retén de inglete a 0° Fig. 16 Miter Scale Pointer 0° Line Pointer Adjust Screw Fig. 17 Tornillo de ajuste del indicador Indicador de la escala de ingletes Línea de 0°
Fig. 15 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1532610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 153 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM154 Ajuste del inserto de sección de corte Los insertos de sección de corte se deben ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar desgarrar la parte inferior de la pieza de trabajo.
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro el pasador de jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página
140) para mantener la sierra en la posición hacia
2. Aoje los seis tornillos de sección de corte utilizan-
do la llave hexagonal de 6/4 mm suministrada (Fig. 18).
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de
(los dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos de sección de corte.
NOTA: En el caso de ángulos de bisel extremos, es posible que la hoja de sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte. Tope de bisel de 0° – Procedimiento de ajuste COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DEL TOPE DE BISEL DE 0°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal
de la sierra y empuje hacia dentro el pasador de jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página 140) para mantener la sierra en la posición hacia ABAJO.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completa-
mente hasta la parte de atrás y acople la palanca de jación (artículo 27, página 140) levantando la lengüeta de dedo.
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel
5. Compruebe la posición del pomo selector del
intervalo de bisel; debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquier-
da (en sentido contrario al de las agujas del reloj) y luego gírelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope en la posición vertical. En esta posición es donde la sierra está ajustada actualmente para hacer un corte a 0°.
7. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel
para bloquear la posición del ángulo.
8. Utilice una escuadra de combinación para com-
probar que la hoja está a 90° (en ángulo recto) con la mesa. Coloque el borde de la regla de la escuadra contra la mesa y deslícelo para contac- tar la hoja con el lado vertical de la cabeza de la escuadra (vea la Fig. 19).
9. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra
(no los dientes) esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el plato de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de 90° del cuerpo de la escuadra, siga los procedimientos indicados en “Ajuste del tope de bisel de 0°”. Kerf Inserts Kerf Screws Tornillos de sección de corte Insertos de sección de corte Fig. 18 Ajustes Contacting Blade Combination Square Fig. 19 Contacto con la hoja Escuadra de combinación 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1542610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 154 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM155 Ajustes AJUSTE DEL TOPE DE BISEL DE 0° (HOJA A 90° CON LA MESA) 1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para aojar.2. Aoje las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm o un tubo (con una llave de tubo). Aoje los pernos por lo menos una vuelta completa (vea la Fig. 20).3. Aoje el tornillo de ajuste “D” utilizando el extremo de 4 mm de la llave hexagonal de 6/4 mm (provista con la herramienta, pero también se puede utilizar una llave hexagonal de 4 mm estándar). Aoje el tornillo por lo menos tres vueltas completas.4. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra la hoja (vea la Fig. 19).5. Utilizando el extremo de 4 mm de la llave hexagonal, gire el tornillo de ajuste “C” y observe cómo la hoja de sierra se inclina. Gire el tornillo “C” hasta que la hoja esté alineada (contacto completo) con el borde del cuerpo de la escuadra. Después de alinear la hoja, retire la llave hexagonal.6. Apriete el tornillo de ajuste “D” utilizando una llave hexagonal de 4 mm.7. Apriete las cabezas de los pernos “A” y “B” utilizando la llave de tuerca de boca abierta de 10 mm.8. Ajuste los indicadores de la escala de bisel (artícu-lo 36, página 140) para que estén en línea con las líneas de 0° de la escala de bisel.9. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel para jar el bisel. Ajuste de los topes de bisel Ajusta el tope derecho de 45° Llave de tuerca de 8 mmLlave de tuerca de 8 mmMantiene el ajuste del tope de 0°Ajusta la tensión del cierre de biselLlave de tuerca de 10 mm o llave de tubo de 10 mmLlave de tuerca de17 mm o llavede tubo de17 mmLlave hexagonalde 6/4 mmAjusta el tope de 0°Ajusta el tope izquierdo de 45°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la
sierra y empuje hacia dentro del pasador de jación del ensamblaje del cabezal (artículo 43, página
140) para mantener la sierra en la posición hacia
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente
hacia atrás y acople la palanca de jación (artículo 27, página 140) levantando la lengüeta de dedo.
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
des bloquear. Mueva el tope-guía deslizante comple- tamente hacia la izquierda.
5. Compruebe la posición del pomo selector del inter-
valo de bisel; debería estar en la posición “0-45° a la izquierda”.
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda
(en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de 45°. En esta posición es donde el tope de 45° de la sierra está ajustado para hacer un corte en bisel de 45° a la izquierda.
7. Utilice una escuadra de combinación para compro-
bar si la hoja está a 45° respecto a la mesa. Retire la hoja de la regla de la escuadra de combinación. Coloque solamente la cabeza de la escuadra de combinación sobre en la mesa de la sierra con su lado plano largo descansando sobre la mesa y su lado de 45° contra la hoja inclinada (vea la Fig. 21).
8. Asegúrese de que solamente el plato (no los dientes)
de la hoja de sierra esté tocando el lado de 45° de la escuadra. Si el plato de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de 45° de la cabeza de la escuadra, siga los procedimientos indicados en “Ajuste del tope de bisel de 45°”. AJUSTE DEL TOPE DE BISEL DE 45° (HOJA DE SIERRA A 45° CON LA MESA)
1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para
desbloquear. Mueva el tope-guía deslizante comple- tamente hacia la izquierda.
2. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda
(en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de 45°.
3. Coloque solamente la cabeza de la escuadra de com-
binación sobre la mesa de la sierra con su lado plano largo descansando sobre la mesa y su lado de 45° contra la hoja inclinada.
4. Coloque una llave de tuerca de boca abierta de 8
mm en la cabeza del perno “F” (vea la Fig. 22).
5. Mientras gira el perno “F”, observe cómo la hoja se
inclina. Gire el perno “F” hasta que el plato de la hoja de sierra esté en contacto completo con el lado de 45° de la cabeza de la escuadra (vea la Fig. 21).
6. Si es necesario, ajuste los indicadores de la escala
de bisel (artículo 36, página 132) para que estén en línea con las líneas de 45° de la escala de bisel. Primero, ajuste el indicador de bisel derecho; luego, incline el cabezal de la sierra hasta la posición de tope de 45° a la derecha (vea la página 165, “Inter- valo de bisel 2 = 0-45° a la derecha”) y ajuste el indicador de bisel izquierdo. Incline el cabezal de la sierra hasta la posición de 0°. Ambos indicadores deberían estar en las líneas de 0° de la escala de bisel.
7. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel
para realizar la jación en el ángulo de bisel desea- do. Ajustes Contacting Table Contacting Blade Combination Square Head Fig. 21 Cabeza de la escuadra de combinación Contacto con la hoja Contacto con la mesa 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1562610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 156 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM157 Ajustes Ajuste de los topes de bisel Ajusta el tope derecho de 45° Llave de tuerca de 8 mmLlave de tuerca de 8 mmMantiene el ajuste del tope de 0°Ajusta la tensión del cierre de biselLlave de tuerca de 10 mm o llave de tubo de 10 mmLlave de tuerca de17 mm o llavede tubo de17 mmLlave hexagonalde 6/4 mmAjusta el tope de 0°Ajusta el tope izquierdo de 45°
Fig. 22 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1572610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 157 8/27/2024 9:32:38 AM8/27/2024 9:32:38 AM158 Ajuste de la tensión del cierre de bisel COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DEL CIERRE DE BISEL 1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para reducir la tensión. Si al jalar hacia arriba la palanca se siente demasiado dura, es posible que se requi-era un ajuste.2. Compruebe la resistencia a la inclinación. Agarre el mango principal e incline lentamente la sierra hacia la izquierda. Mientras la inclina, se debería sentir un poco de resistencia. Aproximadamente a 30° , la resistencia debería volverse menor. Si se siente muy poca resistencia o no se siente nada de resistencia, es posible que se requiera un ajuste. 3. Compruebe la tensión del cierre de bisel. Empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel. Normal-mente se necesita más presión al comienzo; luego, la palanca debería ir completa mente hasta abajo, hasta la posición de jación con un golpe seco.A) Si es demasiado difícil empujar la palanca com-pletamente hacia abajo, entonces es posible que requiera un ajuste de tensión. B) Compruebe el poder de jación. Incline la sier-ra aproximada mente hasta 30° y empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel. Presione rmemente sobre el lado derecho del cabezal de la sierra. Si el cabezal de la sierra se inclina más de 1/2° respecto a la posición ja, entonces la tensión del cierre de bisel necesita ajuste. AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL CIERRE DE BISEL La tensión del cierre de bisel ha sido ajustada en la fábrica. Después de un uso extenso de la herramienta, es posible que requiera un ajuste. Antes de ajustar la tensión, se debe ajustar la resistencia a la inclinación.1. Jale hacia arriba la palanca de jación de bisel para reducir la tensión.2. Ajuste de la resistencia a la tensión (vea el paso 2 más arriba). A) Si la resistencia es demasiado baja, apriete lig-eramente (1/16 de vuelta) la tuerca de jación grande “H” utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca de 24 mm.B) Si la resistencia es demasiado alta, aoje liger-amente (1/16 de vuelta) la tuerca de jación grande “H” utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca de 24 mm.3. Ajuste de la tensión (vea los pasos 1 y 3 más arri-ba) Jale hacia arriba y empuje hacia abajo la palanca de jación de bisel. A) Si es demasiado difícil jalar o empujar la palanca, la tensión se puede reducir utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca de 17 mm para aojar la tuerca de jación “E” (1/8 de vuelta). Compru-ebe de nuevo la tensión. B) Si es demasiado fácil jalar o empujar la palanca, o si el cabezal de la sierra no queda completamente jo en un ajuste de bisel, entonces la tensión se puede aumentar utilizando una llave de tubo o una llave de tuerca de 17 mm para apretar la tuerca de jación “E” (1/8 de vuelta). Compruebe de nuevo la tensión. Ajusta la tensión del cierre de bisel Llave de tuerca de17 mm o llavede tubo de17 mm Ajusta la resistencia a la inclinación Llave de tuerca de 24 mm o llave de tubo de 24 mm
Fig. 23 Ajustes 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1582610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 158 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM159 Ajuste del perno estabilizador delantero El perno estabilizador delantero está ubicado en la parte inferior de la base de la sierra, cerca de la ranura de retén de inglete de 0° (Fig. 24). Dicho perno pro- porciona soporte adicional cuando se realizan cortes deslizantes. El perno estabilizador ha sido ajustado en la fábrica. Si está ojo o necesita ajuste, siga estos pasos:
1. Mueva la sierra para tener acceso fácil al área del
perno. Aoje el perno estabilizador y la contratuerca utilizando una llave de tuerca de 10 mm.
