MHCRV60 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRV60 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCRV60 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRV60 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRV60 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRV60 SONY
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo: MHC-RV60/RV50
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONNECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA
GARANTIA.
Advertencia
Para registrar el riesgo de incendio o de descargas electricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar incendios, no cubra los orificios de ventilacion del aparato con periodicos, manteles, cortinas, etc. Y noonga velas encendidas sobre el aparato.
Para evaporar el riesgo de incendios o de descargas electricas, noonga objetos que contenga liquidos, tal como jarrones, encima del aparato.
No instale launidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.

Estaunidad está clasificada como producto laséricode clase 1.Esta etiqueta se encuentra en la parte exteriortrasera.
La?sigaune etiqueta de precaucion está ubicada en el interior de la unidad.


No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshagase de ellas correctamente como desechos químicos.

ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energia electrica.
Índice
Modo de utiliser este manual. 5
Discos que peuvent reproducirse 5
Preparativos
Conexión del problema 7
Puesta en hora el reloj. 10
VIDEO CD/CD/MP3 - Reproduccion
Para cargar un disco. 11
Reproduccion de un disco. 11
— Reproduccion normal/ Reproduccion aleatoria
Reproduccion de discosVIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0) 14
— Reproduccion con PBC
Reproduccion repetition 15
— Reproduccion repetida
Creación de su propio programa.......15
— Reproduccion programada
Localization de una parte española de un VIDEO CD 16
— Búsqueada por tiempo/
Memorando de disco
Sintonizador
Presintonizacion de emisoras de radio. 18
Escucha de la radio 20
Sintonizacion de presintonias
— Sintonización manual
Cinta - Reproduccion
Para cargar una cinta. 21
Reproduccion de una cinta. 21
Cinta - Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta. 23
—Grabación sincronizada de CD
Grabación en una cinta manualmente...24
— Grabación manual
Ajustedelsonido
Selección del sistema sonoro. 25 (Sólo MHC-RV60)
Ajustedelsonido. 25
Selección del efecto sonoro. 25
Ajuste del ecualizador grfico y memorizacion. 26
Selección del efecto ambiental 26
Realce del sonido de videojuegos.... 26 Sincronizacion con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido 27
— Mezcla de jeu
Para dormirse con música. 29
Cronodesconectador
Para despertarse con música. 29
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el temporizador. 30
Visualizador
Para apagar el visualizador. 31
- Modo de ahorro de energia
Para ver informacion sobre el disco en el visualizador 32
Ajustar el brillo de la pantalla. 33
Cambio del iluminador de potencia.... 33
Visualización de información sobre el disco en la indicación en pantalla... 33
Conexión de los componentes
opcociales. 35
Escucha del audio procedente del componente connectado 36
Grabacion en un componente
connectado. 37
SolutiOn de problemas
Problemas y remedios. 38
Mensajes 41
Información adicional
Precauciones 42
Especificaiones. 43
Glosario. 45
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia 47
Modo de utiliser este manual
- En este manual las operaciones se explican realizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones peuvent realizarse también realizando los botones de launidad que tengan nombres iguales o similares.
- En estemanualseutilizanlossiguientes symbolos.
| Simbolo Significado | |
| VIDEO CD | Funciones que peuvent utilizearse con discos VIDEO CD |
| CD | Funciones que peuvent utilizearse con CDs de audio |
| MP3 | Funciones que peuvent utilizearse con MP3 |
Discos que=Puedenreproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podran reproducirse.
Lista de discos que pueda reproducirse
| Fürmato de los discos | Logotipo del disco Contenso | |
| DiscosVIDEO CD | COMPACT DISC DIGITALVIDEO | Audio + Vidente |
| CD de audio Audio COMPACT DISC DIGITAL AUDIO TEXT | ||
| CD-R/CD-RW ( datos de audio) | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO Recordable | Audio |
| Formato de los discos | Logotipo del disco Contenso | ||
| CD-R/CD-RW (archivos MP3) | COMPACT DIGITAL AUDIO Recordable | COMPACT DIGITAL AUDIO ReWritable | Audio |
| COMPACT DIGITAL AUDIO Recordable | COMPACT DIGITAL AUDIO ReWritable | ||
Discos que no puede reproducir este sistemas
CD-ROMs
Discos CD-R/CD-RW que no esten grabados en los siguientes formatos:
- formatting VIDEO CD
- formatting CD de música
- formatting MP3 que cumpla con ISO9660 nivel 1/nivel 2 o Joliet
- Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón).
- Un disco con papel o pegatinas adheridos en el.
- Un disco que aunonga adhesivo, cinta celofan, o una pegatina en el.
Pueden visualizarse hasta 30 caracteres.
Notas sobre los discos CD-R y CD-RW
- Dependiendo de la calidad de grabación o de la condición española del disco, o de las caracteristicas del dispositivo de grabación, algunos discos CD-R o CD-RW no podrá ser reproducedos en este sistema. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizzato correctamente. Para más información, consulte el manual de instructcciones del dispositivo de grabación.
- Los discos CD-R y CD-RW grabados con formattingo de descriutura de paquetes son incompatibles.
- Los discos grabados en unidades CD-R/CDRW podran no reproducirse bajo a raspaduras, suciedad, condidion de la grabacion o lascharacteristicas de la unidad.
- Los discos CD-R y CD-RW grabados en el modo multisión no podrán utiliser.
- El Sistema tal vez no pueda reproducir ARCHivos del formatting MP3 que no tengan el expansor“.MP3”.
- Si intentaREENCRIMINAR ARCHIVOS que no sean del formato MP3 que tengan el expansor“.MP3” podra resultar en ruido o un mal funcionamiento.
- Con formatos differentes a ISO9660 nivel 1 y 2,los nombres de carpetas o nombres de archivos podran no visualizarse correctamente.
-
Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproducirse.
-
un disco grabado con una estrutura de árbol complicada.
-un disco al que poderan anadirse datos (disco no finalizzato).
nota sobre las operaciones de reproduccion de los discos VIDEO CD
Algunas operaciones de reproduccion de los discos VIDEO CD podran haber sido fjadas intencionadamente por los fabricantes de software. Dado que este sistemas reproduce discos VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que los fabricantes de software disean,algunas functions de reproduction podran no estar disponibles.Tambien, consulte las instrucciones suministradas con los discos VIDEO CD.
Discos de música codificados mediante technologías de protección de los derechos de autor
Este produit se ha dibnado para reproducir discos que cumplen con el estandar Compact Disc (CD). Recientemente,的一些as complementas discograficas commercializan discos de musica codificados mediante technologias de proteccion dearethchos de autor. Tenga en conta que,entre these discos,algunos no cumplen con el estandar CD, por lo que no podran reproducirse mediante este producto.
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 7 para conectar su sistemas realizando los cables y accesos suministrados.

* Sólo MHC-RV60
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho o izquierdo a los terminales FRONT SPEAKER como se muestra abajo.

