PMCD307L - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PMCD307L SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Cadena Hi-Fi con reproductor de CD, pletina de casete, sintonizador FM/MW/LW |
| Marca | Sony |
| Modelo | PMC-D307L |
| Dimensiones (reproductor) | 130 × 211 × 200 mm (L × A × P) |
| Dimensiones (altavoz izquierdo) | 130 × 210 × 235 mm |
| Dimensiones (altavoz derecho) | 130 × 210 × 200 mm |
| Peso (reproductor) | 1,7 kg |
| Peso (altavoz izquierdo) | 3,2 kg |
| Peso (altavoz derecho) | 1,6 kg |
| Alimentación | 230 V CA, 50 Hz |
| Consumo eléctrico | 35 W |
| Potencia de salida | 10 W + 10 W (máx) |
| Altavoces | 2 × 8 cm (3 1/4 pulgadas) de tipo cónico, 6 ohmios |
| Reproductor de CD | Diodo láser GaAlAs, 780 nm, respuesta en frecuencia 20–20 000 Hz ±1/–2,5 dB |
| Radio | FM 87,6–107 MHz, OM 531–1 602 kHz, OL 153–279 kHz |
| Pletina de casete | 4 pistas, 2 canales estéreo, solo Tipo I (normal) |
| Funciones programables | Alarma, apagado, grabación diferida, reproducción programada (20 pistas) |
| Accesorios incluidos | Mando a distancia, antena FM, antena de cuadro OM/OL, cable de audio, almohadillas antideslizantes (PMC-D307L) |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar la lente del CD con un soplador; limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta con un hisopo impregnado de alcohol cada 10 horas; desmagnetizar los cabezales después de 20–30 horas de uso |
| Seguridad | Producto láser de clase 1; no abrir la carcasa; evitar la exposición a la lluvia o la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Confiar el mantenimiento a un técnico cualificado; contactar a un distribuidor Sony para piezas |
Preguntas frecuentes - PMCD307L SONY
Nota: El reloj usa formato de 24 horas.
Preguntas de los usuarios sobre PMCD307L SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMCD307L - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMCD307L de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO PMCD307L SONY
Manual de instrucciones página 2^ES
PMC-D305L
PMC-D307L
Avtissement
Para evaporar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra launidad. Solicite asistencia技术水平 a personal especializzato.
Información

Este reproductor de discos compactos está clasificado como un producto láser de classe 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse solo con fuente de alimentacion de CA. No es possible emplearlo con pilas. Alemployareste reproductor por primaerez, o si no lo hautildo durantemucho tiempo,debelo connectadoauna fuente de alimentacion durante aproximamenteuna hora con el fin deargar la pila de reservacorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas,etc.Es possible employe el reproductordurante la carga. Este cargarála pila automatically)msteadéconectaraouna fuente de alimentacion.
Al desconectar el cable de alimentacion de CA antes de la energia, asegúrese de desactivar primero la alimentacion. Una vez Completely cargada, la duracion de la pila deresherva sera de 30 instantosapproximamente sin realizar la connexion a una suspensa fuente de alimentacion.
Si los datos almacenados se borran,whelming a introducirlos cuando utilise el reproductor de nuevo.
Acerca de este maunal
Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos PMC-D305L y PMC-D307L. Antes de comenzar a leerlas, disfruebe el numero de modelos. Se ha utilisé el modelo PMC-D305L para las ilustraciones.
Indices
Procedimientos basics
4 Reproduccion de discos compactos
6 Radiorecepación
8 Reproduccion deCNTas
10 Grabación enCNTAs
Reproductordiscos compactos (CD)
12 Uso del visualizador
13 Localización de canrientes españicas
14 Reproduccion repetida de canociones (Reproduccion repetida)
15 Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
Radio
17 Programación de emisoras de radio
18 Sintonizacion de emisoras de radio programadas
Reproductordecintas
19 Localización del principio de una canción
Temporalizadora
20 Ajuste del reloj
21 Activación automática de la unidad
23 Desactivación automática de la unidad
24 Grabación con temporizador de programas de radio
Instalación
26 Conexión delsystems
30 Conexión de componentessonianales
32 SeLECTION del enfasis de sonido (Modo de sonido/MEGA BASS)
Información complementaria
33 Precauciones
35 Solucion de problemas
38 Mantenimiento
39 Especillasiones
Contraportada Indice alfabetico
Reproduccion de discos compactos

Para Obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29.
1
Presione OPEN/CLOSE para

abrir el compartmentivo de discos e inserte el CD.
Con elazo de la etiqueta hacia arriba

2
Presione en la seccion de CD

activación directa).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.