2. Coloque la sierra de vuelta en la mesa de trabajo.
Desenrosque la tuerca estabilizadora hasta que contacte la mesa.
3. Mueva de nuevo la sierra para tener acceso al área
del perno. Mientras sujeta la cabeza del perno con una llave de tuerca de 10 mm o unos alicates, utilice una llave de tuerca de boca abierta de 10 mm para apretar completamente la contratuerca contra el saliente ubicado en la base de la sierra. Ajustes Bos
- No levante nunca esta sierra agarrando las exten- siones de la base cuando estén en la posición extendida.
- Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa de enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.
- No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y causarle a usted lesiones graves en los dedos o las manos.
- Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herra- mienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para que pueda levantar con las piernas, no con la espalda. Levantar la sierra desde la parte de atrás es el método preferido. Esto inclinará la her- ramienta hacia el cuerpo del operador.
- No levante nunca la herramienta agarrando el mango con interruptor. Esto podría causar daños graves.
- No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable de alimentación o el mango operati- vo. Si se intenta levantar o transportar la herra- mienta por el cable de alimentación se dañarán el aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará descargas eléctricas o un incendio.
- Coloque la sierra sobre una supercie rme y nivelada, en la que haya amplio espacio para manejar y soportar apropiadamente la pieza de trabajo. Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de transporte fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la parte inferior de la base (vea la Fig. 25). ELEVACIÓN DE LA SIERRA DESDE LA PARTE DE ATRÁS
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fíjelo en esa posición
utilizando la palanca de jación de bisel 14.
2. Rote la mesa hasta la posición izquierda extrema y
fíjela en esa posición utilizando el pomo de jación de inglete 12.
3. Empuje hacia atrás el cabezal de la sierra y fíjelo en
la posición hacia ABAJO utilizando el pasador de jación del ensamblaje del cabezal 43.
4. Acople la palanca de jación del mecanismo 27 para
quede ja en la posición retraída.
5. Asegúrese de que cada extensión de la mesa de la
base 22 esté en la posición cerrada y ja en su sitio.
6. Use las dos manos y bájelas para agarrar el mango
de transporte fundido con la pieza 49. Siempre que sea posible, levante desde la parte de atrás de la sierra.
Fig. 25 Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual- quier ensamblaje, ajuste o reparación. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1602610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 160 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM161 Transporte y montaje Aplicaciones de montaje Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada en una supercie de trabajo nivelada y rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable. INSTALACIÓN PERMANENTE EN UN BANCO DE TRABAJO
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
atornillarse rmemente usando tornillos de 5/16" (M8), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen) (Fig. 26).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" (8mm) de
diámetro a través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco
de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales.
INSTALACIÓN ALTERNATIVA
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada esquina se pueden utilizar para clavos o tornillos más largos para panel de yeso. La supercie de soporte donde se va a montar la sierra se debe examinar cuidadosamente después de montar- la para asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, je el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos. Tenga cuidado de no clavar excesiva mente los clavos ni apretar excesiva mente el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
- Si es necesario, je con abrazaderas la sierra para cortar ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
- Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de jación con abrazaderas y fíjelas (Fig. 27). Hay áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la sierra.
- Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las palancas de sujeción de las extensiones de la base (Fig. 27).
- El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos ángulos grandes de inclinación. Bolt Hole Nail Hole Rear Mounting Holes Clamp Area Clamp Area Fig. 27 Área de sujeción con abrazadera Área de sujeción con abrazadera Fig. 26 Agujero para perno Agujeros de montaje traseros Agujero para clavo 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1612610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 161 8/27/2024 9:32:39 AM8/27/2024 9:32:39 AM162 Preparación para las operaciones de la sierra Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cual- quier ensamblaje, ajuste o reparación. Activación del interruptor Por seguridad, la palanca del interruptor 2 está diseña- da para evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” 1 con alguno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (vea la Fig. 28). Al sol- tar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”. NOTA: El agujero para candado 2a puede acomodar un candado con una barra larga de hasta 5/16 de pulgada (8 mm) de diámetro (el candado no se suministra con la sierra ingletadora) para impedir el uso no autorizado. Luz LED incorporada La herramienta está equipada con una potente luz LED para ofrecer mejor visibilidad al cortar. La luz tiene la capacidad de encenderse al presionar el gatillo solo de manera parcial (Fig. 28). La luz permanecerá encendi- da durante 30 segundos después de haber soltado el gatillo. Esto permite que el corte sea más visible antes de que la hoja de sierra comience a girar. Guía de línea láser Radiación láser. No exponga a esta radia- ción a los usuarios de ópticas telescópicas. Producto láser de Clase 1. La herramienta está equipada con una guía de línea láser que se encenderá al presionar parcialmente el gatillo. AJUSTE DE LA LÍNEA LÁSER - Asegúrese de que la mesa esté ajustada en la posición de inglete de 0° y que esté bloqueada en esa posición. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la parte trasera. Trace una línea de corte recta sobre la pieza de trabajo. Baje lentamente el ensamblaje del cabezal utilizando el mango principal. - Posicione la pieza de trabajo de manera que los dientes de la hoja de sierra se alineen con la línea de corte. Sostenga la pieza de trabajo en esta posición y guíe lentamente el ensamblaje del cabezal de vuel- ta hacia arriba. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo. - Encienda el rayo láser presionando el gatillo sin pre- sionar el botón de jación en apagado (Fig. 28). El rayo láser debe estar alineado con la línea de corte en la pieza de trabajo a lo largo de toda su longitud (Fig. 29). Si se requiere algún ajuste, gire los tornillos de ajuste izquierdo 51a y derecho 51b con una llave Allen hexag- onal de 2,5 mm hasta que los rayos láser estén alinea- dos con la línea de corte en la pieza de trabajo. Una vuelta completa del tornillo de ajuste en sentido contrario al de las agujas del reloj mueve el rayo láser de izquierda a derecha; una vuelta completa del tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj mueve el rayo láser de derecha a izquierda.
Cutting Line Laser Line (Left) 51a 51b Laser Line (Right) Fig. 29 Línea láser (izquierda) Línea de corte Línea láser (derecha) Fig. 28 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1622610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 162 8/27/2024 9:32:40 AM8/27/2024 9:32:40 AM163 Preparación para las operaciones de la sierra Interfaz del usuario (Fig. 30) La interfaz del usuario 50 se utiliza para seleccionar los niveles de velocidad preestablecidos y para indicar el estado de la herramienta eléctrica y la batería. MODO ECO Cuando no se necesite la potencia completa, el modo Eco de ahorro de energía de la sierra se puede utilizar para reducir la potencia de salida de la sierra con el n de prolongar el tiempo de funcionamiento. Si el modo ECO está activo, el indicador de nivel/modo de velocidad 50d mostrará el símbolo “E” y el ícono “ECO” 50b se iluminará.