2 Conecte los altavoces ambientales. (Sólo MHC-RV60)
Conecte los cables de los altavoces a los terminales SURROUND SPEAKER como se muestra abajo.

Continúa
3 Conecte las antennas de FM y AM.
Arme la antenna de cuadro de AM, y después conectela.

Antena de cuadro de AM

Extienda la antenna de cable de FM horizontalmente
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces.
4 Conecte la toma de entrada de video de su televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de video suministrado.

Cuandoutiliceuntelevision
Encienda el televisor y seleccione la entrada de video para poder ver las imagenes precedentes de este sistema.
5 Para los modelos con selector de tension,pongavOLTAGE SELECTOR en la posicion que corresponda con la tension de la red local.
Consulte la indicacion impresa en VOLTAGE SELECTOR de su sistemas para ver las OPCiones disponibles.

* Modelo para Arabia Saudita: 120 - 127V
6 Conecte el cable de alimentacion a una toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse I/0, se encenderá el sistemas y el modo de demostración finalizará automatístico. Si la clavija no encaja en la toma de corrente de la pared, quite el adaptor de clavija suministrado (solamente para los modelosequipados con adaptor).
7 Ajuste el sistema de color a PAL o NTSCDEPENDiendo del sistemas de color de su televisor,m间隙st estedesconectada la alimentacion.
| Sistema de color de su televisor | Haga lo siguientes |
| AUTO (ajuste de fábrica) | Pulse ↓/●)msteadas mantiene pulsado ↓. Si su televisor cambia automatistically el sistemas de color de acuerdo con la seals de entrada, el sistemas se pondrá en AUTO. |
| NTSC Pulse ↓/●msteadas mantiene pulsado ▷↓. El sistema está puesto en NTSC. | |
| PAL Pulse ↓/●msteadas mantiene pulsado ▷↓. El sistema está puesto en PAL. | |
Notas
- NoURTARcarrabiar el systema de color en el mode de ahorro de energia.
- Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente al que usted haya ajustado en launidad,la imagen podrá distorsionarse.
Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia

Nota
Si no va a utiliser el mando a distancia durante un长大o periodo de tiempo, retirele las pilas paraatarposibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unocks times. Cuando elistema deje de responder a las ordenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otheras nuevas.
Utilización del mando a distancia
Podrá utilizar los botonesmostatados abajo para controlar un televisor Sony.
| Para Haga lo siguientes | |
| encender y apagar el televisor | Pulse TV I/①. |
| cambiar la entrada de video del televisor | Pulse TVVIDEO. |
| cambiar los canales de televisor | Pulse TV CH + o-. |
| ajustar el volumen del altevocces) del televisor | Pulse TV VOL + o-. |
Colocacion de las almohadillas para los altavoces
Coloque las almohadillas que se suministran en la base de los altavoces frontales y ambientales, para estabilizarlos y evaporar que se deslichen.
Altavoces delanteros (izquierdo (4)/dicho (4)) Altavoces ambientales (izquierdo (4)/dicho (4))

- Sólo MHC-RV60
Notas
- Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evaporar ruido.
- Noonga los altavoces ambientales encima de un televisor. Illo podra occasionar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor.
- Asegürese de conectar ambos altavoces ambientales izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oira el sonido.
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimientoCEEiune para proteger el mecanismo de CD.
1 Asegüre de que todos los discos hayan sido retirados del sistema.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse I/° hasta que aparezca "STANDBY". Después de que desaparezca "STANDBY", aparecerá "LOCK".
3 Desenchufe el cable de alimentacion.
Posicionamento de los altavoces (Sólo MHC-RV60)
1 Ponga los altavoces delanteros a un ángulo de 45 grados desde la posición de escucha.
Altavoz delantero (Izq.) Altavoz delantero (Der.)

Altavoz ambiental (Izq.) Altavoz ambiental (Der.)
2 Ponga los altavoces ambientales el uno frente al除外 aelines 60 a 90 cm por encima de su posicion de escucha.

Puesta en hora el reloj
1 Pulse I/ ① para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse or repetidamente para poder la hora.
4 Pulse .
5 Pulse or repetidamente para poder los Minutes.
6 Press ENTER.
El reloj comenzará a funciona.
Para和睦 la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse o ↓ para selectionar “CLOCK SET”, cuando pulse ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
- Los ajustes del reloj se cancelaran cuando desconecte el cable de alimentacion o si ocurre un corte en el suministro electrico.
- NoURTADARRELOJ ENELMODE Ahorro de energia.
VIDEO CD/CD/MP3 - Reproducción
Para cargar un disco
1 Pulse en la unidad.
2 Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacía arriba en la bandeja de discos.

Para insertar discos adiconiales, pulse DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad para girar la bandeja de discos.
3 Pulse en la unidad或其他 vez para cerrar la bandeja de discos.
Notas
- No utilise un disco con cinta,_sellos o pegamento en el porque podra occasionar un malfuncionamento.
- No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque PODRA occasionar un malfuncionamento.
Reproducción de un disco
— Reproduccion normal/ Reproduccion aleatoria

Esteistema le permittede reproducir discos
VIDEO CD*, CDs de audio y discos con temas de audio MP3.
Antes de reproducir un VIDEO CD, encienda su Televisor y seleccione la entrada de video.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor si necesita ayud.
- Podrá reproducir discos VIDEO CD sin unidades PBC (Ver. 1.1) y discos VIDEO CD con unidades PBC (Ver. 2.0).
Ejemplo: Cuando seonga un disco
Número de bandeja de discosNúmero de tema