Visualizador
Utilice estas teclas para realizar operaciones adiconionales

Consejo
La proxima vez que\ desee escuchar un CD,\ basta con presionar . El reproductor se\ enciende e inicia la\ reproduccion del CD\ automática.
| Para Presione |
| Ajustar el volumen VOLUME +/- |
| Detener la reproduccion■ |
| Realizar una pausa durante■ la reproduccion Vuelva a presionarla para reanudar la reproduccion antes de la pausa. |
| Pasar a la?sigenete cancellation |
| Retroceder a la cancellation anterior |
| Extraer el CD ▲ OPEN/CLOSE |
| Encender/apagar el OPERATE reprodctor |
Radiorecepación

Para Obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29.
1
Presione BAND hasta que el

visualizador mueste la banda quecee (activacion directa).
Visualizador

2
Mantenga presionada TUNE + / -

hasta que los digitos de
frecuencia comiencen a cambiar
en el visualizador.
El reproductor explora automatistically las Frequencias de radio y se detiene al encontrar una emisora de signaled nitida.
Si no pueda sintonizar una emisora, presione la tecla secuencialmente.
Indica una emisión de FM en estéreo.

Utilice estas teclas para realizar operaciones adiconionales

Consejos
- Si la emisión de FM se recibe con ruido, presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca "Mono" en el visualizador; el sonido de la radio sera monofónico.
- La proxima vez que desee escuchar la radio, basta con presionar BAND. El reproductor se encenderá y se recibirá la emisora anterior automatistically.
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME + / -
Encender/apagar la radio OPERATE
Para melhorar la recepción de la emisión FM
Conecte la antenna de cable de FM suministrada. Si la emisión de FM aun se recibe con ruido, desconnecte dicha antenna y connecte la antenna exterior de FM (no suministrada) (consulte la páginas 28 y 29).
MW/LW
Reoriente la antenna cerrada de MW/LW (suministrada) (consulte la page 28).
Reproducción deCNTAS

Para Obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29.
1
Presione PUSH paraAbrir el

compartimiento deCNTAs e
inserte una cinta grabada.EmpleesoloCNTAs TYPEI (normal).
Cierre el compartmentismo.

Con la cara que deseee reproducir hacía fauna.
2
Presione en la seccion de

cintas (TAPE).
El reproductor se activa (activación directa) e inicia la reproducción.
Visualizador

Utilice estas teclas para realizar operaciones adiconionales

Consejos
Presione COUNTER RESET en el control remoto paraJKLM el control a "000" (solo en el control remot).
- La proxima vez que紊 deee esuchar una cinta, basta con presionar o. El reproductor se activa e inicia la reproduccion de la cinta automatamente.
| Para Presione |
| Ajustar el volumen VOLUME +/- |
| Detener la reproduccion■ |
| Reproducir la cara inversa |
| Avanzar la cinta=rapidamente▶o◇o rebobinarla |
| Expulsar el cassette▲PUSH |
| Encender/apagar el reproductor OPERATE |
Para seleccionar el sentido de la cinta
Presione DIR MODE varias varces.
| Para reproducir El visualizador muestra | |
| Una cara de la cinta | → |
| Ambas caras de la cinta de la frontal a la inversa solamente | → |
| Ambas caras de la cinta de forma repetida | → |
Grabación enCNTAS

Para Obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 26 - 29.
1
Presione PUSH paraAbrir el

compartimiento deCNTAs e inserte una cinta virgen. Emplee soloCNTAs TYPE I (normal).

Con la cara que desee打招呼 hacía榜首
2
Selezione la fuente de programa
que desee grabar.
Visualizador

Para grabar desde el reproductorde discos compactos,inserte un CD (consulte la page 4)y presione en la seccion de discos compactos.
12 55:27
123456789
RADIO BAND
Para grabar desdela radio presione BANDy sintonice la emisora que desee (consulte la page 6).
FM 8920
3 Inicie la grabación.


1 Presione /
La indicacion / del visualizador parpadea.
2 Presione (para la cara frontal) o (para la inversa) en la seccion deCNTas (TAPE) para selectionar la cara de grabacion de la cinta.
La grabación se inicia automatistically.
(En el mando a distancia,@mñtras mantiene presionada / presione o en la sección deCNTAs (TAPE)).
Grabación desdeelrePRODUCTORde discocompactos

Grabación desdela radio

Nota
Si la grabación no se inicia, vuelva a presionar / y, a continuación, o
Consejos
- El ajuste del volumen o del enfasis de sonido (consulte la page 32) no afectar al nivel de grabacion.
Si el visualizador muestra gración se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar una cara, presione DIR MODE para que aparezca - Si al escuchar la banda de MW/LW sepercibe un sonido silbante antes de presionar / en el paso 3, presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS para selectionar la posicion en que el ruido disminuya en mayor medida.
Utilice estas teclas para realizar operaciones adiconiales

Para Presione
Detener la grabación en la sección deCNTAs
Realizar una pausa durante / la grabacion Vuelva a presionar la tecla para reanudar la grabacion.
Encender/apagar el OPERATE reproductord
Para borrar una grabación, realice loCEEjiente:
1 Inserte la cinta@cuya grabaciondeseeborrar y pulse en la seccion de cintas.
2 En el reproductor: Presione / y, a continuacion, o. En el mando a distancia: Presione o <m我以为 mantiene presionada /
Uso del visualizador
Es possible comprar la informacion sobre el CD mediante el visualizador

Comprobación del número total de canrientes y del tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada.
Si el disco contiene más de 10 canrientes, el visualizador做不到 “OVER 10”.

Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER,mIJntras reproduce un CD.
Los númeroos de canrientes del calendario musical desaparecen una vez reproducidas estas.
Para visualizar Presione DISPLAY/
ENTER
El número de canción actual y Una vez el tiempo restante de esta*
Tiempo restante del CD y el Dos veces número de canciones restantes
El número de canción y tiempo Tres veces de reproducción actuales
- Para las cancionesuhnero sea superior a 20, el tiempo restante aparece como ^- - : - -
Localización de cancionespecíficas
Es possible localizar rápidamenteomialmente, como el cierto.
cualquier canción con las teclas
numéricas. Iguallmente, es possible
encontrar un punto spécifique de una
canción cuando reprove un CD.

Nota
No es possible localizar una canción españica si la indicación "PGM" o "SHUF REP" está iluminada en el visualizador. Desactive dicha indicación presionando en la sección de discos compactos.
Consejo
Si desea localizar una canción@cuyo número sea superior a 10, presione >10 en primer lugar y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes. Ejempo: Para reproducir la canción número 23, presione >10 en primer lugar y, a continuación, 2 y 3.
| Para localizar | Presione |
| directamente una canción españica | la tecla numérica de la canción. |
| un punto@msteadas escucha el sonido | \( \blacktriangleright \)/+(hacia delante) o \( \blacktriangleleft \)/-(hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto.Si utilizes las teclas del reproductor, emplee \( \blacktriangleleft \)/\( \blacktriangleleft \). |
| un punto@msteadas observa elvisualizador | \( \blacktriangleright \)/+(hacia delante) o \( \blacktriangleleft \)/-(hacia atrás) en el modo de pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto.Si utilizes las teclas delreproductor, emplee \( \blacktriangleleft \)/\( \blacktriangleleft \). |
Reproduccion repetitiona de canciones (Reproduccion repetitiona)
Es possible reproduir canciones de forma repetida en losodos de reproduccion normal, aleatoria o de programa (consulte las páginas 15-16).

Nota
Cuando repita una sola canción o todas, asegúrese de que laindrónica "PGM" o "SHUF REP" no está iluminada en el visualizador. Si alguna de ellas se encuentra iluminada, presione en la sección de discos compactos para desactivarla.
1 Presione en la seccion de discos compactos.
El visualizador muestra "Cd".
2 Presione MODE hasta que el modo de repetition desedo aparezca en el visualizador.
una sola canción REP1
todas las canciones REP ALL
cantiones enorden SHUF REP aleatorio
cantiones programadas PGM REP y, a continuacion,programe las cantiones (consulte el paso 3 de la pagina 15).
3 Realice cualesera de las siguientes operaciones para起初ar la reproduccion repetida:
-
Si ha selecciónado REP1, selección la canción presionando la tecla número.
-
Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM REP, presione
Para cancelar la reproduccion repetida
Presione MODE hasta que "REP" desaparezca del visualizador.
Creación de su propio programa
(Reproduccion de programa)
Es possible create un programa con un maximo de 20 canrientes en el order que紊ee reproductirlas.

Consejos
- Para create su propio programa en el reproductor selectionando la canción que desees cuando eschucha el CD, realice lo.),
1 Presione en la seccion de discos compactos para起初ar la reproduccion.
2 Presione PGM SET/ AUTO PRESET. "PGM" parpadea en el visualizador.
3 Presione / para seleccionar la canción que deseee programar, y presione DISPLAY/ENTER/ MEM. Repita este paso.
4 Presione
5 Presione para起初ar la reproduccion de programa.
Nota
Si programa una canción de un CD que contenga más de 21 canciones:
Si programa una canción cuyo número sea superior a 21, aparecería "---" en lugar del tiempo total programado.
1 Presione en la seccion de discos compactos. "Cd" aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que "PGM" aparezca en el visualizador.
3 Presione las teclas numéricas correspondientes a las canções que desee programar en elorden que desee.

4 Presione para起初 la reproduccion de programa.
continuación
Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación)
Consejos
- Es possible volver aREENa.
- Es possible volver a
reproducir el mismoprograma, ya que este
queja almacenado en
la memoria hasta abrir
el compartmento de
discos. - Puede grabar su propio programa. Una vez 创建éste, inserte una cinta virgen en el compartmentimiento de cintas y presione / y (o ) para iniciair la grabación.
Para cancelar la reproduccion de programa
Presione MODE hasta que "PGM" desaparezca del visualizador.
Para comprobar elorden de lascanionesantesde la reproduccion
Presione en el reproductor.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en elorden programado.
Paracaeiarelprogramaactual
Presione una vez si el CD está parado, y dos veces si está reproduciendose. El programa actual se borrará. A continuación, Cree uno nuevo siguiendo el procedimiento de programación.
Programación de emisoras de radio
Es possible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede programar un maximum de 30 emisoras (10 en cada banda) enequalquierorden.