PREAJUSTES DE VELOCIDAD
Los ajustes de velocidad y el modo ECO están prepro- gramados y se pueden ajustar a través de la aplicación “Bosch Toolbox”. Para obtener más información sobre la aplicación “Bosch Toolbox”, consulte el capítulo “Conectividad” que se encuentra en la página siguiente. La tabla que aparece a continuación describe las veloci- dades preestablecidas y la velocidad del modo ECO.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERIA
Cuando el indicador de carga de la batería 50a se enci- enda en verde, la batería estará cargada y el número de barras mostrará el nivel de carga. Si se enciende en amarillo y con solo una barra, indica que es necesario reemplazar o cargar pronto la batería. Si se enciende en rojo y con solo una barra, signica que la carga de la batería se ha agotado.
INDICADOR DE TEMPERATURA
Si el indicador de temperatura 50g se enciende en amarillo, se habrá alcanzado la temperatura crítica del motor, los componentes electrónicos o la batería. Tenga la herramienta en funcionamiento sin carga y deje que se enfríe. Si el indicador de temperatura se enciende en rojo, la herramienta eléctrica está sobrecalentada y se apa- gará. Deje que la herramienta eléctrica se enfríe.
INDICADOR DE ESTADO DEL TELEFONO
INTELIGENTE Es necesario comprar e instalar un módulo de conectiv- idad Bosch e instalar la aplicación “BoschToolbox” para recibir información y mensajes cuando haya alertas del indicador de estado del teléfono inteligente. Consulte el capítulo Conectividad que se encuentra en la página siguiente. El indicador de estado del teléfono inteligente 50e verde signica que hay información no crítica dis- ponible en la aplicación “Bosch Toolbox” para que el usuario la lea. El indicador de estado del teléfono inteligente 50e amarillo signica que hay información importante dis- ponible (p. ej., advertencia de temperatura). El indicador de estado del teléfono inteligente 50e rojo signica que hay información crítica disponible. Se recomienda que el usuario revise inmediatamente el mensaje.
MARCO DE ESTADO DE LA HERRAMIENTA
ELECTRICA La luz verde del marco de estado de la herramienta eléctrica 50f signica que todo está funcionando cor- rectamente. La luz amarilla signica que: a. Se ha alcanzado la temperatura crítica (el indicador de temperatura 50g también se enciende en ama- rillo). Tenga la herramienta en funcionamiento sin carga y deje que se enfríe o b. La batería está casi agotada (el indicador de carga de la batería 50a también se enciende en amarillo). Cargue o reemplace pronto la batería. Una luz roja signica que: a. La herramienta se ha sobrecalentado (el indicador de temperatura 50a está se enciende en rojo). Apa- gue la herramienta y enciéndala de nuevo, o b. La batería está agotada (el indicador de carga de la batería 50a también se enciende en rojo). Cargue o reemplace la batería. Una luz azul parpadeante signica que la herramienta eléctrica está conectada a un dispositivo móvil o que se están transriendo los ajustes. El usuario debe presion- ar el botón de la interfaz del usuario 50c para aceptar y almacenar uno o varios ajustes nuevos. 50b
50a 50c 50d 50e 50f 50g Fig. 30 Velocidades preestablecidas Eco 2550 /min 1 3000 /min 2 3500 /min 3 4000 /min 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1632610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 163 8/27/2024 9:32:40 AM8/27/2024 9:32:40 AM164 Preparación para las operaciones de la sierra Conectividad Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el módulo de conectividad Bosch. Las instrucciones de utilización del módulo de conectividad incluyen infor-mación importante que no se cubre en este manual.Esta herramienta eléctrica es compatible con Bluetooth y varias funciones selectas se pueden ajustar remota-mente utilizando un dispositivo móvil. La utilización de estas funciones requiere la instalación de un módulo de conectividad Bosch Bluetooth y un dispositivo móvil con la aplicación Bosch Toolbox instalada.Si el módulo de conectividad no se compra con la her-ramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo o la batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 31):- Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda para simplicar el proceso.- Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire la cubierta A del compartimiento del módulo de conectividad 31 que se encuentra en un lado del mango 3, girándola 1/4 de vuelta en sentido con-trario al de las agujas del reloj. - Si la herramienta ya está equipada con el módulo de conectividad, retire la batería B, pero no retire el módulo de conectividad C. - Si el módulo de conectividad se instala por primera vez, retire el marcador de posición de plástico D del compartimiento del módulo de conectividad y coloque el módulo de conectivi- dad C en el compartimiento, prestando atención a la orientación correcta. Nota: Guarde el marca- dor de posición D en un lugar seguro. Reinserte de nuevo el marcador de posición si se retira el módulo de conectividad. - Seguidamente, coloque la batería nueva B en la parte de arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+” orientada hacia arriba. - Coloque la cubierta A sobre la batería y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj utili- zando un destornillador plano o una moneda. UTILIZACIÓN DE LA APLICACIÓN “BOSCH TOOLBOX” La aplicación “Bosch Toolbox” se puede descargar de la tienda App Store o Google Play.Instale la aplicación “Bosch Toolbox” en su dispositivo móvil o asegúrese de que está utilizando la versión más reciente de la aplicación.Lance la aplicación “Bosch Toolbox” en su dispositivo móvil y haga clic en el ícono/mosaico “My Tools” (Mis herramientas). Siga las instrucciones de la aplicación para emparejar la herramienta con el dispositivo móvil.
CONECTIVIDAD Y LA APLICACIÓN
Cuando se utilice con el módulo de conectividad, la aplicación “Bosch Toolbox” permitirá lo siguiente con la herramienta: – Inscripción y personalización – Comprobación del estado y comunicación de men- sajes de advertencia – Información general y ajustes – Ajuste de los niveles de velocidad El botón de ayuda de la aplicación explica las fun- ciones de la misma. El botón de información de la aplicación muestra la información y las especicaciones de la herra- mienta. El botón de alertas muestra cualquier alerta recibida desde la herramienta. Posición del cuerpo y de las manos Posicione el cuer- po y las manos de modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instruc- ciones siguientes. Si no se siguen todas las instruc- ciones identicadas a continuación por símbolos de punto negro (•), el resultado podría ser lesiones corporales graves (vea la Fig. 32).
- Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. La “Zona de manos no” es un área de 6 pulgadas (305mm) de ancho en el lado izquierdo y el lado dere- cho de la trayectoria de corte de la hoja. La parte del tope-guía ubicada en esta área también se considera parte de la “Zona de manos no”. La “Zona de manos no” para realizar cortes a un inglete de cero y un bisel de cero está marcada en la herramien- ta con líneas y símbolos de “Manos no”, gura. La “Zona de manos no” para todos los cortes desli- zantes y a inglete a la derecha está denida en la gura.
CORRECT INCORRECT USE
Fig. 32 Trayectoria de la hoja Correcto Uso incorrecto
152mm 6" (152mm) 6" (152mm) 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1652610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 165 8/27/2024 9:32:41 AM8/27/2024 9:32:41 AM166 La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a inglete a la izquierda está denida en la gura. Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos no” se extiende verticalmente hacia arriba hasta la parte inferior del protector superior cuando el ensamblaje del cabezal está en la posición de corte más baja, gura. Utilice las extensiones de la base deslizantes, el tope- guía deslizante y soportes adicionales de la pieza de trabajo (consulte la página 167) para soportar apropi- adamente la pieza de trabajo y sujetarla o jarla con una abrazadera fuera de la “Zona de manos no”. La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa y el tope-guía con la mano solamente fuera de la “Zona de manos no”.
- Sujete rmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía, para evitar que se mueva.
- Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido com- pletamente.
- No ponga nunca las manos en los componentes del mecanismo.
- Mantenga los pies rmemente en el piso y man- tenga un equilibrio adecuado.
- Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con la sierra APAGADA, haci- endo un ciclo simulado de corte y observe la trayec- toria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja. PRUEBA – Es importante saber dónde se van a inter- sectar la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no intereran con el protector inferior ni la acción de corte durante la operación (vea la Fig. 31). Puede que el protec- tor inferior no se abra automáticamente en ciertas condi ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o durante el movimiento de la trayectoria de corte de la hoja, la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento del brazo hacia abajo pueda preabrir el protector inferior. Si esto sucede: La pieza de trabajo debe sujetarse rmemente con abrazadera 30. Esto deja libre una mano para subir el protector 4 por el reborde justo lo suciente para que no toque la pieza de trabajo (Fig. 33). Arranque la sierra y comience el corte. Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subien- do automáticamente a medida que usted corte. Preparación para las operaciones de la sierra
Fig. 33 Pieza de trabajo Reborde 6" (152mm) 6" (152mm) Mesa Hoja Protector superior Herramienta Ángulo de bisel Zona de manos no Zona de manos no
(152mm) 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1662610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 166 8/27/2024 9:32:41 AM8/27/2024 9:32:41 AM167 Preparación para las operaciones de la sierra Soporte de la pieza de trabajo ABRAZADERAS Utilización de la abrazadera para la pieza de traba- jo – Esta abrazadera 30 sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa o la base, vea la Fig. 34.