Indicador de presencia de disco Tiempo de reproduccion
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que el modo queusted quiera aparezca en el visualizador.
| Selección Para reproducir | |
| ALL DISCS* (Reproducción normal) | todostlosdiscosde la bandeja de discoscontinuamente. |
| 1DISC (Reproducción normal) | lostemas del disco quehayaselectacioned en elorden original. |
| ALBM (Reproducción normal) | todostemas del audio MP3 delálbum del disco quehayaselectacioned en elorden original.C时候 esté reproduciendo un disco que no sea MP3, alereproducción deálbumrealizarála misma operation Que la reproducción 1 DISC. |
| ALL DISCS SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemas deltoslosdiscosenordenaleatorio. |
| 1DISC SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemas del disco que hayaselectacioned enordenaleatorio. |
| ALBM SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemas delaudio MP3 delálbum del disco que hayaselectacioned enordenaleatorio.C时候 esté reproduciendo un disco que no sea MP3, alereproducción deálbumrealizarála misma operation Que la reproducción 1 DISC SHUF. |
| PGM (Reproducción programada) | lostemas del disco enelordenqueustedquiera que sereproducan(consulte“Creación de su propioprograma” en la página 15). |
- Dependiendo de los discos VIDEO CD con失落es PBC (Ver. 2.0), el disco no cambiará.
3 Pulse.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| parar la reproducción | Pulsc■. |
| hacer unaedium Pulse 1*1. Púlselo otherv qare reanudar la reproducción. | |
| sección un tema o escena*2 | Pulse o▶repétidamente durante la reproducción oedium. |
| secciónar unalbum de MP3 | Pulse ALBUM - o + repetitionamente afterwards del paso 2. |
| Buscar un punto de un tema*3(funciónBúsqueada conbloquco) | Pulse o▶durante la reproducción. En el punto que desee, pulse▶para detener la búsqueada e起初la reproducción.Para discosVIDEO CD solamente, cada vez que pulse el botón, la velocidad cambiará*ciclicamente de la forma siguiente:1 (más lenta que 2) → 2 (normal)→ 3 (más rápida que 2). |
| secciónar un disco en el mode de parada | Pulse D. SKIP (o DISC 1 - 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad). |
| cambiár a lafunción CDdesidero otherafunción | Pulse DISC 1 - 3 en launidad (Selección automática de fuente). |
| cambiárOTHERdiscos durante la reproducción | Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad. |
| extraer un disco Pulse ▲en laiedad. | |
1 Para discos VIDEO CD, podrá haber的一些 perturbaciones en laImagen de video.
2 Solamente cuando la función PBC está desactivada o cuando se reproduzcan discos VIDEO CD sin sistemas PBC (Ver. 1.1).
*3 Para discos con temas de audio MP3, no pode beschucar entremultiplestemas. Además, el tiempo tal vez no se visualice correctamente paraellasassemas.
Notas
- NoURTADARALo mode de reproducciondunlare reproduction.
- La reproduccion pourrait tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas.
- Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos los temas del disco. Si en el hay manyos albumes o temas de audio que no sea MP3,ouldar tardar mucho tiempo en comenzar la reproduccion del disco o la reproduccion del suiviente tema de audio MP3.
- No guarde CDs albumes ni temas innecesarios que no sean MP3 en el disco que vaya a ser utilisé para eschar MP3. Le recomendamos que no guardeculos tips de temas o albumes innecasarios en un disco queonga temas de audio MP3.
- Un album que no incluya un tema de audio MP3 está salgado.
- Número máximo de álbumes: 256 (incluyendo el álbum raíz)
-Esta unidaduede reconocerha512temas y albumuesde MP3 de un solo disco. - Los temas de audio MP3 se reproduce en el order que está grabados en el disco.
- Dependiendo del software de codificacion/escritura, dispositivo de grabacion, o del medio de grabacion empleado en el momento de hacer la grabacion de un tema de audio MP3,oulda encontrar problemas tales como inhabilitacion de la reproduccion, interruption del sonido, y ruido.
Observación
Cuando el acceso al disco lleve mucho tiempo,pongá "CD POWER ON" con la función de gestión de la alimentación del CD (頁面19).
Para reproducir un tema introduciendo el número de tema
Tambien podra seleccionar el tema que quiera utilizingo el mando a distancia durante la reproduccion normal.
Pulse el(los) botón(es) número(s).
Para introducir un numero de pista superior a 10
1 Pulse >10
2 Introduzca los digitos correspondentes para el mesmo numero de - "parpadeando en el visualizador. Para introducir 0, pulse 10/0.
Ejemplo:
Para introducir el numero de tema 30, pulse >10 ,
despues 3y10 / 0
Reanudación de la reproducción desde el puntodonde paró el disco
— Reproduccion con reanudacion
Esteistema recordaré el puntodonde usted paró elVIDEO CD para que pueda reanudar desde ese punto.
La reproduccion con reanudacion no está disponible para un CD de audio y un disco con temas de audio MP3.
1 Durante la reproduccion de un VIDEO CD, pulse para parar la reproduccion.
Aparecerá “RESUME” en la pantalla del televisor. Si “RESUME” no aparece, la reproducción con reanudación no está disponible.
2 Pulse.
El reproductor empezará a reproducir desde el puntodondeusted paro elVIDEO CD en el paso 1.
Notas
- NoURTADA
- NoURTADA
- NoURTADA
- NoURTADA
- NoURTADA
- Dependiendo de sobre haya parado el VIDEO CD, el reproductor podra reanudar la reproduccion desde un punto diferente.
-
La reproduccion con reanudacion se cancelará cuando:
-
pulse los botones numéricos, PLAY MODE, D. SKIP (DISC SKIP/EX-CHANGE en laividad), o NEXT/PREV.
- desconecte el cable de alimentación.
-aguele systema. - abra la bandeja de discos.
- cambie la funciona a TUNER cuando este seleccionado "CD POWER OFF" (pagina 19).
Observación
Para ver desde el principio delVIDEO CD, pulse en el modo de parada,despues pulse
Reproduccion de discos VIDEO CD con functiones PBC (Ver. 2.0)
— Reproduccion con PBC

Podrá utilizar menos PBC* en la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formatting y la estructura de los temas podran variar dependiendo de cada disco.
- PBC: Control de reproducción
1 Pulse CD.
2 Pulse para empezar a reproducir un VIDEO CD convinciones PBC (Ver. 2.0).
Aparecerá el menu PBC en la pantalla del televisor.
3 Pulse el botón(es) número(s) para introducir el número del elemento que quiera.
4 Continue la reproduccion de acuerdo con las instrucciones de los menus para disfrutar de la reproduccion interactiva.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco, porque el procedimiento de operaciónouldarvariarde acuerdo conelVIDEOCD.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| parar la reproducción | Pulse ■. |
| ir a laTAILLE págrinede menú o escena | Pulse NEXT. |
| ir alanterior págrinede menú o escena | Pulse PREV. |
| volver a un menú anterior | Pulse RETURN ♂. |
| seLECTIONar un menú | Consulte “Para reproducir un tema introduciendo el número de tema” (págrina 13). |
Para cancelar la reproduccion con functions PBC (Ver. 2.0)
1 En el modo de parada, pulse o para seleccionar un tema.
2 Pulse
Se encenderá el indicator "PBC OFF" y comenzará la reproducción desde el tema seleccionado.Las imagenes fijas,tales como las pantallas de menu, no se mostraran.
Para volver a la reproduccion PBC, pulse en el modo de parada, después pulse.
Observaciones
- Cuando aparezca “”, la pantalla del televisor, habr pulsado un boton no valido.
- Cuando pulse NEXT durante la reproduccion de menu o@mstead este reproduciendo imagenes animadas, aparecerá lasuma escena del disco. Consulte también las instrucciones suministradas con el disco.
- Podrá cancelar la reproducción con unidades PBC (Ver. 2.0) pulsando cualquier botón número en el modo de parada. El disco se reproduce automatistically en el modo de reproducción normal.
Reproduccion repetition
— Reproduccion repetida