BANDPGM SET/AUTO
1 Presione BAND hasta que el visualizador mueste la banda que dese.
2 Presione PGM SET/AUTO PRESET hasta que aparezca "AUTO".
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las Frequencias inferiores, a menos que una emorsa sea de senal debil.
Si no es possible programar una emisora automatistically
Es necessario programar manualmente las emisoras deSEOnal débil. Si desea sustituir una emorsoraprogramada por otranea,realice lo suiviente:
1 Presione BAND hasta que aparezca en el visualizador la banda que desee.
2 Sintonice la emisora que desee.
3 En el mando a distancia, mantenga presionadas duranteunos2segundoslasteclasnuméricas enlos quedeseealmacenarlaaguaemisora.
En el reproductor:
Presione DISPLAY/ENTER/MEM durante los 2segundos hasta que "PRESET" parpadee.
Selección el número de programación en el que desee almacenar la nuevo emisora presionando PRESET + / - , y presione DISPLAY/ENTER/MEM.
La nuevo emisora sustituya a la anterior.
Sintonización de emisoras de radio programadas
Una vez programadas las emisoras, emplee las teclas numéricas para sintonizar sus emisoras preferidas.

Consejo
Es possible sintonizar con el reproductor emisoras programadas. Emplee PRESET + / - en lugar de las teclas numéricas.
1 Presione BAND para seleccionar la banda.
2 Presione las teclas numéricas para sintonizar una emisora almacenada.
Localización del principio de una canción
El reproductor identifica el punto de inicio de las caniones mediante la detectacion de las pausas entre las malmas.

Notas
- Si una canción presenta un pasaje con sonido de poca intensidad, como "pianissimo", de algunos segundos, es possible que el reproductor interprete el pasaje como el principio de la",[si?]suma canción.
Si presione o y la canción no presente sonido, esta funciona no seactivarcorrectamente. - Para localizar correctamente el principio de una canción,debé haber una pausa de 4 seguidosapproximamente.
Presione o @msteadas reproduce una cinta.
Cara de Principio de la Principio de la reproduccion cancellation?sigaante cancellation actual
La cinta se rebobinará hasta el principio de la canciónTAILLE O actual y la reproduccion se inicia automatistically.
Ajuste del reloj
Laindracion"0:00"aparece en el visualizador hasta que se ajuste el reloj. :"parpadea@m间隙s el reloj referencia.

Consejo
El sistema de visualización de la hora es el siguientes: Sistema de 24 horas
Conecte los sistemas antes de comenzar (consulte la頁a 26.)
1 Presione y mantenga presionada TIMER/CLOCK durante uno dos segundos hasta que el digito de la hora parpadee.
2 Ajuste el reloj.
① Presione 一 - o 1 + paraajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER.
② Presione / - 0 + + paraajustar los minutes.
3 Presione DISPLAY/ENTER.
"::" parpadea y el reloj se pone en funciona a partir de 00 segundos.
Activación automática de launidad
Es posible programar la hora de activacion de la unidad para descentarse con musica o con la radio. Asegúrese de ajustar el reloj (Consulte "Ajuste del reloj" en la page 20).

Nota
No es possible programar el temporizador de activacion automatica y el de grabacion (pagina 24) a la mesma hora.
Antes de comenzar, disfruebe que la indicacion (reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso contrario, presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que deseee reproductir.
| Fuente Realice lo siguientes |
| CD Inserte un CD. |
| TAPE Inserte una cinta. |
| RADIO Sintonice una emisora. |
| LINE Encienda el equipo connectado a LINE IN. |
2 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la indicacion 出
Realice las siguientes operaciones consultando el visualizador.
3 Presione / - o + hasta que "PLAY" aparezca en el visualizador y presione DISPLAY/ENTER.
4 Presione / - ,≥slant + / + hasta que el visualizador muestre la fuente musical ("Cd", "TAPE", "RAdiO" o "LINE") que deseee reproducir, y presione DISPLAY/ENTER.
continuación
Activación automática de launidad (continuación)
Consejos
- El visualizador no se illumina cuando el temporizador deactivacion se ocundre en functionamento excepte alimentacion este activada.
- Puede hacer que el reproductor se encienda al suiviente día a la mesma hora. Paraarlo,asta pulsar STANDBY hasta que laancia aparezca en el visualizador. Los ajustes definidos se conservan hasta que vuelva aJKLMos.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los Minutes a los que deseee activar la musica.
① Presione 一 一 / - O 1 > 1 + paraajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER.

② Presione 一 一 / - O 一 一 / + para ajustar los instantos y presione DISPLAY/ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los Minutes a los que deseee desactivar la musica. (Realice elismo procedimiento que en elayo 5).
7 Presione / - o / + paraajustar el volumen quedesee,y presione DISPLAY/ENTER.
8 Presione STANDBY.
La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva.
A la hora programada, la alimentacion seactivara y la musica aparecera. A continuacion, la musica desaparecerayla alimentacion desactivaray la hora programada; a continuacion, el reproductor entrada en el modo de espera.
Para comprobar o modifier el momento de inception de la reproduccion
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación, DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si esnecessary, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una vez finalizada la comprobación, presione TIMER/CLOCK.
Para emplear el reproductor antes del inizio de una reproduccion con temporizador
Si activa el reproductor, pueda emplearlo con normalidad. En el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la page 21, eschuchará esta emisora a la hora programada. Desactive el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproduccion
Desactive la alimentacion.
Desactivación automática de launidad
Es possible programar el reproductor para que se desactive automatamente transcurridos 10,20,30,60,90 o 120 instantos. De esta forma,可以更好 quedarse dormido eschuchando música.