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo
en un agujero para poste de abrazadera; hay dos agujeros para poste ubicados en la base detrás del tope-guía. El extremo estriado debe estar en el poste al menos 1/2 pulgada (13mm).
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie
de goma contacte la pieza de trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera para que no toque el
tope-guía deslizante.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de
trabajo esté rmemente sujeta en la posición correc- ta.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia
abajo y hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que no toque la abrazadera. Es posible que haya cortes com puestos extremos en que no se pueda usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan jar con una abraza- dera y que puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Abrazaderas – Otros dispositivos de sujeción, tales como abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar rmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope- guía. Asegúrese de que las abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
TOPES-GUÍAS DESLIZANTES
Para proporcionar suficiente espacio (6 pulgadas [152mm] como mínimo) desde la mano hasta la hoja de sierra, extienda los topes-guía desli- zantes y las extensiones de la base cuando haga cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos (Fig. 32). Utilización de los topes-guías deslizantes
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj 1/2 vuelta para aojar el tope-guía (vea la Fig. 35).
2. Deslice el tope-guía 39 hasta la posición deseada.
3. Apriete el pomo de jación girándolo en el sentido
de las agujas del reloj para jar el topeguía en la posición deseada. Eliminación de los topes-guía deslizantes Es posible que se tenga que quitar la guía deslizante al realizar cortes biselados extremos y la mayoría de los cortes compuestos.
1. Aoje el pomo de jación del tope-guía girándolo
en sentido contrario al de las agujas del reloj 4 rota- ciones, vea la Fig. 35.
2. Levante y quite la guía deslizante.
El cable de retención ayudará a impedir que el tope-guía deslizante se ubique incorrectamente.
Fence Lock Knob Tethering Cable Fig. 35 Pomo de jación del tope-guía Cable de retención
Las piezas de traba- jo largas tienen ten dencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo. No use a otra perso- na como sustituto de una extensión de la mesa o como soporte adi- cional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, haciendo que usted contacte con la hoja que gira. Utilización de las extensiones de la base – Estas extensiones ofrecen soporte adicional de la pieza de trabajo y son especialmente útiles cuando se cortan piezas de trabajo largas. Para reposicionar las exten- siones 21, simplemente desbloquee las palancas de jación de las extensiones de la base 22, reposici- one las extensiones y rebloquee las palancas (vea la Fig. 36). La palanca de jación de la extensión izquierda se aprieta rotando en el sentido de las agujas del reloj y la palanca de jación derecha se aprieta rotando en sentido contrario al de las agujas del reloj.
SOPORTE ADICIONAL PARA LA PIEZA DE
TRABAJO Bloques – Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base (3-3/4" [95mm]) está diseñada para coincidir con la madera estándar de dos bloques de 2x (38mm) y uno de 1x (19mm). Se pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (vea la Fig. 37). Asegúrese siempre de que las super- cies de soporte sean capaces de soportar apropi- adamente la pieza de trabajo y permitir una sujeción segura con la mano fuera de la “Zona de manos no”, o sujetarla con una abrazadera dentro o fuera de la “Zona de manos no”. Consulte la pági- na 165 para familiarizarse con la “Zona de manos no” y las posiciones apropiadas de las manos. Ajuste siempre la extensión de la base deslizante para soportar la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo que no esté soportada se puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y causar lesiones y/o daños a la herramienta. Add Two 2xs and One 1x Fig. 36 Dos bloques de 2x y uno de 1x
(178mm) Left Side 5-1/2" (140mm) 26" (660mm) 4 Mounting Holes SLIDE CUT Tope-guía auxiliar alto de madera, 3/4 de pulgada (19mm) de grosor Fig. 39 4 agujeros de montaje Lado derecho Lado izquierdo MUESCA HACIA FUERA Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte sim- ulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. FABRICACIÓN DE UN TOPE-GUÍA AUXILIAR Ciertos tipos de moldura necesitan una exten sión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0° solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía
de la sierra para cortar ingletes (vea la Fig. 38). (La madera puede tener una altura máxima de 5-1/2" (140mm). Compruebe que el en samblaje del cabe- zal no interera con el tope-guía auxiliar.) Vea el dibujo con dimensiones, Fig. 39. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y los componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada de prueba. La interferencia con el tope-guía puede impedir el funcio- namiento apropiado de la sierra y causar lesiones y/o daños a la herramienta.
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte
en la madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera
de la tabla de soporte.
4. Sujete con tornillos desde la parte delantera del
tope-guía: Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de cabeza plana, de 3/16 de pulgada (M5). Con topes-guía auxiliares de 3/4 de pulgada (19mm), use tornillos de 1-1/2 pulgada (38mm) de longitud. Asegúrelos detrás del tope- guía metálico con arandelas y tuercas de máquina. Sujete con tornillos desde la parte trasera del tope- guía: Para el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada (19mm), use tornillos de madera de cabeza redon- da de 1/4 de pulgada (M6) por 3/4 de pulgada (20mm) de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto menores de 1/4 de pulgada (6mm) a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico. Preparación para las operaciones de la sierra Flat Head Machine Screws Blade Slot Auxiliary Fence Fig. 38 Ranura para la hoja Tope-guía auxiliar Tornillos de cabeza plana para metales 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1692610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 169 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM170 Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm)de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. 5 Haga un corte de pro fun didad completa para crear la ranura para la hoja. Com prue be si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
6. Para lograr los mejores cortes libres de astillas, uti-
lice el método de corte de troceado.
7. Cuando haga cortes deslizantes, el centro debe
estar enmuescado hacia fuera de acuerdo con el patrón (vea la Fig. 38). Preparación para las operaciones de la sierra 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1702610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 170 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM171 Operaciones de la sierra Utilización del sistema de retén de inglete
1. Aoje el pomo de jación de inglete 12 aproxima-
2. Agarre el pomo de jación y luego baje el dedo
índice para jalar hacia arriba la palanca de retén de inglete 13. Jale la palanca hasta que esté fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de jación y la palanca,
rote la mesa de la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo deseado, tal y como lo indique el indicador de la escala de ingletes 15.
4. Suelte la palanca en un retén 17 de la placa de
retén 16 o en un ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, use el dispositivo de sobrecon- trol del retén.
5. Apriete el pomo de jación de inglete antes de
cortar. NOTA: Se recomienda apretar la perilla de bloqueo de inglete antes de todos los cortes. Se requiere apretar la perilla antes de cortar en cualquier ángulo entre retenes o cuando se usa el sistema de anulación de retención de ingletes. Sobrecontrol del retén de inglete El sistema de sobrecontrol del retén de inglete anula la acción de retén automática. Cuando el ángulo de inglete deseado está cerca de una ranura de retén estándar, este dispositivo impedirá que la cuña de la palanca de retén se acople (por ej., el usuario quiere que esté a 44-1/2°, pero la cuña del retén quiere entrar en el retén de 45°). Cuando se utiliza el sobrecontrol del retén, el sistema de retén queda desactivado y la mesa se moverá suavemente hasta cualquier posición que se encuentre dentro de su alcance.
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete 13
y manténgala jalada.
2. Empuje el clip de anulación de retención 11 hacia
adelante y enganche en su lugar sobre el borde de recepción en el brazo de la placa giratoria. Libere la palanca de detención del inglete (Fig. 41).
3. Gire la mesa a cualquier posición en la escala de
4. Bloquee la perilla de bloqueo de inglete para
Fig. 41 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1712610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 171 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM172 Operaciones de la sierra Cortes de troceado ¿QUÉ ES UN CORTE DE TROCEADO? ● Un “corte de troceado” es un corte transversal real- izado cuando la sierra está sujeta en la posición más trasera y es operada como una sierra para cortar ingletes convencional (no deslizante). La utilización del método de corte de troceado reduce la capaci- dad de corte transversal; sin embargo, muchos usuarios preeren utilizar este método porque es más rápido cuando se realizan cortes repetidos. Este método también puede producir cortes más precisos, porque el cabezal de la sierra está jo en la posición retraída. ● Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con precisión en ángulos críticos: 45° a la izquierda/derecha y 0° a la derecha. Viene ajustada de la fábrica y no debería requerir ajuste. Sin embar- go, después de un uso extenso o si la herramienta ha recibido un golpe duro, es posible que requiera un ajuste. ● Un corte de troceado puede cortar piezas con una anchura de 5-1/2 pulgadas (140mm) o menos PREPARACIÓN PARA UN CORTE DE TROCEADO
1. Con el cabezal de la sierra en la posición hacia
ARRIBA, empújelo hacia atrás sobre el tope-guía, hacia la parte trasera.
