Prostaff 3i - Puntero laser NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Prostaff 3i NIKON en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Puntero laser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Prostaff 3i - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Prostaff 3i de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO Prostaff 3i NIKON
Precauciones antes del uso Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 3i. 〇 Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual). 〇 Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. 〇 No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave. Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante. ● Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo. ● Queda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por escrito de NIKON VISION CO., LTD. ● NIKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos manuales en cualquier momento y sin aviso previo.23
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. ADVERTENCIA Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser) El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia
- No pulse el botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados.
- No apunte a personas con el láser.
- No mire al láser con ningún otro instrumento óptico, por ejemplo a través de lentes o binoculares, ni tampoco directamente sin protección ocular. Si lo hace, su visión podría resultar dañada.
- Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) para evitar la emisión accidental de un haz láser.
- Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería del cuerpo.
- No desmonte/remodele/repare el Nikon Laser Rangefinder. El láser emitido podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/remodelado/ reparado pierde la garantía del fabricante.
- Mantenga el Nikon Laser Rangefinder fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
- Si la carcasa del Nikon Laser Rangefinder está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo.24
(Batería de litio) Si se maneja incorrectamente, la batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa Asegúrese de respetar lo siguiente:
- Monte la batería con los polos + y - orientados correctamente.
- La batería debe retirarse cuando está agotada o en períodos prolongados de no utilización.
- No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería.
- No la lleve junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
- No exponga la batería al agua ni a llamas. Nunca desmonte la batería.
- No recargue la batería de litio.
- Si el líquido de una batería dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela inmediatamente con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico.
- Deseche la batería conforme a las regulaciones locales de su zona.
- No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
- Si utilizan las ojeras de goma durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas y consulte inmediatamente a un médico.
- Cuando transporte el Nikon Laser Rangefinder, guárdelo en el estuche flexible.
- Si su Nikon Laser Rangefinder cae o funciona incorrectamente, deje de usarlo de inmediato y consulte a su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular) El Nikon Laser Rangefinder emplea un monocular en su sistema óptico para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia
- Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder. Precauciones
- Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición).
- No utilice este producto mientras camina. Si lo hace podría provocar lesiones o averías como resultado de tropiezos, golpes a otras personas, caídas u otros accidentes.
- No lo balancee con la correa. Podría golpear a alguien y herirle.
- No coloque este producto en un lugar inestable. No respetar esta indicación puede provocar una caída y causar lesiones o averías.
- Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Precauciones antes del uso25
- En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el Nikon Laser Rangefinder en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
- Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite.
- Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente. Cuerpo principal
- Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos.
- Un soplador es un equipo de para limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
- El Nikon Laser Rangefinder no está diseñado para utilizarlo bajo el agua.
- Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del rangefinder lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio.
- No deje el Nikon Laser Rangefinder en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente.
- No deje el Nikon Laser Rangefinder bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla.
- Si se expone el Nikon Laser Rangefinder a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado. Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado.Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.Símbolo para recogida separada aplicable en países EuropeosSímbolo para recogida separada aplicable en países EuropeosEste símbolo indica que esta producto se recogerá por separado.Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.26
Características clave
- Gama de medición: 7,3-590 metros/8-650 yardas
- Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa
- Ocular grande para facilitar la visión
- Los modos de Distancia Horizontal y Distancia Real se pueden conmutar con facilidad — Tecnología ID (inclinación ascendente/descendente)
- Sistema de conmutación a prioridad del sujeto que puede elegirse en función del sujeto
- La pulsación mantenida del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) habilita la función de medición continua
- Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
- Predeterminación a los ajustes "Usados en último lugar"
- A prueba de lluvia — Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4)
- Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según EN/IEC El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto. Las condiciones siguientes facilitan la medición:
- Sujeto de colores brillantes
- Sujeto con superficie muy reflectantes
- Sujeto de gran tamaño
- Cuando el ángulo de incidencia del láser es cercano a 90grados La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
- Sujeto con una superficie reflectante pequeña o delgada
- Sujeto con una superficie reflectante difusora
- Sujeto que no refleja el haz láser hacia el Rangefinder
- Sujeto con una superficie totalmente reflectante (vidrio, espejo, etc.)