Consejos
- El visualizador no se illumina atena哪些比如在temporizadora de desactivacion automática está enfuncionamente.
- Es possible combinar el temporizador deactivacion automatica con el de desactivacion. Ajuste en primer lugar el temporizador deactivacion (consulte la page 21), active la alimentacion y, a continuacion, ajuste el temporizador de desactivacion.
- Es possible preparar musicaicas differentes para el temporizador de activacion y para el de desactivacion. No obstarante, no es possible almacenar emisoras differs.
- Es possible programar niveles de volumen differentes para el temporizador de activacion y para el de desactivacion. Por exemple,可以更好 dormirse con un nivel más bajo y descentarse con otro más alto.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca "SLEEP".
3 Presione SLEEP y seleccione los Minutes para que el reproductor se desactive automatamente.
Cada vez que presione la tecla, la indicacion cambia de la?sigue forma:
$$ ^ {\prime \prime} 1 0 ^ {\prime \prime} \rightarrow^ {\prime \prime} 2 0 ^ {\prime \prime} \rightarrow^ {\prime \prime} 3 0 ^ {\prime \prime} \rightarrow $$
$$ ^ {\prime \prime} 6 0 ^ {\prime \prime} \longrightarrow^ {\prime \prime} 9 0 ^ {\prime \prime} \longrightarrow^ {\prime \prime} 1 2 0 ^ {\prime \prime} \longrightarrow $$
"sin indicación".

Si transcurren 4 segundos antes de presionar SLEEP, los Minutes que aparecen en el visualizador se almacenan en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música desaparecerá y el reproductor se desactivará automatistically.
Para cancelar la función de desactivación automática
Presione SLEEP para que la indicación "SLEEP" desaparezca.
Para modifier el空間 de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Grabación con temporizador de programas de radio
Es possibleaabustar eltemporizador para grabarprogramas de radioa una hora determinada. Internacional es possible grabar con el temporizador el sonido del componente connectado a la toma LINE IN.Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte"Ajuste del reloj"en la pagina 20).

Nota
No es possible programar el temporizador de grabacion y el de activacion automatica a la misma hora (pagina 21).
Consejo
Si recibe un programa de MW/LW en el paso 1, presione / para comprobar si se escucha ruido. Si es asi, presione PLAY MODE/MONO/ST/ ISS en el reproductor para selectionar la posicion en la que el ruido disminuya en mayor medida.
Antes de comenzar, disfruebe que la indicacion (reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso contrario, presione STANDBY.
1 Sintonice la emisora e inserte un cassette para realizar la grabacion.
2 Presione DIR MODE en el reproductor para selectionar el sentido de la cinta.
| Visualizador | |
| Una cara | ← |
| Ambas caras | → |
3 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la indicacion
Realice las siguientes operaciones consultando el visualizador.
4 Presione / - o / + hasta que "REC" aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/ENTER.
5 Presione / - o / + hasta que "RADIO" aparezca en el visualizador, y presione DISPLAY/ENTER.
Al grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN, presione / - o / + para que aparezca "LINE", y presione DISPLAY/ENTER.
Nota
ParaATTERa de
grabacionla cinta de
la carainversa () a la frontal () presione STANDBY para que la
indicacion desaparezca y vuelva a presionar STANDBY.
Consejos
Losajustes programados se conservan hasta que vuelya a definirlos.
Si selecciona la grabacion de las dos caras, dicha grabacion se detendra una vezGrabadas las dos caras. De esta forma,se evitan grabaciones accidentales.
- El visualizador no se illumina@msteads el temporizador de grabacion automatica está en functionamento.
6 Programe el temporizador a la hora y los Minutes a los que紊ee iniciaar la grabacion.
① Presione 一 - o + / + paraajustar la hora y presione DISPLAY/ENTER.

② Presione 一 一 / - O 一 > / + paraajustar los minutesy presione DISPLAY/ENTER.
7 Ajuste el temporizador a la hora y los Minutes a los que deseee detener la grabacion. (Realice elismo procedimiento que en elayo 6.)
8 Presione / - o + para ajustar el volumen que deseey, y presione DISPLAY/ENTER.
9 Presione STANDBY.
La alimentacion se desactiva. El visualizador muestra la indicacion ⑦ y la cara de grabacion de la cinta (frontal ()
La alimentación seactivá y la grabación se inicia a la hora programada.A continuación,la alimentación se desactivara a la hora programada y el reproductor entrada en el modo de espera.
Para comprobar o modifier el momento de inicia de la grabación
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación, DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si esnecessary, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una vez finalizada la comprobación, presione TIMER/CLOCK.
Para escuchar la radio, etc., antes del inizio de la grabación con temporizador
Si activa el reproductor, pueda emplearlo con normalidad. Antes de la hora programada, sintonice la emisora que deseee grabar y desactive la alimentacion.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentacion.
Conexión del sistema
Asegúrese de desactivar la alimentación antes de realizar las conexiones.