2. Acople la palanca de jación del mecanismo (artí-
culo 27, página 140) levantando la lengüeta de dedo. Compruebe que el movimiento del mecanis- mo es detenido.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y
sujétela rmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía. Use una posición de sujeción con abraza- dera que no interera con la operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. REALIZACIÓN DE UN CORTE DE TROCEADO
1. Active el interruptor y luego baje completamente el
cabezal de la sierra para hacer el corte.
2. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que
la hoja se detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra hasta la posición hacia ARRIBA. Retire la pieza de trabajo. Fig. 42 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1722610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 172 8/27/2024 9:32:42 AM8/27/2024 9:32:42 AM173 Operaciones de la sierra Cortes deslizantes ¿QUÉ ES UN CORTE DESLIZANTE?
- Un “corte deslizante” se hace con el ensamblaje del cabezal desbloqueado y capaz de moverse de manera que se aleje del tope-guía. Este movimiento es soportado y controlado con precisión por el siste-ma de deslizamiento axial. La máxima capacidad de corte transversal se utiliza empleando este método.• El mejor uso de un corte deslizante es para cortar transver salmente piezas de trabajo más anchas que las que se pueden cortar mediante troceado; piezas más anchas de 5-1/2 pulgadas (140mm) y hasta una anchura máxima de 13-3/8 pulgadas (340mm) transver salmente.No jale NUNCA la sierra hacia usted durante un corte. La hoja puede trepar repentina-mente sobre la pieza de trabajo y forzarse a sí misma hacia usted.
PREPARACIÓN PARA UN CORTE DESLIZANTE
1. Coloque el cabezal de la sierra en la posición hacia ARRIBA.2. Desacople la palanca de jación del mecanismo (artículo 27, página 140) empujando hacia abajo sobre la lengüeta de dedo. Con el ensamblaje del cabezal en la posición hacia ARRIBA, muévalo com-pletamente hacia delante y hacia atrás para com-probar si el sistema de deslizamiento axial se mueve suavemente.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo y
sujétela rmemente con una abrazadera a la mesa y/o al tope-guía. Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no interera con la operación. Antes de “ENCENDER” la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier-ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
REALIZACIÓN DE UN CORTE DESLIZANTE
1. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del cabezal de la sierra (en la posición hacia ARRI-BA) alejándolo del tope-guía. Vea la Flecha 1 en la Fig. 43.2. Active el interruptor y baje completamente el ensam-blaje del cabezal de la sierra. En piezas de trabajo más grandes, es posible que esta acción también inicie el corte. Vea la Flecha 2 en la Fig. 43.3. Empuje hacia abajo y hacia atrás para que el ensam-blaje del cabezal de la sierra se mueva hacia el tope-guía y hasta la posición completamente hacia atrás hasta que complete el corte. Vea la Flecha 3 en la Fig. 43. NOTA: Si se siente una resistencia elevada, no ejerza una fuerza excesiva. Deje de cortar, espere hasta que la hoja se detenga e investigue el proble- ma. 4. Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se detenga por completo. Devuelva el cabe-zal de la sierra a la posición hacia ARRIBA y retire la pieza de trabajo.
- Un “corte a inglete” es un corte transversal realiza- do con la hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está inclinada y los indicadores de bisel están ambos en las líneas de 0°.
- Los cortes a inglete se pueden hacer en cualquier ángulo a través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.
- La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra antes de que se haga el corte.
- Se suministran diez retenes positivos para ofrecer ángulos de inglete preestablecidos rápidos y preci- sos. Las ubicaciones son a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a izquierda y derecha, y centro a 0°. El lado derecho tiene un retén adicional de 60°.
- Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a la derecha están a 31.6° para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° apoyada plana sobre la mesa (consulte “Corte de moldura de corona” en la página 183).
- Para hacer ajustes de precisión en el caso de ángulos de inglete muy próximos a los retenes de inglete, uti- lice el sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las instrucciones de sobrecon- trol del retén en la página 171.
- Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de trabajo.
- Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que estén lo más cerca posible de la hoja con el n de reducir el astillamiento (consulte las instruc- ciones para los insertos de sección de corte en la página 154).
LECTURA DE LA ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes utilizada en esta sierra incluye varias escalas de información para ayudar al usuario a preajustar esta sierra de manera precisa antes de hacer los cortes (vea la Fig. 44). 1 de 10 símbolos de retén Ángulos de inclinación para tejados Información de calibración Información de la escala de ingletes Posición de retén de “31.6” para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa Posición de “35.3” para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° plana sobre la mesa Fig. 44 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1742610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 174 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM175 Operaciones de la sierra TRAMO HORIZONTAL DE 12 TRAMO HORIZONTAL DE 12 ELEVACIÓN DE 12 12/12
ÁNGULO DEL TEJADO = 45° (PENDIENTE)CABRIO
ELEVACIÓN DE 6 6/12 ÁNGULO DEL TEJADO = 26,56° (PENDIENTE) CABRIO Información del ángulo de inclinación – La sección superior de la escala de ingletes muestra los ajustes de ángulo requeridos para cortar cabrios de tejado con el sistema de “ángulo de inclinación”. 2/2, 4/12, 6/12, etc., son todos ángulos de inclinación. Este sistema se basa en el uso de “pulgadas” inglesas. Un tejado con un ángulo de inclinación de 6/12 es igual a una relación de “elevación” de 6 pulgadas (152mm) por cada “tramo horizontal” de 12 pulgadas (305mm) (vea la Fig. 45). Información de moldura de corona – Hay ajustes de las posiciones de inglete para hacer cortes compuestos de moldura de corona plana sobre la mesa. La moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° utiliza el ajuste de 31.6 (con retén) y la moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° utiliza el ajuste de 35.3. NOTA: Este método de corte también requiere que se ajusten ángulos de bisel especícos. Consulte “Corte de moldura de corona” en la página 183. Fig. 45 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1752610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 175 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM176 Operaciones de la sierra Corte a inglete de tablas de zócalo de 6-3/4 pul- gadas (171mm) – Esta sierra puede cortar a inglete tablas de zócalo de 6-3/4 pulgadas (171mm) de altu- ra posicionadas verticalmente contra el tope-guía en cualquier ángulo desde 0° hasta 52°. Todos los cortes angulados se deben hacer con la tabla de zócalo coloca- da en el lado izquierdo de la mesa. Para ciertos cortes, la tabla de zócalo tendrá que ser volteada al revés o colocada con el lado de la cara contra el tope-guía. Use siempre una abrazadera en C para sujetar la tabla de zócalo al tope-guía antes de hacer cortes. NOTA: Para cortar tabla de zócalo estándar de hasta 3-7/8 pulga- das(100mm) de altura, no se requiere colocación espe- cial y se puede cortar a inglete en cualquier ángulo a la izquierda o a la derecha. AJUSTE DE LA SIERRA PARA HACER UN CORTE A INGLETE
1. Consulte “Utilización del sistema de retén de inglete”
2. Aoje el pomo de jación de inglete 12. Levante
la palanca de retén de inglete 13 y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando los retenes 17 o la escala de ingletes 15. Apriete el pomo de jación de inglete (vea la Fig. 47).
3. Extienda las extensiones de la base 22 y el tope-
guía en el lado en el cual se hará el corte (consulte “Soporte de la pieza de trabajo” en la página 167).
4. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta rmemente con una abrazadera contra la mesa o el tope-guía. Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no interera con la operación. Antes de “ENCENDER” la sierra, baje el cabezal de la sierra para asegurarse de que la abrazadera no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
5. Siga los procedimientos para realizar un corte de
troceado o un corte deslizante (consulte las páginas 172–173).
6. Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por
completo antes de devolver el cabezal a la posición elevada y luego retire la pieza de trabajo. Workpiece Clamp Fig. 46 Abrazadera Pieza de trabajo
Fig. 47 Pieza de trabajo 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1762610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 176 8/27/2024 9:32:43 AM8/27/2024 9:32:43 AM177 Pomo selector del intervalo de bisel – Esta sierra tiene un control delantero en el lado derecho del brazo de la mesa. Esto se conoce como el pomo selector del intervalo de bisel 41. Está unido a los topes y los mecanismos de jación ubicados en la parte trasera, que controlan la capacidad de la herramienta para ser posicionada de manera rápida y precisa para hacer cortes en bisel. Hay topes positivos en los ángulos importantes de 45° a la izquierda, 0° (vertical) y 45° a la derecha (vea la Fig. 49). Operaciones de la sierra Observe mientras se inclina hacia la derecha INFORMACIÓN DE LA ESCALA DE BISEL Observe mientras se inclina hacia la izquierda Las posiciones de “33.9” son para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa Nota: La sierra tiene un dispositivo de retén de 33.9 para mantenerla automáticamente en este ajuste de ángulo de bisel Las posicione de “30” son para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° plana sobre la mesa Cortes en bisel
QUÉ ES UN CORTE EN BISEL
- Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado con la hoja perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un inglete de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo del intervalo de la sierra: el izquierdo es de 0 a 47° y el derecho es de 0 a 47°.