Podrá reproducir todos los temas o un solo tema de un disco repetidamente.
Pulse REPEAT hasta que aparezca "REP" o "REP1".
REP: Para todos los temas del disco, o todos los temas del album hasta cinco vezes.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan "REP" y "REP1".
Notas
- Usted no podrá selecciónar "REP" y "ALL DISCS SHUF" al mesmo tiempo.
- Cuando selección "REP1", el tema se repetirá indefinidamente hasta que se cancele "REP1".
- Durante la reproduccion de discos VIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0) no pode selectionar "REP1".
Creación de su propio programa
— Reproduccion programada



Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de entre todos los discos en el order que quiera reproducirlos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas programados en una cinta de casete (págrina 23).
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que aparezca "PGM".
3 Pulse D. SKIP (o DISC 1 - 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad) para seleccionar un disco.
4 Pulse repetidamente o▶I hasta que aparezca el número de tema deseado.
Cuando programe un tema MP3, pulse ALBUM - o + para seleccionar un album, despues pulse 山 山 o 山 山 repetidamente hasta que aparezca el numero de tema deseado.
Número de bandeja de discos
Número de tema selecciónado

Tiempo de reproduccion total (incluyendo el tema seleccionado)
5 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Apareceré el número de pasodel programa, seguido del tiempo de reproduccion total.
6 Programe discos y temas adiconiales.
| Para programar Repita los pasos | |
| otros temas del mismo disco | 4 y 5 |
| otros temas deOthers | 3 a 5 |
| discos | |
7 Pulse.
Comenzará la reproduccion programada.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| cancelar la reproducción programada | Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que desaparezca “PGM”. |
| cancelar un tema del final | Pulse CLEAR en el modo de parada. |
Observaciones
- El programa que haya hecho seguirá en la memoriaDSPreses de terminar la reproduccion programada. Para reproducir el本身就是 programa other vez, pulse CD, despues pulse . Sin embargo, el programa se borrara cuando abra la bandeja de discos.
- Cuando el tiempo total del programa de VIDEO CD/ CD exceeda 100 horas, o cuando selección un tema de VIDEO CD/CD供求 número sea 21 o superior, o cuando selección un tema de audio MP3 aparecerá “- - - ”.
Localización de una parte española de un VIDEO CD
— Búsqueda por tiempo/Memorando de disco
VIDEO
Para utiliser estasmericanosdeberasteencendida lapantalla del televisor.
Localization por el tiempo de reproducción transcurrido desde el principio del disco
— Búsueda por tiempo
1 Pulse SPECIAL MENU en el modo de parada.
2 Pulse 1 para seleccionar "1) TIME SEARCH".
3 Pulse los botones numéricos para introducir el tiempo (en horas) del elemento que quiera.
Para introducir 10 Minutes: Pulse 1 y 10/0.
Aparecerá el tiempo de reproducción transcurrido en la pantalla del televisor.
Para reintroducir el tiempo: Pulse CLEAR y después pulse los botones numéricos otra vez.
4 Pulse.
La reproduccion comenzara desde el numero seleccionado.
Localization del tema deseado
— Memorando de disco
Tambien podra selectionar el tema deseado que quiera selectionando el modo de sonido que quiera. En la pantalla del televisor能把 visualizarse 9 temas differsentes al mesmo tiempo.
1 Pulse SPECIAL MENU en el modo de parada.
2 Pulse 2 para seleccionar "2) DISC DIGEST".
Se visualizará el primer fotografia de los temas 1 a 9 del disco actual.
3 Pulse los botones numéricos (1 - 9) para seleccionar el tema que quiera.
Paraunarlossiguientes9 temas
Pulse NEXT. Se visualizará el primer fotograma de los temas 10 a 18.
Si hay más temas en el disco, aparece “▶■” en la eqquina superior derecha de la pantalla del televisor.
Para visualizar los temas anteriores, pulse PREV.
Nota
Si pulsa SPECIAL MENU para activar la Búsueda por tiempo o el Memorando de disco en el modo de Reproduccion programada o Reproduccion aleatoria,caejaraloodof Reproduccion normal.
Sintonizador
Presintonizacion de emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizarIGNALa quiera de estas emisoras simplemente seleccionando el numero de presintonía correspondiente.
Presintonización con sintonización automática
Podrá sintonizar automatistically todas las emisoras que pueda recibirse en su area y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
2 Mantenga pulsado TUNING - / + (o- 一 一 o en la unidad) hasta que la indication de fecuencia comience a combustar, despues sueltelo.
La Frequencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsueda cesará automatistically cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa de FM estéreo).

Si no aparece "TUNED" y la exploración no se para
Ponga la Frequencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 2 a 6 de "Presintonizacion con sintonizacion manual" (pagina 18).
3 Pulse TUNER MEMORY en la unidad.
Aparecerá un número de presintonía.
Número de presintonía

4 Pulse PRESET - / + (o I 一 _ 1 ^ 一 o en la. unidad) repetidamente para seleccionar el numero de presintonia deseado.
5 Pulse ENTER.
Aparecerá“COMPLETE”.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar除外 emisoras.
Presintonización con sintonización manual
Podrá sintonizarmanualamente yalmacendarlas radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
2 Pulse TUNING - / + (o- 一 一 一 一 + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse TUNER MEMORY en la unidad.
Aparecerá un número de presintonía.
4 Pulse PRESET - / + (o I 一 _ 1 ^ 一 o en la. unidad) repetidamente para selectionar el numero de presintonia ].
descado.
5 Pulse ENTER.
Aparecerá“COMPLETE”.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar除外 emisoras.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| sintonizar una emisión de numeral débil | Siga el procedimiento descripto en “Presintonización con sintonización manual” (pagina 18). |
| poner另一边 emisión en un número de presiónía existente | Comience otra vez desde el paso 1. Después del paso 3, pulse PRESET -/+ (o ↓↓ o ▷■ en launities) repetidamente para selectionar el número de presiónía que quiera para almacenar la othera emisión. |
Cuando la recepción del sintonizador no sea buena, desactive la alimentación del reproductor de CD con la función de gestion de la alimentación del CD.
Alimentación del CD sale de fabricula activado.
1 Pulse CD.
2 Pulse I/ para apagar el sistema.
3 Pulse I/0,maintras mantiene pulsado Aparecerá "CD POWER OFF".
Paraactivarlaalimentaciondel CD
Repita el procedimiento de arriba y aparecería "CD POWER ON".
Notas
- Cuando se seleccione "CD POWER OFF", augmentaré el tiempo de acceso al disco.
- NoURTARcambiar elajuste enelmode deahorro de energia.
ParaATTER intervalo desintonizaciondeAM(excepto elmodelo paraOrienteMedio)
El intervalo de sintonizacion de AM sale de fabrica ajustado en 9kHz (o 10kHz paraunas areas). Paraonianizar el intervalo de sintonizacion de AM, sintonice primeroequalquier emisora de AM, y despues apague elsystema. Mrientas mantiene pulsado ENTER en la unidad, pulse / en la unidad. Cuando cambie el intervalo, se borraran todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita elismo procedimiento.
Nota
NoURTcarrabiellvalo de sintonizaciondeAM en el mode de ahorro de energia.
Observaciones
- Si desenchufa el cable de alimentacion o si ocurre un corte en el suministro electrico, las emisoras presintonizadas seguiran en la memoria durante un dia aproximamente.
- Para melhorar la Reception, ajuste las antennas suministradas o connecte una antenna externa.
Escucha de la radio
Usted puede esrearcharuna emisoraderadio bienseLECTIONANDAemisoraspinetizadoobien sintonizando la emorsar manualmente.
Escucha de una emisora presintonizada
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del (consulte "Presintonizacion de emisoras de radio" en la page 18).
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
2 Pulse PRESET - / + (o I 一 _ 1 ^ 一 o en la unidad) repetidamente para selectionar la emisora presintonizada deseada.
FrecuenciaNumberto de presintiona Habra efecto estereo, pero mejorar la recepcion.