2 Antena cerrada de MW/LW
2 Antena de FM
Nota
Conecte el altovoz
dicho de esta unidad
solo a los terminales de
altavoz del altovoz
izquierdo. Si conecta
otro tipo de altovoces o
equipo, poder producirse fallos de
funacionamento.
Consejo
Sólo PMC-D307L:
Estaunidad se suministra con 8 topes deslizantes redondos de 10mm de diametro. Fije uno debajo de cada una de las quatre esquinas del altovoz para evaporar que este se mueva cuando está expuesto a vibraciones ligeras, etc.
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentacion del altovo izquierdo a la toma POWER IN del reproductor.

2 Conecte el cable de connexion de audio (suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del altovoz izquierdo.
Conecte los enchufes blancos a lasclerosis L (izquierda) y los rojos a lasclerosis R (derecha).

3 Conecte el cable del altovoz del altovoz derecho a los terminales SPEAKER OUT del altovoz izquierdo.
Conecte el cable rojo al terminal positivo (+), y el negro al negativo (-).

continuación
Conexión del sistema (continuación)
Nota
Mantenga las antenas lo más alejadas possible de los cables de altovo y de otros cables de conexión. En caso contrario, es possible que se produzca ruido.
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/LW* (suministrada)

Antena de FM** (suministada)
- Reoriente la antenna para melhorar la recepción de la emisión.
** Mantenga la antenna en posición horizontal en la medida de lo possible.
Instalación de la antenna cerrada de MW/LW

Consejo
La calidad de sonido suece cambiar en funcion de la polaridad del enchufe. Bombie el sentido de insercion del enchufe y compruebe la calidad de sonido.
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentacion de CA a la toma mural.
4 Inserción de las pilas en el control remoto

Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitudion de las pilas
Con un uso normal, la duración de las pilas es de seisacesapproximadamente.Cuando no puedaemployear el reproductor con el control remoto,sustituya todaslas pilas por otheras新品a.
Desconecte la antenna de FM suministrada y conecte la antenna exterior de FM (no suministrada). Sisuma un cable distribuidor, también peut usar la antenna de TV.

Conexión de componentessonianales
Es possible disfrutar del sonido procedente de una videograbadora o de una reproductora o grabadora de minidiscos mediante los altavoces de estaupon.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones.
Para mas informacion, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar.

Nota
Conecte firmamente los cables para evaporar fallos de funciona.
Consejo
Es possible grabar el sonido del componente conectado. Inserte un cassette, y pulse en el reproductor deCNTAS,maintrasmantiene pulsado /11
Consejo
Tambien es possible.
grarabelsonido deeste
reproductorconotra
grabadoradecassettes;
paraello,conecte esta a la toma LINE OUT de
este reproductor.
Recepction del sonido de un televisor, videograbadora y reproductora/grabadora de minidiscos

Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y presione FUNCTION para que "LINE" aparezca en el visor.
Recepión del sonido mediante los altavoces de otro equipo de audio

Notas
- Mientras "Cd" seswana, la toma de salute optica digital está en configuracion y la toma se iluminará.
- Tiencres en el CD seswana.
- Mencionando y la toma se iluminará
- Tiencres en el mode de parada.
- Si reproduce un CD-ROM que no sea de audio, es possible que se produzca ruido.
Grabación de un CD en una grabadora de minidiscos y DAT

Una vez finalizadas las conexiones, active la alimentacion e inicia la grabacion.
- Selección el cable de connexion dependiendo del tipo de toma de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de estaunidad es de forma cuadrada.
Tipo de tomaNumero de modelo del componente del cable de conexión que va a conectar
| Minienchufe optico POC-5AB (Walkman de minidiscos, etc.) |
| Conector tipo L de 7 pines POC-DA12P (Walkman tipo DAT, etc.) |
| Conector optico POC-10A de forma cuadrada (Grabadora de minidiscos, grabadora DAT, etc.) |
Selección del enfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Es possible ajustar el enfasis del sonido que escuche.