UTILIZACIÓN DEL POMO SELECTOR DEL
Intervalo de bisel 1 = 0-45° a la izquierda Este intervalo de bisel del lado izquierdo es el ajuste preestablecido. Para operar en el intervalo de bisel 1:
1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo hacia fuera
para que no toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano derecha e
incline el ensamblaje de la sierra hasta el ángulo deseado.
4. Una vez que esté en la posición de bisel desea-
da, sujete el ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca de jación de bisel por debajo de la altura de la mesa. NOTA: Sin “ENCENDER” la sierra, realice un corte en seco para asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y ajústelo si es necesario. Intervalo de bisel 2 = 0-45° a la derecha Para operar en el intervalo de bisel 2:
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho hacia fuera
para que no toque el ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (vea la Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e
incline el ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras rota el pomo selector del inter- valo de bisel accionado por resorte con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia “0-45° a la derecha” como en la etiqueta.
4. Una vez que esté en la posición de bisel desea-
da, sujete el ensamblaje de la sierra con la mano derecha y utilice la mano izquierda para presionar completamente hacia abajo la palanca de jación de bisel por debajo de la altura de la mesa. NOTA: Cuando el ensamblaje de la sierra esté inclinado hacia atrás y hacia la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel se acoplará de vuelta a presión al inter- valo de bisel preestablecido 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de bisel preestablecido en la impor- tante posición de 0°. Intervalo de bisel 3 = Máximo ángulo de bisel a 47° a la izquierda o a la derecha Este ajuste del intervalo de bisel de capaciad completa anula todos los topes preestablecidos y permite cortar en ángulos de bisel más allá de los 45° normales a cada lado. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1782610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 178 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM179 Para operar en el intervalo de bisel 3:
1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y dere-
cho hacia fuera para que no toquen el ensamblaje de la sierra y fíjelos de nuevo (vea la Fig. 51).
2. Levante la palanca de jación de bisel por encima de
la altura de la mesa con la mano izquierda.
3. Agarre el mango principal con la mano izquierda e
incline el ensamblaje de la sierra ligeramente hacia la izquierda mientras rota el pomo selector del inter- valo de bisel accionado por resorte con la mano derecha para que el indicador del pomo señale hacia el cuadrado rojo ubicado debajo de “Max. Bevel Angle to 47° Left or Right” (Máximo ángulo de bisel a 47° a izquierda o derecha).
4. Una vez que esté en la posición de bisel necesaria,
sujete el cabezal de la sierra con la mano derecha y utilice la mano izquierda para presionar hacia abajo la palanca de jación de bisel por debajo de la altura de la mesa. NOTA: El pomo selector permanecerá en esta posición de “sobrecontrol”. Gire el pomo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj y se acoplará de vuelta a presión en el intervalo de bisel 1 (posición preesta- blecida). Operaciones de la sierra
MUEVA el tope-guía deslizante INCLINE el ensamblaje de la sierra LEVANTE la palanca de fijación de bisel
PRESIONE HACIA ABAJO
Pomo selector del intervalo de bisel Fig. 51 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1792610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 179 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM180 Para realizar cortes en compuestos, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja y no interera con el sistema del protector. TOPES Y RETENES DE ÁNGULO DE BISEL
- La sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con precisión en los ángulos críticos: 45° a la izquier- da, 0°, y 45°. Viene ajustada de fábrica y no debería necesitar ser ajustada. Sin embargo, después de un uso extenso o si la herramienta ha recibido un golpe duro, es posible que requiera un ajuste.
- La sierra tiene un pasador de retén del ángulo de bisel 38 que sólo se puede acoplar a 33.9° a la izquierda o a la derecha. Éste es el ángulo de bisel requerido cuando se corta moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° plana sobre la mesa. NOTA: Si el pasador de retén de bisel se acopla automáticamente a 33.9° e impide la inclinación de la sierra a otro ángulo, simplemente jálelo hasta la parte delantera y rote su pasador transversal 1/4 de vuelta para que descanse en la posición desaco- plada. Si el pasador se está atorando en el interior, incline y oscile el cabezal de la sierra de un lado a otro mientras lo jala (vea la Fig. 52). AJUSTE DE LA SIERRA PARA HACER UN CORTE EN BISEL
1. Levante la palanca de jación de bisel para desblo-
quear (vea el artículo 14, página 140).
2. Escoja el intervalo de bisel deseado utilizando el
pomo selector del intervalo de bisel. NOTA: Si está en la posición de 0° y moviéndose al “Intervalo de 0-45°”, es posible que sea necesario mover el ens- amblaje del cabezal ligeramente hacia la izquierda antes de que se pueda girar el pomo selector.
3. Agarre el mango principal e incline el ensamblaje del
cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado mien- tras observa uno de los indicadores de ángulo de bisel. Observe el indicador derecho cuando incline el ensamblaje hacia la izquierda o el indicador izqui- erdo cuando incline el ensamblaje hacia la derecha.
4. Continúe sujetando la sierra y empuje hacia abajo
sobre la palanca de jación de bisel (con la mano izquierda) para jarla. Suelte la herramienta.
5. Siga los procedimientos de corte de troceado o
corte deslizante indicados en este manual. Operaciones de la sierra Cross Pin
Fig. 53 Pasador transversal 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1802610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 180 8/27/2024 9:32:44 AM8/27/2024 9:32:44 AM181 Operaciones de la sierra Cortes compuestos Para realizar cortes en compuestos, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja y no interera con el sistema del protector. Antes de aserrar, asegúrese siem- pre de que no haya interferencia entre las partes móviles y las partes estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente intervalo de combi- naciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo 45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 40° a 42°. Estas combi- naciones de inglete y bisel pueden causar interferencia entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre las partes deslizantes y la pieza de trabajo. QUÉ ES UN CORTE COMPUESTO?
- Un “corte compuesto” es un corte transversal sen- cillo realizado con la hoja de la sierra preajustada en dos ángulos, combinando un ángulo de inglete (relativo al tope-guía vertical) con un ángulo de bisel (relativo a la mesa horizontal).
- Los ángulos de inglete obtendrán con la mesa girada alejándose de 0° y dentro del intervalo de esta sierra de 52° a la izquierda 60° a la derecha.
- Un ángulo de bisel ocurre cuando la hoja está inclina- da alejándose de 0°. El intervalo de esta sierra es de 47° a la izquierda a 47° a la derecha. NOTA: Si el pas- ador de retén de bisel se acopla automáticamente a 31.6° e impide la inclinación de la sierra a otro ángulo, simplemente jálelo hasta la parte delantera y rote su pasador transversal 1/4 de vuelta para que descanse en la posición desacoplado. Si el pasador se está atorando en el interior, incline y oscile el cabezal de la sierra hacia un lado mientras jala de él.
- Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o un corte deslizante. Siga estas instrucciones para realizar un corte com- puesto:
1. Extienda las extensiones de la base 22 y el tope-guía
8. (Consulte “Tope-guía deslizante” y “Extensiones
de la base” en las páginas 167 y 168).
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta rmemente con una abrazadera contra la mesa o el tope-guía (Fig. 54). Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no interera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
3. Ajuste los ángulos de inglete 15 y de bisel 36 de acu-
erdo con las instrucciones de las páginas 174 – 180 para realizar cortes a inglete y en bisel.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo. La realización de cortes de moldura de corona en posición plana sobre la mesa requiere cortes compues- tos. Consulte la sección “Corte de moldura de corona” en la página 183.
Fig. 54 Pieza de trabajo 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1812610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 181 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM182 Operaciones de la sierra Corte de ranuras El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo. El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundi- dad de la hoja para cortar ranuras. NOTA: Lea y entienda toda las instrucciones indicadas en la página 152, en la sección “Ajustes” de “Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes no pasantes con el n de cortar ranuras”. NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda el uso de una sierra de mesa con un juego de hojas mortajadoras opcional para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes. En el caso de que dicho juego no esté disponible, la función descrita a continuación es una alternativa conveniente. La ranura se debe hacer con corte deslizante.
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia
fuera la placa del tope de profundidad 33 y rote el tornillo del tope de profundidad 32 (Fig. 55). Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de sierra y al rotar el tornillo en sentido contrario al de las agujas del reloj se bajará la hoja.