Escucha de una emisora de radio no presintonizada
Sintonizacion manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
2 Pulse TUNING - / + (o- 一 一 一 一 + en la unidad) repetidamente para sintonizar la emisora deseada.
Nota
Cuando esté selecciónado TUNER como funciona actual y se pulse CD para seleccionar CD durante "CD POWER OFF", podra llhear algo ntho可以更好 la func ión (página 19).
Observaciones
- Para melhorar la recepción de las emisiones, ajuste las antennas suministradas, o conecte una antenna exterior adquirible en el commercio.
-
Cuando un programa de radio de FMonga ruido estatico, pulse FM MODE en la unidad repetidamente hasta que aparezca "MONO". No sintonia ha sido efecto estereo, pero mejorar la recepcion.
-
Mantenga pulsado TUNING -/+ (o - o + en la unidad). La indicación de la Frequencia cambiará, y la exploración se pará cuando el sistema sintonice una emisión (Sintonización automática).
- Para grabar programas de la radio, utilise la grabación manual (pagina 24).
Cinta - Reproduccion
Para cargar una cinta
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina A o B.
2 Pulse PUSH o PUSH en la unidad.
3 Cargue una cinta grabada/grabable en la platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar orientada hacer adelante.
Con la cara que quiera reproducir/grabar mirando haciedelante.

Reproduccion de una cinta
PuedeutilizarcintasTYPEI (normal).
1 Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca "RELAY" (Reproduccion con relevo)*1 en el visualizador.
2 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para selectionar “ ” yREENCRIRuna Cara. SeLECTIONE "C 0 ^ 日 2 paraREENCRIR ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, selección “RELAY” (Reproduccion con relevo) ^*1 .
3 Pulse.
Pulse el botón另一边 vez para reproducir la cara de inversionión. La cinta comenzará a reproducirse.

1 La reproduccion con relevo siempre sigue esta secuencia ciclica hasta cinco vezes, après se para:
Platina A (cara delantera) Platina A (cara de inversionion) Platina B (cara delantera) Platina B (cara de inversionion)
2 La platina de casete se parará automatamente antes de repetir la secuencia cinco vezes.
Otras operaciones Paraocular el principal del tema
| Para Haga lo siguientes | |
| parar la reproducción | Pulse ■. |
| hacer una停下a Pulse ■. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. | |
| avanzar rápidaiente o rebobinar | Pulse ← o ▶. |
| extraer una cinta Pulse ▲ PUSH o PUSH ▲ en laividad. | |
actual o suiviente (AMS)*
Para avanzar
Pulse duringa reproduccion cuando se encienda.
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) >> +1". Pulse▶▶ durante la reproducción cuando se encienda <1.
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) << +1
Para retroceder
Pulse durante la reproduccion cuando se encienda.
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) << -1". Pulse▶▶▶ durante la reproducción cuando se encienda <
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) >>>-1".
- AMS (Sensor automático de música)
Nota
La función AMSouldnófuncionarcorrectamente en lassiguientescircunstancias:
- Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4segundos.
- Cuando el sistema está puesto cerca de un televisor.
Observación
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicator de avance/retroceso correspondiente.
Cinta - Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta
— Grabación sincronizada de CD
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utiliserCNTAsTYPEI (normal).El nivel degrabacionseajustamotamácamente.
1 Cargue una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse TAPE A/B para selectionar la platina B, après pulse repetitionemente para selectionar la cara de grabacion. Y pulse para parar la reproduccion.
Se iluminará elindicador de la cara de grabación.
3 Pulse CD y cargue un disco que quiera grabar.
4 Pulse CD SYNC en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará "REC".
5 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para selectionar “ ” y grabar en una cara. Seleccione “(→)” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
6 Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Para grabar un disco especificando elorden de los temas
Podrá grabar solamente sus temas favoritos del disco utilizing la reproducción programada. Entre los pasos 3 y 4, realizce los pasos 2 a 5 de "Creación de su propio programa" (pagina 15).
Observaciones
- Cuando quieraponer la referencia PBC enactivado, cambie el ajuste a desactivado y.afteres empiece a打招呼.
- Para comprar la duración de cinta requerida para grabar un disco, pulse EDIT en launidad hasta que parpadee "EDIT" después de haber cargado el disco y pulsado CD. Apartecera la duración de cinta requerida para el disco selecciónadoactualmente, seguida del tiempo de reproduccion total para la cara A y cara B respectivamente (Edisión con selección de cinta).
- No es possible usar la Ediciones de selección de cinta enudios que contengan más de 20 canrientes o temas de audio MP3.
Grabación en una cinta manualmente
- Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un CD, cinta o programa de radio en una cinta.
Tambien podra grabar desde componentes conectados (consulte "Conexion de los componentes OPCIONA" en la pagina 35).
1 Cargue una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse TAPE A/B para selectionar la platina B, après pulse repetitionemente para selectionar la cara de grabacion. Y pulse para parar la reproduccion.
Se iluminará el indicator de la cara de grabación.
3 Pulse CD, TAPE A/B, TUNER/BAND, GAME o MD (VIDEO) para seleccionar la fuente a grabar deseada.
- CD: Para grabar desde el reproductor de CD de este sistemas.
- TAPE A: Para grabar desde la platina de casete A de este sistemas.
TUNER: Para grabar desde el sintonizador de este sistemas. - GAME: Para grabar desde la consola de videojuegos conectada a las tomas GAME INPUT AUDIO L/R.
- MD (VIDEO): Para grabar desde el MD o videograbadora conectado a las tomas MD (VIDEO) IN.
4 Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará "REC".
5 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para selectionar “ ” y grabar en una cara. Seleccione “ () ” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
6 Pulse RE C PAUSE/START en la unidad, despues comience la reproduccion de la fuente que desee grabar.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Notas
- NoURTAS.
- Si se selección TAPE B en el paso 3, se grabá silencio.
Observaciones
- Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversionión, la grabación se parará al final de la cara de inversionión.
- Para grabar desde el sintonizador: Si se oye ruido cuando graba desde el sintonizador, mueva la antenna correspondiente para reducir el ruido.
Ajuste del sonido
Selección del sistemasonoro
(Sólo MHC-RV60)
Usted podrá disfrutar de los sonidos发展模式e, quiera.
Pulse SURROUND SPEAKER MODE para seleccionar el sonido que quiera.
LINK: Reproduce el mesmo sonido con el nivel de salute diferente.
MATRIX SURR: Reproduce un sonido de gama amplia que hace sentir realmente el時間 de la habitacion.
Nota
El mando a distancia del sistema MHC-RV50 tiene el botón anterior, pero su funciona está inactiva.
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y create un sonido más potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará*cyclicamente de la forma singular: GROOVE ON* V-GROOVE ON* GROOVE OFF
- El volumen cambiará a modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y “GROOVE” o “V-GROOVE” se encenderá.
Selección del efecto sonoro
Podrá selección ar el efecto de sonido en el menú musical.
Pulse MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME EQ para seleccionar el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del efecto sonoro".
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca "EFFECT OFF".
Opiones del efecto sonoro
Si selección un efecto con efectos ambientales, aparecerá "SURR".
MUSIC EQ
| Efecto | |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ORIENTAL | |
MOVIE EQ
| Efecto | |
| ACTION | Bandas sonoras y situaciones de escuchas especiales |
| DRAMA | |
| MUSICAL | |
GAME EQ
| Efecto | |
| ADVENTURE | PlayStation 1, 2 y'autres+fuentes de |
| ARCADE | música de videojuegos |
| RACING | |
Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajo lo niveles deGames de fecuencia especillas, despuesmemorizarhastrareshcivos personales (P-FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operation, seleccione en primer lugar el enfasis de audio que quiera para el sonido Basicsico.
1 Pulse o repetidamente para seleccionar una banda de Frequencia, después pulse o para和睦ar el nivel.