- Sujeto con una superficie escalonada
- Nieve, lluvia o niebla
- Sujeto medido a través de vidrio
- Superficie reflectante medida en dirección diagonal
- Sujeto en movimiento o vibrante
- Obstáculo interpuesto delante del sujeto
- Al medir la superficie del agua27
Nomenclatura/Componentes 1Diafragma del objetivo monocular/ emisión láser 2Diafragma del detector láser 3Botón MODE (modo) 4Botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) 5Ocular monocular de 6x 6Ojera/aro de ajuste de dioptrías 7Índice de dioptrías 8Argolla para correa 9Indicación "Abierta" de la tapa del compartimento de la batería !pTapa del compartimento de la batería !qEtiqueta de número de producto !wIndicación informativa de la FDA
- Batería de litio (CR2) ........x1 Componentes28
- Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se amplía con la gran ampliación del ocular. Aunque este LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante, no afectará a la precisión de la medición ni a la seguridad de utilización. Pantalla interna Distancia Unidad de medida (m/yarda) Marca de sujeto Marca de emisión de láser Estado de la batería Modo de prioridad al primer sujeto Modo de prioridad al sujeto más lejano Modo de distancia horizontal : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula. : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición. Se mantiene presente al realizar una medición simple. Destella mientras se realizan mediciones continuas. No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca. : Se está midiendo : "Medición fallida" o "No se pudo medir"29
Modo de visualización de la medición
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE e inmediatamente (menos de medio segundo)
presione el botón POWER ON/Measurement durante menos de dos segundos.
3. Suelte el botón POWER ON/Measurement para cambiar el modo de visualización de
Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se producirá la conmutación.
Cambiar de modo después de la medición convierte los resultados al nuevo modo.
Después de fijar el modo las mediciones se realizan según el nuevo modo. Mantenga pulsado el botón MODE y presione inmediatamente el botón POWER ON/Measurement (menosde dos segundos) para cambiar el modo en el orden mostrado a continuación. Distancia horizontal Modo de distancia horizontal Distancia real Modo de distancia real Los modos de Distancia Horizontal y Distancia Real se pueden conmutar. (el ajuste predeterminado de fábrica es el modo de Distancia Horizontal.)30
Modo de prioridad al sujeto Este rangefinder láser aplica el sistema de conmutación Prioridad al primer sujeto/Prioridad al sujeto más lejano (el ajuste predeterminado de fábrica es el modo de Prioridad al sujeto más lejano).
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla
interna está encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE e inmediatamente
mantenga presionado el botón POWER ON/ Measurement antes que pase medio segundo. Siga manteniendo pulsados ambos botones (más de dos segundos), hasta que conmuten el modo de Prioridad al primer sujeto y Prioridad al sujeto más lejano.
3. Suelte ambos botones cuando el modo haya
Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se producirá la conmutación.
Si no se produce la conmutación, repita el paso 2. [Modo de Prioridad al primer sujeto/modo de Prioridad al sujeto más lejano] Cuando se miden sujetos que se superponen, el modo de prioridad al sujeto más cercano muestra la distancia hasta el sujeto más próximo y el modo de prioridad al sujeto más lejano muestra la del sujeto que está más lejos. Modo de prioridad al primer sujeto「
Modo de prioridad al sujeto más lejano
Unidades de indicación de la distancia Metro [ ] Yarda
Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de
dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.
3. Una vez fijada la unidad, los resultados se convertirán y
visualizarán en la unidad de indicación de la distancia seleccionada.31
Cambio de la batería
- Tipo de batería: 1 batería de litio CR2 de 3 V
- Indicadores de la carga restante de la batería
- La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
- Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
- La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
- Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la batería. Indicaciones internas Carga de la batería Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga disponible es suciente. Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga se está quedando baja. Prepárese para sustituir la batería. Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva. Parpadea. Después de parpadear tres veces, se apaga automáticamente. Carga agotada. Sustituya la batería.32
Medición Precaución — La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Cambio de la batería").
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del LCD en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope. A continuación pulse el botón POWER ON/Measurement para encender el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida). Mire por el ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del reloj hasta que el LCD quede enfocado. Si gira demasiado el aro, hágalo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj y vuelva a ajustar. Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no pueda enfocar correctamente su sujeto.
Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo (Modo de indicación de la medición/Modo de prioridad al sujeto/Unidad de indicación de la distancia).
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
1. Encienda el aparato (confirme que
la pantalla interna está encendida
2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro de la retícula. Inmediatamente después del encendido (inicializando). Espera Apuntar al sujeto (Apagado automático después de aprox. 8 s sin utilizar)33
Función de medición continua
botón POWER ON/ Measurement una vez para iniciar una medición única.
4. Después de la medición, se visualiza el indicador "distancia medida" o "no
se pudo medir" durante aprox. 8 segundos y después se apaga. Si presiona el botón POWER ON/Measurement con el aparato encendido (con la pantalla interna encendida), se inicia otra medición única.
3. Mantenga pulsado el botón
POWER ON/Measurement para empezar una medición continua de aprox. 8 segundos. La pantalla interna muestra alternativamente el indicador "distancia medida" y "no se pudo medir".
La marca de radiación láser destella durante la medición.
Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
4. Después de la medición continua, se visualizan los resultados de
la medición final (distancia medida) durante aprox. 8 segundos y después se apaga la corriente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement con el aparato encendido (con la pantalla interna encendida), se inicia otra medición. Medición "Medición fallida" o "No se pudo medir" la distancia Muestra la cifra medida "Medición fallida" o "No se pudo medir" la distancia Muestra la cifra medida (Sujeto 1). Muestra la cifra medida (Sujeto 2).34
Especificaciones Sistema de medición Gama de medición 7,3-590 metros/8-650 yardas Visualización de distancias (incremento) Cada 0,1 m/yd. Sistema óptico Aumento (x) 6 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21 Campo de visión angular (real) (˚) 7,5 Relieve ocular (mm) 18,3 Pupila de salida (mm) 3,5 Ajuste de dioptrías ±4 m
Otros Temperatura de funcionamiento (˚C) -10 —+50 Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar) Dimensiones (L x Al x An) (mm) 112 x 70 x 36 Peso (g) Aprox. 160 (sin batería)35
Estructura Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo)* Seguridad Producto Láser de Clase 1M (EN/IEC60825-1:2007) Producto Láser de Clase I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985) CEM FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B Medio ambiente RoHS, WEEE Láser Clase EN/IEC Clase 1M Longitud de onda (nm) 905 Duración del impulso (ns) 12 Salida (W) 15 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25 Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
- Prestaciones de resistencia al agua Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente:
- La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
- Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela.36
Otros Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial. Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.37
Solución de problemas/Reparación Si su Nikon Laser Rangefinder precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas/reparación siguiente. Síntoma Puntos que debe comprobar La unidad no se enciende (el LCD no si ilumina) ● Pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) (lado cercano, parte superior del cuerpo) ● Compruebe la inserción de la batería ● Sustituya la batería vieja por otra nueva. No es posible medir la distancia ● Compruebe que no hay nada, como su dedo o una correa, que bloquee el diafragma de emisión del láser ni el detector del láser del lado del objetivo. ●Compruebe que el diafragma de emisión del láser y el detector del láser del lado del objetivo estén limpios. Límpielos si es necesario. ● Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. ● Sustituya la batería vieja por otra nueva. Aparece [- - -] (“No se puede medir”) ● Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo. ● Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición. Un sujeto cercano, situado dentro del rango de medición, no se puede medir ● Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser Rangefinder y el sujeto. No puede medirse un objeto más allá de determinada distancia ● Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser Rangefinder y el sujeto. El resultado de la medición es inestable ● Sustituya la batería vieja por otra nueva. ● Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. ● Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo. ● Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser Rangefinder y el sujeto.38
Solución de problemas/Reparación Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas/Reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para que revise/repare el equipo pues puede haberse producido una avería de la unidad. No deje que nadie distinto del representante oficial del fabricante del producto revise ni repare el Nikon Laser Rangefinder. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o dañar el producto. Síntoma Puntos que debe comprobar Se visualiza un resultado incorrecto ● Sustituya la batería vieja por otra nueva. ● Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. ● Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser Rangefinder y el sujeto.39
o visor interno está ligado).
ManualFacil