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope
de profundidad hasta llegar a la posición deseada. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
3. Apriete la tuerca estriada.
4. Después de cortar una ranura, “APAGUE” la sierra y
espere a que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza
de trabajo hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe detener por completo antes de mover la pieza de trabajo. Workpiece Outside Grooves Fig. 56 Ranuras exteriores Pieza de trabajo
Fig. 55 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1822610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 182 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM183 Operaciones de la sierra Corte de moldura de base Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical armándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (6-3/4 pulgadas [171mm]), o (13-1/2 pulgadas [343mm]) horizontal sobre la mesa. Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°. El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. Corte de moldura de corona Los cortes de moldura de corona se deben posicionar apropiada mente que encajen exactamente. Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizon- tal sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la parte posterior de la moldura y la supercie plana inferior que ajusta contra la pared. Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permit- en posicionar con facilidad la mayor parte de las moldu- ras de techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°. NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de techo de 45°. (Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara” de 38°). Vea también en las página 186 las tablas de ángulos de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de cara de 38° y 45°. Cada tabla tiene los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina. Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que deberá usted hacer ajustes nos. El Bosch GAM 220 MF y GAM 270 MFL Transportador digital / calculador de corte compuesto/ nivel/ Miter- Finder opcional mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona cortada ajuste a la perfección. Izquierda Derecha Derecha Izquierda INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
Moldura en posición vertical: La parte posterior de la moldura está contra el tope-guía Moldura en posición horizontal: La parte posterior de la moldura está horizontal sobre la mesa Angulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45° Moldura que se corta Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina Esquina interior de la pared Angulo de inglete Izquierda a 45º Derecha a 45º 0º 0º Posición de la moldura en la sierra Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra el tope-guía Parte inferior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado side of cut Esquina exterior de la pared Angulo de inglete Derecha a 45º Izquierda a 45º 0º 0º Posición de la moldura en la sierra Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra el tope-guía Parte superior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Derecha Izquierda IzquierdaDerecha 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1832610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 183 8/27/2024 9:32:45 AM8/27/2024 9:32:45 AM184 Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar (cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía) Esquina interior Esquina exterior Tope- guía Mesa Moldura colocada en posición invertida Borde inferior Tope de corona Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas (152mm) Nota: Coloque siempre el borde inferior contra el tope-guía Ajuste deinglete (mesa) Ajuste de bisel (inclinación) Esquina interior – Extremo izquierdo Use el extremo izquierdo del corte 45° a la derecha 0° a la izquierda Extremo derecho Use el extremo derecho del corte 45° a la izquierda 0° a la derecha Esquina exterior – Extremo izquierdo Use el extremo izquierdo del corte 45° a la izquierda 0° a la derecha Extremo derecho Use el extremo derecho del corte 45° a la derecha 0° a la izquierda Suposiciones – La moldura está molturada uniformemente. La esquina es de 90°. Para otros ángulos de esquina, divida la medida real por 2. Operaciones de la sierra
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra es con la moldura descansando plana sobre la mesa. La ventaja de cortar moldura angulada contra el tope- guía es que no se requiere ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete. La anchura máxima de la moldura de corona que se puede cortar y angular respecto a la mesa y el tope-guía es 6-1/2 pulgadas (165mm). Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte la página 193). Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía.
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior
(la parte decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete
utilizando el cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de jación de inglete.
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía
(consulte “Posición del cuerpo y las manos” en la página 165). Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. 45° Miter Optional Crown Stop Crown Molding Angled Against Fence Bottom Edge of Molding Fig. 57 Moldura de corona angulada contra el tope-guía Borde inferior de la moldura Tope de corona opcional Inglete de 45° 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1842610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 184 8/27/2024 9:32:46 AM8/27/2024 9:32:46 AM185 Operaciones de la sierra
4. Siga los procedimientos para realizar cortes de
troceado o deslizantes (consulte las páginas 172–173).5. Espere a que la hoja se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo.NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando una pieza de desecho para conrmar que los ángulos son correctos.MOLDURA DE CORONA COLOCADA HORIZONTALMENTE SOBRE LA MESANOTA: Coloque la pieza con su parte posterior recarga-da de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de techo.)“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de techo.El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la mesa se puede hacer como un corte de trocea-do (pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza de trabajo.Consulte el tope-guía auxiliar especial para piezas de corte estrechas cuando corte moldura de corona plana sobre la mesa (consulte la página 187).1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete 15 y de bisel 36 de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de jación de inglete 12 y la palanca de jación de bisel 14.2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida 30.Use una posición de jación con abra za-dera que no interera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simu-lado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte deslizante (vea la páginas 172–173).4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo.NOTA: Haga siempre un corte de prueba usando made-ra de desecho para conrmar que los angulos son cor-rectos. CrownMolding 14 1236Fig. 58Moldura de corona Bevel Scale Settings Miter Scale Settings For 45° Spring AngleFor 45° Spring AngleFor 38° Spring AngleFor 38° Spring Angle
Ajustes de la escala de biselPara un ángulo de resorte de 38° Para un ángulo de resorte de 38° Para un ángulo de resorte de 45°Para un ángulo de resorte de 45° Ajustes de la escala de ingletes 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1852610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 185 8/27/2024 9:32:46 AM8/27/2024 9:32:46 AM186 Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales (con la moldura plana sobre la mesa) Condiciones: La moldura tiene un perl constante. La esquina tiene 90° exactamente El ángulo de cara de la moldura es 38 grados El ángulo de cara de la moldura es 45 grados Nota: Coloque siempre el borde inferior contra el tope-guía Ajuste de inglete (mesa) Ajuste de bisel (inclinación) Ajuste de inglete (mesa) Ajuste de bisel (inclinación) Esquina interior – Extremo izquierdo Use el extremo izquierdo del corte 31.6° a la derecha 33.9° a la izquierda 35.3° a la derecha 30° a la izquierda Extremo derecho Use el extremo derecho del corte 31.6° a la izquierda 33.9° a la derecha 35.3° a la izquierda 30° a la derecha Esquina exterior – Extremo izquierdo Use el extremo izquierdo del corte 31.6° a la izquierda 33.9° a la derecha 35.3° a la izquierda 30° a la derecha Extremo derecho Use el extremo derecho del corte 31.6° a la derecha 33.9° a la izquierda 35.3° a la derecha 30° a la izquierda Operaciones de la sierra Tope-guía Mesa Moldura colocada en posición invertida Ceiling 45° Spring Angle 38° Spring Angle 52° 45° 38° 45° Wall Ceiling Wall 45/45° Crown Molding 38/52° Crown Molding Esquina interior Esquina exterior Techo Techo Pared Pared Moldura de corona de 38°/52° Moldura de corona de 45°/45° Ángulo de resorte de 38° Angulo de resorte de 45° 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1862610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 186 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM187 Operaciones de la sierra Tope-guía auxiliar para moldura de corona Cuando haga un corte compuesto en una moldura ubicada en posición plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" (50mm) de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta (ver la Fig. 59). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las guras que aparecen a continuación. Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de corte, tal como una moldura de corona grande, cuando se corta plana sobre la mesa (vea la Fig. 60). Este tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el mov- imiento de la pieza de corte de madera no soportada después de realizar el corte. ELABORACIÓN DE UN TOPE-GUÍA AUXILIAR: Piezas requeridas: Tabla de madera (descrita más adelante) 4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" (M6) de diámetro; 2-1/2 pulgadas (65mm) de longitud 4 arandelas planas de 1/4" (6mm) 4 tuercas
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nom-
inales para que tenga una longitud de 26-1/16" (662mm). Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equiva- len a 3/4" x 1-1/2" (19x38mm) reales. Esta tabla se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" (19mm) cortada con el tamaño deseado.
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una
broca taladradora de 5/16" (8mm) de diámetro. Avellane los agujeros con una profundidad suciente como para que los tornillos de cabeza plana descan- sen por debajo de la supercie de trabajo delan- tera. Use una broca taladradora de 1/2" (13mm) de diámetro. Vea la Fig. 61. Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página 167.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los
agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del tope-guía estacionario que está en la herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas
de los tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas. USO DEL TOPE-GUÍA AUXILIAR POR PRIMERA VEZ: Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la Fig. 58. Small Cut-off Piece Stationary Fence Auxiliary FenceSmall Cut-off Piece Fig. 59 Fig. 60 Pieza de corte pequeña Pieza de corte pequeña Tope-guía estacionario Tope-guía auxiliar 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1872610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 187 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM188 10-19/32 pulg. (498mm) 3-1/16 pulg. (78mm) 3-1/16 pulg. (78mm) 7-15/32 pulg. (190mm)
pulg. (203mm) LONGITUD TOTAL = 26 1/16 pulg. (662mm) ALTURA TOTAL = 1 1/2 pulg. (38mm) Taladre 4 agujeros = 5/16 pulg. (8mm) de diám. 5/16 pulg. (8mm) Tope-guía auxiliar nuevo (ensamblado en la sierra para cortar ingletes) Tope-guía estacionario Base de la sierra Parte superior de la base y la mesa Nota: El tope-guía estacionario está instalado permanentemente en la base de la sierra (no lo retire) Tope-guía estacionario Agujero pasante de 5/16 de pulgada (8mm) Avellanado 1/2 pulg. (13mm) Tornillo para metales de cabeza plana de 1/4 de pulg. (M6) x 2-1/2 pulg. (65mm) de longitud (se necesitan 4) Parte superior de la base y la mesa Base de la sierra Tope-guía auxiliar nuevo Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto (19x38mm) Arandela plana (se necesitan 4) Tuerca (se necesitan 4) Operaciones de la sierra Tope-guía auxiliar – La utilización de un tope-guía aux- iliar cuando se corta moldura de corona plana sobre la mesa reducirá el astillamiento de la pieza de traba- jo y el movimiento de las piezas de corte pequeñas. Retire los topes-guía deslizantes de la sierra (consulte la página 167) antes de instalar el tope-guía auxiliar. Construya un tope-guía auxiliar siguiendo el patrón que se indica a continuación. Material: Madera de 3/4 de pulgada x 1-1/2 pulgada (19x38mm). Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el patrón -o- Añada agujeros siguiendo los sigui- entes pasos:
1. Corte la madera con las dimensiones exteriores
mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía estacionario de la sierra utilizando dos abraza- deras en C.
2. Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada
(6mm) para taladrar primero a través de los agu- jeros existentes en la parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través de la madera.
3. Retire la madera, avellane la parte delantera de la
madera e instálela permanentemente en el tope- guía de la sierra con los herrajes que se muestran más abajo a continuación. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1882610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 188 8/27/2024 9:32:47 AM8/27/2024 9:32:47 AM189 Operaciones de la sierra Cortes especiales Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no interera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una prueba en vacío con la sier- ra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas (152mm) de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Para proporcionar sufi ci ente sepa- ración (6 pulgadas [152mm] como mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el tope-guía deslizante y las extensiones de la base cuando haga cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, Fig. 31. Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente dos ejemplos de cortes especiales.
CORTE DE MATERIAL ARQUEADO
Si la pieza de trabajo está arqueada o com bada, fíjela con abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía 8. Asegúrese siem pre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de tra- bajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden cau sar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (vea la Fig. 62). CORTE DE MATERIAL REDONDO O QUE TENGA FORMA IRREGULAR Para material redondo, tal como va rillas con espiga o tubos, use siempre una abrazadera 30 o un dispositivo de sujeción diseñado para jar la pieza de trabajo rme- mente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera dor hacia la hoja (vea la Fig. 63). Bowed Material No Gap at This Point
Fig. 62 Material arqueado No debe haber espacio libre en este punto Round Material
Fig. 63 Material redondo 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1892610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 189 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM190 Mantenimiento y lubricación Servicio de ajustes y reparaciones Todo el servicio de ajustes y repara- ciones de la herramienta deberá ser realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Baterías Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al nal de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento signicativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incor- rectamente o que el cargador se dañe. Cuidado de las hojas Las hojas se desalan incluso al cortar madera normal. Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de simplemente guiar la a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desalada o cubierta de resina de madera. Cuando limpie la hoja para eliminar goma y resina, saque la batería de la sierra y retire la hoja. Recuerde, las hojas están dise ñadas para cortar, así que manipúle- las cuidadosamente. Lim pie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para elimi nar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en alar hojas, le recomendamos que no lo intente. Lubricación de las herramientas El mantenimiento preventivo realiza- do por personal no autorizado puede tener como resultado la colocación incorrecta de cables y com- ponentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajust- es y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y retener el serrín Cojinetes Todos los cojinetes de esta herramienta están lubrica- dos con una cantidad suciente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad en circunstancias nor- males de funcionamiento. No se re quiere lubricación adicional. Limpieza Ciertos agentes de limpieza y disol- ventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domés ticos que contienen amoníaco. Las aberturas de ventilación y las palancas de inter- ruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar intro du ciendo objetos pun- tiagudos a través de las aberturas. Revise periódicamente para asegurarse de que el pro- tector inferior y todas las piezas móviles estén funciona- ndo en forma adecuada. Utilice un cepillo o una aspiradora para eliminar cualqui- er aserrín o residuo que pueda interferir con el funcio- namiento del protector inferior. Para evitar accidentes desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1902610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 190 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM191
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El ensamblaje del cabezal no se inclina hasta la posición deseada.
1. El pasador de retén de bisel
está acoplado y ja el ángulo de bisel a 33.9°.
2. El ajuste de la perilla de
sobrecontrol de retenes de bisel limita el movimiento.
1. Jale hacia fuera el pasador de retén de
bisel de 33.9° y luego rote el pasador 1/4 de vuelta para mantenerlo fuera.
2. Cambie la posición del pomo selector
del intervalo de bisel (consulte la pági- na 178). La hoja golpea la mesa. Desalineación. Servicio autorizado. El ángulo de corte no es preciso. Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan ajuste. Vea la sección Ajustes (páginas 150– 159). Guía de localización y reparación de averías generales Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
El freno no detiene la hoja al cabo de 5 segundos.
1. Perno de la hoja ojo.
1. Apriete el perno de la hoja.
2. Servicio autorizado.
El motor no arranca. 1. El paquete de batería no está car- gado.
2. El paquete de batería no está insta-
lado apropiadamente.
3. La temperatura del paquete de bat-
ería es demasiado alta o demasia- do baja para utilizar dicho paquete.
4. La protección electrónica del
motor apagó la herramienta.
5. El interruptor está quemado.
1. Si es necesario, cargue la batería.
2. Conrme que la batería está bloqueada
y rmemente sujeta en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente unos
minutos hasta que alcance la tempera- tura de funcionamiento normal. 4a. Retire la batería y reinstálela. 4b. Deje que la herramienta se asiente unos minutos o hasta que alcance la tem- peratura de funcionamiento normal.
5. Haga que el interruptor sea reempla-
zado por un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
6. Servicio autorizado.
Guía de localización y reparación de averías eléctricas 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1912610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 191 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM192 Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
No se puede rotar la mesa para cambiar el ángulo de inglete
1. El pomo de jación de inglete
está acoplada con un retén (ranura) en la placa de retén.
3. Acumulación de aserrín.
1. Gire el pomo de jación de inglete en sen-
tido contrario al de las agujas del reloj para aojarlo.
2. Jale hacia arriba la palanca de retén de
inglete para desacoplarla de la ranura para retén (consulte la página 171).
3. Elimine el polvo alrededor de la mesa gira-
toria usando un aspiradora o aire comprim- ido; use protección de los ojos. El ensamblaje del cabezal no sube com pletamente o el protector de la hoja no se cierra completamente.
1. El pasador del ensamblaje del
cabezal está acoplado.
2. Acumulación de serrín.
3. Acumulación de serrín.
1. Jale hacia fuera el pasador de jación,
permitiendo que el ensamblaje del cabezal suba (consulte la página 152).
2. Limpie el ensamblaje del cabezal.
3. Servicio autorizado.
La hoja se engancha, se atasca, quema la madera. Cortes bastos.
1. Funcionamiento inadecuado.
1. Consulte la sección “Operaciones de la
3. Cámbiela por una hoja de 12 pulgadas
(305mm) de diá metro diseñada para el material que se esté cortando.
El ensamblaje del cabezal se desli- za hacia adelante y hacia atrás al hacer un corte de troceado. La palanca de jación del mecanis- mo está desacoplada. Jale hacia arriba la lengüeta de la palanca de jación del mecanismo para acoplarla (con- sulte la página 151). El ángulo de bisel no se mantiene rmemente cuando la palanca de jación de bisel está empujada. La palanca de fijación de bisel necesita un ajuste de tensión. Aumente la fuerza de la palanca de jación de bisel ajustando la tuerca de tensión (consulte la página 155). Es difícil mover el mecanismo deslizante hacia delante y hacia atrás. El controlador del movimiento está ajustado demasiado apretado. Aoje los dos tornillos ubicados en el con- trolador del movimiento (consulte la página 150). 2610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 1922610070552 _GCM18V-12GDC_20240712.indd 192 8/27/2024 9:32:48 AM8/27/2024 9:32:48 AM193 Localización y reparación de averías
PROBLEMA CAUSA MEDIDA DE CORRECCION
La herramienta vibra o tiembla. 1. Hoja de sierra no redonda.
3. Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela inter- na. Consulte “Remoción e instalación de las hojas” en las páginas 147–148.
4. Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se desliza libremente al intentar un corte deslizante. La palanca de jación del mecanismo está acoplada. Empuje hacia abajo sobre la palanca de jación del mecanismo para desacoplarla (consulte la página 151). La hoja no corta completamente la pieza de trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de ran- uras.
2. La hoja de repuesto mide menos
de 12 pulgadas (305mm) de diámetro.
1. Empuje la placa del tope de profundidad
hacia adentro para ajustar para cortes de profundidad completa (consulte la página 152).
ManualFacil