2 Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3 Pulse P FILE repetidamente para seleccionar P FILE 1-3 en el que quiera memorizar el ajuste de ecualizador.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá“COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automatistically como el archivo personal que haya的选择acionado en el paso 3.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| invocar un archivo personal | Pulse P FILE repetidamente para selecciónar el número de archivo personal deseado. |
| cerrar un archivo personal | Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF”. |
Selección del efecto ambiental
Pulse CINEMA SPACE repetidamente para activar o desactivar el efecto ambiental.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma sugíunte:
$$ C. S P A C E L O W ^ {} \rightarrow C. S P A C E M I D ^ {} \rightarrow $$
$$ C. S P A C E H I G H ^ {*} \rightarrow \text {S U R R O u n d} $$
$$ (a c t i v a d o) \rightarrow \text {S U R R O U N D O F F} (\text {d e s a c t i v a d o}) $$
$$ * \text {C I N E M A S P A C E e s e l e f e c t o a m b i e n t a l p a r a p e l i c u l a s .} $$
Nota
Cuando selecciónotiros efectos sonoros,se cancelarán los efectos ambientales.
Realce del sonido de videojuegos
Sincronizacion con el juego
Necesitará conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de los componentes.optionales” en la página 35).
Pulse GAME.
Observaciones
- En el modo de espera, el sistemas se encenderá automatistically.
- El GAME EQ se selecciónará automatistically.
- Estas operaciones no peuvent realizarse en el modo de ahorro de energia.
Mezcla del sonido de un videojuego con other fuente de sonido
-Mezcla de jeu
1 Selecciona la fuente de sonido deseada.
2 Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará*cyclicamente de la forma singular:
MIXING LOW MIXING MID MIXING HIGH MIXING OFF
Notas
- Si comienza a grabar cuando está activada la mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará. Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME MIXING cuando del paso 4 de "Grabación en una cinta manualmente" en la頁a 24, y cuando pulse REC PAUSE/START en launidad para comenzar la grabación.
- Este Sistema sacá la señal de video por la toma GAME INPUT VIDEO cuando está activado GAME MIXING.
Observaciones
- El indicator GAME MIXING se ilumina@mñtras estáactivada la mezcla de juego.
- Una vezactivada lamezcla de juego,esta se要坚持ractiva,msteadestéconctada la alimentacionaunqueseaambiada lafuente desonido.
Para cantar con家住 acompanamento demusica
Podrácantar conacompanimiento de música conectando un microfonooptional.
Para disfurar de karaoke
1 Gire MIC LEVEL en launidad a MIN para bajo el niveau del control del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a la toma MIC.
3 Pulse KARAOKE/MPX repetidamente para Obtener el efecto karaoke deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará@clicamente de la forma seguido:
KARAOKE PON MPXL MPXR KARAOKE OFF (Estado del efecto)
Para cantar karaoke con el accompanying de CD multiplex, seleccione "MPX L" o "MPX R".
4 Comience aREENr la musica.
5 Ajuste el volumen del microfono girando MIC LEVEL en launidad.
Otras operaciones
Para Haga lo首位
| utilizar/discos VIDEO CD | Encienda del广播电视 y póngalo en la entrada de video apropiada. |
| cancelar el modo de karaoke | Gire MIC LEVEL en launidad a MIN y desconecte el micrófono de MIC, desdes pulses KARAOKE/ MPX repetidamente hasta que desaparezca“\”. |
| ajustar el eco del micrófono | Gire ECHO LEVEL en launidad para ajustar el efecto del eco. Para cancelar el efecto de eco, gire ECHO LEVEL en launidad a MIN. |
| ajustar el tono* Pulse KEY CONTROL # o b para adaptar su gama vocal. Podrá ajustar el tono a más alto o bajo en pasos de 13 semitonos (b6 - #6). | |
*Esta función no está disponible en temas de audio MP3.
Notas
- Con algunos canciones, las voces podran no cancelarse cuando seleccione "KARAOKE PON".
- Durante KARAOKE PON, los ajustes del ecualizador y ambientales no peuvent serambiados.
- Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido, el modo karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido instrumental podra reducirse asi como la voz del cantante.
- La voz del cantante podra no reducirse cuando: - solamente está sonando uno poco instrumentos.
- esté sonando un duo.
- la fuente tengacocos coros muy fuertes.
- la voz del cantante se desvíe del centro.
- la voz de la fuente está cantando en soprano o tenor.
Mezcla y grabacion desonidos
1 Prepare la fuente de sonido que quiera mezclar. Después, cargue una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse TAPE A/B para selectionar la platina B, après pulse repetitionamente para selectionar la cara de grabacion. Y pulse para parar la reproduccion.
Se iluminará el indicator de la cara de grabación.
3 Pulse el botón de funciona correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A.
4 Pulse REC PAUSE/START en la unidad.
La platina B se pondra en espera de grabacion.
Parpadeará "REC".
5 Pulse DIRECTION en la unidad repetidamente para selectionar “ ” y grabar en una cara. Seleccione “(→)” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras.
6 Pulse RE C PAUSE/START en la unidad, y après comience a cantar, saber, o reproducir la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Observaciones
- Si ocurre realimentacion acustica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la direccion del micrófono.
- Si quiere grabar solamente su voz atramés del micrófono, Podrá hacerlo selecciónando la función CD sin reproducir un disco.
- Cuando entrada señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automatistically el nivel de grabación paraatar la distorsión de laurnal de sonido grabada (Función de control automático del nivel).
Temporalizadora
Para dormirse con música
Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se apague afterwards de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los Minutes (el tiempo hasta apagarse) cambiará fácilamente de la formaCEE:
$$ \mathrm {A U T O} ^ {*} \rightarrow 9 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 8 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 7 0 \mathrm {M I N} $$
$$ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm {M I N} \rightarrow \mathrm {O F F} $$
- El sistemas se apagará automatistically en 100 horas o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para Pulse
| comprobar el tiempo restante** | SLEEP una vez. |
| cantar el tiempo de apagado | SLEEP repetidamente para selectionar el tiempo que quiera. |
| cerrar la función del cronodesconectaror | SLEEP repetidamente hasta que aparezca "SLEEP OFF". |
**Si selección "AUTO" no pode comprar el tiempo restante.
Nota
No lo ponga en "AUTO" durante la grabacion sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, although no hayasbeltoster en hora el reloj.
Para despertarse con música
Temporizador diario
Usted pueda despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha:puesto en hora el reloj (consulte "Puesta en hora el reloj" en la page 10).
1 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir.
- CD: Cargue un disco. Para comenzar desde un tema specifico, haga unprograma (consulte "Creacion de supropio programa" en la page 15).
- TAPE: Cargue una cinta.
TUNER: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de la radio" en la page 20).
2 Pulse VOL + / - (o gire el control VOLUME en launidad) para ajustar el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET hasta que aparezca "DAILY SET".
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproduccion.
Pulse o repetidamente paraponer la hora,despues pulse
La indicación de losamicos parpádeará. Pulse o repetidamente paraponer losamicos,después pulse ENTER.
6 Ponga la hora para parar la reproduccion siguiendo el myself procedimiento que en el paso 5.
7 Pulse o repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará*cyclicamente de la",[siguiente] forma:

8 Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternatively el tipo de temporizador ("DAILY"), la hora de起初, la hora de parada y la fuente de sonido.
9 Pulse I/ ① para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguientes
| comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse ↑ o ↓ repetidamente hasta que aparezca “DAILY”, cuando supeés pulse ENTER. | |
| cambiár el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1. | |
| cerrar el temporizador | 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse ↑ o ↓ repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, cuando supeés pulse ENTER. |
Notas
- Usted noURTRA activar el temporizador diario y la grabacion con temporizador alismo tiempo.
- Si utilizes el temporizador diario y el cronodesconectar al mesmo tiempo, entregaprioridad el cronodesconectar.
- Si el sistemas está encendido a la hora programada, el temporizador diario no seactivará.
- No pode utiliser el componente optional conectado a las tomas MD (VIDEO) IN como fuente de sonido para el temporizador diario.
Observación
El sistemas e encenderá 15segundos antes de la hora programada.
Grabación de programas de radio con el temporizador
Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una horapecifieda.
Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte "Presintonización de emisoras de radio" en la párgina 18) yponer en hora el reloj (consulte "Puesta en hora el reloj" en la párgina 10).
1 Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de una emisora presintonizada" en la page 20).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar.
Pulse o repetidamente paraponer la hora,despues pulse
La indicación de los Minutes parpádearía.
Pulse o repetidamente para poder los Minutes,upones pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente la hora de起初, la hora de parada y la emisión de radio presintonizada a grabar (p.ej., "TUNER FM 5").
6 Cargue una cinta grabable en la platina B.
7 Pulse I/ para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguientes
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
2 Pulse o repetidamente hasta que aparezca "REC SELECT", afterwards pulse ENTER.
cambi ar el ajuste Empiece other vez desde el paso 1.
canceleltemporizad
1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
2 Pulse o repetitionamente hasta que aparezca "TIMER OFF", après pulse ENTER.
Notas
- Usted noURTRA activar el temporizador diario y la grabacion con temporizador al mesmo tiempo.
- Si utilizes la grabación con temporizador y el cronodesconectaral al mesmo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectaror.
- Si el sistemas está encendido a la hora programada, la grabación con temporizador no seactivará.
- Durante la grabacion el volumen se reduce al minimo.
Observación
El sistemasecencendera15segundosantesde la hora programada.
Visualizador
Para apagar el visualizador
- Modo de ahora de energia
Puede apagar la visualización de la demonstración (la ilumínación y parpadeo del visualizador y los botones incluo cuando el sistema está apagado) y la visualización del reloj para minimizar el Consumo de corrente durante el modo de espera (Modo de ahora de energia).
Pulse DISPLAY repetidamente cuando el sistema está apagado hasta que desaparezca la visualización de la demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de energia
Pulse DISPLAY¿mIJas el systema este apagado.Cada vez que pulse el boton,la visualizacion cambiaraciclicamente de la?.siguiente forma:
Visualización de la demostración →
Visualización del reloj* → Sin indicación (Modo de ahorro de energia)
- Si no ha puestos en hora el reloj, aparecerá “- -:- -”.
Nota
NoURTARLASiguicientesoperacionesenel mode deahorrodeenergia.
- puesta en hora del reloj
- Cambiar el intervalo de sintonizacion de AM (excepto el Modelo para Oriente Medio)
- encendido del sistemas pulsando los botones de funcion
- Cambiar la funciona de gestión de la alimentación del CD
- cambio de la funciona MD (VIDEO)
-chio del sestema de color (pagina 8)
Observaciones
- El temporizador continua的功能ando en el modo de averro de energia.
- El indicator 1 / 0 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energia.
Para ver información sobre el disco en el visualizador
Podrá comprar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo restante y titulos (VIDEO CD/CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproduccion normal.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará*cyclicamente de la forma sugüente:
- Cuando está reproduciendo un CD/MP3/VIDEO CD sin funciona PBC (Ver. 1.1)
Tiempo de reproduccion transcurrido del tema actual Tiempo restante del tema actual*1 Tiempo restante del disco actual*2 Titulo de pista de disco CD-TEXT*3 o nombre de pista de pista de audio MP3 Nombre de album de pista de audio MP3 (duranteunos poco segundos) Visualizacion del reloj (durante ocho segundos) Efecto del estado
1 Cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá “- - - -”.
2 En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproduccion programada, o cuando se reproduczcan temas de audio MP3 aparecerá “- - - ”.
*3 Cuando el disco contenga más de 20 temas, CD-TEXT no se visualizará desde el tema 21 en adelante.
Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD con referencia PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproduccion transcurrido de la pista actual* Visualizacion del reloj (durante ocho segundos) Estado del efecto
- El tiempo de reproducción transcurridoURTRA no visualizarse en algunos casos tales como durante la reproduccion de imagen fija.
Comprobación del tiempo de reproducción total y titulos (VIDEO CD/CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará*cyclicamente de la forma seguida:
- Cuando un CD/MP3/VIDEO CD está en el modo de reproducción normal
Visualizacion del TOC ^1 o numero total de albumes del disco ^2 o numero total de temas del album actual ^2 Ticulo del disco ^3 o nombre del album ^*2 Visualizacion del reloj (durante ocho segundos) Efecto del estado
1 El TOC = Table of Contents (Índice de contentsos); visualiza el número del disco actual, el número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco.
2 Para discos con temas de audio MP3.
*3 Para discos CD-TEXT (algunos caracteres no podrán visualizarse) y discos con temas de audio MP3.
Para un disco de audio MP3, se visualizará o bien el titulo de disco o bien el nombre de album del disco actual.
Notas
- El tiempo de reproducción total no se visualizará para un disco con temas de audio MP3.
- La etiqueta ID3 solamente se aplica a la version 1.
- Si el tema de audio MP3 que reproduce Tiene una etiqueta ID3, la informacion de la etiqueta ID3 se visualizará como titleso de tema.
-
En el casoístico, el tiempo de reproduccion transcurrido y el tiempo restante del tema podran no visualizarse con precision.
-
cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de VBR (frecuencia de bits variable).
- cuando se realice avance rápido o inversionrápida.
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse DIMMER.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará*cyclicamente de la forma seguida:
DIMMER 1 DIMMER 2 DIMMER 3 DIMMER OFF
Cambio del iluminador de potencia
Pulse ILLUMINATION en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de potencia cambiará*cyclicamente de la forma suiviente:
PATTERN 1 PATTERN 2
PATTERN 3 PATTERN 4
PATTERN OFF (Sin visualización)
Visualización de información sobre el disco en la indicación en pantalla
Podrá comprar el estado de operación actual y la información del disco de discos VIDEO CD o CDs de audio durante la reproducción o en el modo de parada. Dependiendo de las conditiones, es possible que algunos elementos se muestren ythers no.
Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse este botón, la indicación en pantalla cambiará*clicamente de la forma suiviente:
ON SCREEN 1 ON SCREEN 2 ON SCREEN OFF*
- Sin indicación (excepto para búsqueada por tiempo/ memorando de disco)
Indicación ON SCREEN 1, 2 en el modo de parada