Selección de las caracteristicas de sonido
Presione SOUND para selectionar el enfasis de sonido que dese.
| Selección Para obtener | |
| MECA BASS SOUND | sonidos potentes y nítidos, enfatización del audio de gama bajo y alta. “MEGA BASS” aparece en el visualizador. |
| SOUND | sonidos brillantes y ligeros, enfatización del audio de gama alta y media. |
| SOUND | presencia del sonido vocal, enfatización del audio de gama media. |
| MECA BASS SOUND | sonidos de percusión, enfatización de los graves. “MEGA BASS” aparece en el visualizador. |
| todla gama dinámica musical, como música clásica. | |
Precauciones
Seguidad
- No intente descmountar el aparato, ya que el haz láserempleado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia技术水平a personal especializzato.
- Si dentro de launidad caealgún objeto solido o liquido,desenchufela y haga que personal especializzato la revise antes de volver a utilisera.
Fuentes de alimentación
- Para utiliser CA, utilise el cable de alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
- El reproductor no está desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) cuando está connectado a la toma mural, although there's an unenactado propio reproductor.
- Si no va a utiliser las pilas, extráigalias paraivorarposiblesdañoscausados porfugas o corrosión.
- La plac de identificacion que indica la tension de functiOnamento, consumo de energia, etc., está situada en la parte posterior del alto izquierdo.
Ubicación
- Nocede el reproductor cerca de fuentes termicas, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excessivo o golpes mecánicos.
- No coloque el reproductor en Lugares inclinados o inestables.
-
No coloque nada a una distancia inferior a 10mm de los lados de la unidad. Los orificios de ventilacion no deben obtruirse para que el reproductor funciona correctamente y prolongar la duracion de sus componentes.
-
Sidea el reproductor en un automóvil aparecido al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mesmo donde launidad no quede expuesta a los rayos directos del sol.
- Ya que los altavoces emplean un imán intenso, mantenga alejadas del reproductor tarjetas decreto provistas de codificacion magnética y relojes de cuerda para evaporar posibles daños producidos por el imán.
- Cuando transporte el reproductor, no agarre la tapa del compartmentimiento de discos. Si lo hace, dicha tapa pueda abrirse y el reproductor podra caerse.
Funcionamento
- Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro calido, o si lo instalala en una sala muy humeda, pueda condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si thiso occurs, launidad no funciona correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere una hora aproximamente hasta que se evaporare la humedad.
- Si no ha utilisé el reproductor durante mucho tiempo, ajustelo en el modo de reproduccion para calentarlo durante uno horas antes de insertar un cassette.
Si desea realizar una consulta o resolverar algo problema en relacion con el reproductor,pongase en contacto con el proveedor Sony másproximo.
continuación
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
- Antes de la reproduccion, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacía los bordes.

- No emplee disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestaticos destinados a discos de vinilo.
- No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentesTERMicas como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcido a la luz solar directa, ya que pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
- No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie.
- Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD presenta arañazos, sucidad o huellas ductilares, pueda producirse erros de lectura.
Notas sobre los cassettes
- Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evaporar grabaciones accidentales. Si desea volver a grabar en la cinta, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.

- Para grabar en una cinta cuya lengüeta está rota, cubra el orificio de lengüeta correspondiente a la cara A o B con cinta adhesiva.
- No se recomienda el uso de cassettes con tiempo de reproduccion superior a 90 horas, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
olución de problemas
| GeneralesReprodut | Problema | Solutución |
| Ausencia de sonido. | • Presione OPERATE para activar el reproductor. • Conecte con firmeza el cable de alimentación de CA a una toma mural. • Conecte el cable de alimentación a la toma POWER IN del reproductor (pagina 26). • Conecte correctamente el cable de conexión de audio (pagina 27). • Ajuste el volumen. • Desenchufe los auriculares cuando escuche mediante los altavoces. | |
| “no disc” se ilumina en el visualizador también haya un CD insertado. | • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta:Hacia arriba. | |
| El CD no se reproduce. | • Compruebe que el compartmentio de discs está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta:Hacia arriba. • Limpie el CD. • Extraiga el CD ycede abierto el compartmentio de discos durante una hora aproximamente hasta que la condensación de humedad seSEOque. • Presione en la sección de discos compactos paraCambiar la función del reproductor a “Cd”. | |
| El sonido desaparece. | • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúvalo si está seriamente dañado. • Situé el reproductor en un lugar sin vibraciones. | |
| El sonido es débil o de mala calidad. | • Aleje el reproductor del televisor. • Si employs el control remotoomistres escucha la banda de radio de MW/LW, es possible que se oiga ruido. Esto es inevitable. | |
| El sonido no es estéreo. | • Presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca “STEREO”. | |
| LaImagen del televisor es inestable. | • Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antenna interior, aleje el reproductor del televisor. |
continuación
Solución de problemas (continuación)
| Problema | Solutución | |
| Reprodctor de cintas | La cinta no se mueve al presionar una tecla de funcionaimiento. | Cierre con firmeza el compartmentimiento de cassettes. |
| La tecla ●/■ no funciona/La cinta no se reproduce. | Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad.Presione en la sección de cintas paraieselamalFunción del reproductor a "TAPE". | |
| La cinta no se borra por completeo. | Limpie las cabezas bomradoras (consulte la págin38). | |
| La cinta no se graba. | Compruebe que ha insertado la cintacorrectamente.Compruebe que el cassette dispone de lengüeta decurity. | |
| El sonido es débil o de mala calidad. | Limpie las cabezas,los rodillos de apriete y loscabrestantes (consulte la págin38).Desmagnetice las cabezas con undesmagnetizador (consulte la págin38). | |
| El reproductor de cintas nointroduce el modo de pausadurante la reproduccion. | El reproductor de cintas introduce el modo depausa sólo durante la grabación. | |
| El sonido se distorsiona. | Está utilizingandauna cinta TYPE II (posicion alta) o TYPE IV (metal).Emplee sólo cintas TYPE I (normal). | |
| Temporizador | El temporizador no funciona. | Compruebe que la hora del reloj es correcta.Compruebe si se ha producido un corte desuministro de CA.Cerciórese de que la cinta no se ha bobinadohasta el final.Compruebe que el visualizador muestra laindicacion ② (reloj). |
| Problema | Solución | |
| Control remoto | El control remoto no funciona. | • Sustituya todas las pilas del control remoto pordietras新品as, en caso de estar casi agotadas.• Cerciórese de orientar el control remoto hacía el sensor remoto del reproductor.• Retire todos los obstáculos entre el controlremoto y el reproductor.• Compruebe que el sensor remoto no estáexpuesto a iluminación intensa, como la luzsolar directa o lámparas fluorescentes.• Acérquese al reproductor cuando emplee elcontrol remoto. |
Si après de intentar las soluciones propuestos el problema no se SOLUTIONA, desenchufe el cable de alimentacion de CA. Una vez desaparezcan todas lasindicaciones del visualizador, vuela a enchubar el cable de alimentacion de CA. Si el problema no se SOLUTIONA,pongase en contacto con el proveedor Sony más proximo.
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucía, pueda producirse perdida de sonido durante la reproducción de un CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y recorrodo de cinta
Limpie las cazas, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastonillo ligeramente humedecido con un liquido limpiador o alcohol cada 10 horas de uso para Obtener una calidad optima de reproduccion y grabacion. No obstarante, para conseigir grabaciones con la mayor calidad possible, se recomienda limpiar todas las superficies del recorrodo de cinta antes de cada grabacion.

Una vez realizada la limpieza, no inserte la cinta hasta que todos los componentes estén Completely secos.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula una gran*cantidad de magnetismo residual en lascabezas de cinta, lo qual produce perdida de sonido de alta Frequencia y siseo. Por tanto, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes metálicos del recorrode cinta con un desmagnetizador de cabezas de cinta disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una
soluzione detergente poco concentrada.
No utilise ningun tipo de estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Especillasiones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda:780 nm
Duración de emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 W (Esta calidad es el valor medido a una distancia deunos 200 ~mm de la superficie de lente del bloque captador optico con una aperture de 7 ~mm .)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de Frequencia
20-20.000 Hz +1/-2,5 dB
Fluctuación y tremolo
Pordebajo del limitemedible
Sección de la radio
Gama de Frequencias
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1.602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz
MW/LW:450kHz
Antenas
FM: Terminal de antenna exterior
MW/LW: Terminales antenna exterior
Seccion de cassettes
Sistema de grabacion
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápidó
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de Frequencia
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diametro, 6,0 ohmios, tipo conico × 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estereo)
Nivel de entrada minima 250mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estereo)
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia Toma LINE OUT (minitoma estereo)
Nivel de salute nominal de 440mV con una
impedancia de energia de 47 kilohmios
Salida digital optica (conector de calidad optico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida maximala de potencia
10W + 10W
Requisitos de alimentación
Sistema personal de componentes:
230VCA,50Hz
Control remoto:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energia
35WCA
Dimensiones (incluidas partes salientes)
PMC-D305L
Reproductor: aprox. 130 - 211 - 200 mm
(an/ al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 125·210·234 mm
(an/al/prf)
Altavoz derecho: aprox. 125 - 210 - 200 mm
(an/al/prf)
PMC-D307L
Reprodctor: aprox. 130· 211· 200mm
(an/ al/prf)
Altavoz izquierdo: aprox. 130· 210· 235mm
(an/al/prf)
Altavoz细则: aprox. 130 · 210 · 200 ~mm
(an/al/prf)
Masa
PMC-D305L
Reprodctor: aprox. 1,7kg
Altavoz izquierdo: aprox. 2,8kg
Altavoz derecho: aprox. 1,1kg
PMC-D307L
Reprodctor: aprox. 1,7kg
Altavoz izquierdo: aprox. 3,2kg
Altavoz derecho: aprox. 1,6kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena de cable de FM (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de audio (1)
Topes deslizantes (8) (sólo PMC-D307L)
Diseño y specifications susertos a Cambios sin previo aviso.
Accesorios OPCIONALES
Auriculares Sony,serie MDR
Indice alfabetico
A,B
Ajustedelreloj20
AUTO PRESET 17
C
Conexión
altavoces 26
antenas 28
cable de alimentación
de CA 29
components
opciones 30
sistema 26
Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetizacion de las
cabras de cinta 38
E,F
Emisoras de radio
programacion 17
sintonizacion 18
Enfasis de sonido 32
G,H
Grabación
enCNTAs10
I, J, K
Instalacion 26
L
Limpieza
cabras y recorrode
cinta 38
exterior 38
Localización de una
canciónspecifica 13
M, N, O
MEGA BASS 32
Mejora de recepción de
emisiones 7
Modo de sonido 32
P, Q
Pilas para control remoto 29
Programación de
emisoras de radio 17
R
Radiorecepación 6
Reproducción
de CD 4
de cinta 8
emisoras de radio
programadas 18
repetida de canciones
14
Reproducción de
programa 15
Reproduccion repetida
14
Reproducordecintas19
Reproductordediscos
compactos 12
S
Selección
canciones 5, 13
enfasis de sonido 32
sentido de la cinta 9
SolutiOn de problemas
35
T
Temporizador
Activación automática
de la unidad 21
Desactivación
automática de la
unidad 23
Grabación con
temporizador de
programas de radio 24
U
Uso del visualizador 12
V,W,X,Y,Z
Visualizador 12