①
| Mientras la platina está: | Se visualiza |
| En el modo de parada | “RESUME” o sinindicación |
| Durante la reproducción | Númos de disco actual y tema |
②“STEREO”,“KARAOKE PON”,“MPXL”o “MPX R”
③ Modo de reproduccion o "AUTO PBC"
(Todos los discos:/disco/: Album)
- Aparecerá “AUTO PBC” cuando reproducça un VIDEO CD con unidades PBC.
(4)
| Mrientras la platina está: | Se visualiza |
| En el modo de parada de un tema de audio MP3* | Nombre del álbum |
| En el modo de reproducción programada | Númos de disco y tema programados |
| Durante la reproducción de un tema de audio MP3* | Nombre de álbum y nombre de tema actuales |
| En另一边 conditiones | Sin visualización |
- Cuando la información del tema de audio MP3 incluya una etiqueta ID3, la información de la indicación en pantallaouldafdar diferirde la información ID3mostatada en elvisualizador delsystemapara poder visualizar el nombre de tema.
(5)
| Mientras la platina está: | Se visualiza |
| Durante la reproducción | Tiempo de reproduccion transcurrido del tema actual |
| En el modo de parada | “STOP” |
6
| Mrientras la platina está: | Se visualiza |
| En el modo de parada | Tiempo de reproducción total del temaactual* |
| En el modo de reproducción programada | Tiempo de reproducción total del programa |
*“- - - - ” aparecerá para discos con temas de audio MP3.
⑦“REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación
Nivel del control del tono o sin indicacion
Notas
- Compruebe para asegurarse de que está seleccionado ON SCREEN OFF cuando vaya a grabar una seals de video reproduceda por este sistemas en una cinta de video, etc. De lo contrario, también se grabaré en la cinta la informacion visualizada.
- Al &, i. ruido.
Componentes.optionales
Conexión de los componentessonianales
Para melhorar su sistemas, pueda connectar componentessonianales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente.

A Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de video (no suministrado) para conectar la calidad de video de la consola de videojuego optional a esta toma.
B Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la calidad de audio de la consola de videojuego optional a estas��as. Después usted podrá sacar el audio a工程技术 de este planta.
C Tomas MD (VIDEO) IN
Utilice los cables de audio (no suministrados) para conectar la calidad de audio del componente optional (tal como platina de MD o videograbadora) a estas��omas. Despuésastedo rasyacar elaudio atravésde este planta.
Tomas MD (VIDEO) OUT
Utilice los cables de audio (no suministrados) para conectar la entrada de audio del componente optional (tal como platina de MD o videograbadora) a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio a工程技术 de este sistemas.
TomaVIDEO OUT
Utilice el cable de video suministrado para conectar la entrada de video del televisor a esta toma.
Notas
- LaImagen de la consola de videojuego podrá aparecer en la pantalla del televisor también el sistemas esté apagado.
- Consulte "Selección del efecto sonoro" en la página 25 para efectos de sonido de videojuegos.
- Si pulsa GAME cuando está apagado el sistema, este se encenderá, la función cambiará a GAME, y el ecualizador también cambiará a GAME EQ.
- Si pulsa GAME cuando está encendido el sistema, la funciona�能ará a GAME y el ecualizador�能ará automatistically a GAME EQ de la misma forma.
Escucha de una platina de MD connectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte "Conexión de los componentessonianales" en la page 35.
2 Pulse MD (VIDEO).
Comience a reproducir el componente connectado.
Escucha de una videograbadora conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte "Conexión de los componentessonianales" en la page 35.
2 Pulse MD (VIDEO).
Mantenga pulsado MD (VIDEO) en la unidad y pulse 1 / 1 en la unidad. Esto cambiará la funciona MD a VIDEO. Una vez que active la funciona VIDEO, simplemente pulse MD (VIDEO).
Notas
- Si no可以选择ar "MD" cuando pulse MD (VIDEO), pulse 1 / 0 en launidad@mantiene pulsado MD (VIDEO) en launidad cuando el sistemas esté encendido. "VIDEO" sera Cambiado a "MD". Para volver a "VIDEO", repita el本身就是 procedimiento. Cuando el sistemas está en el modo de ahorro de energia, esta funciona no funciona.
- Cuando conecte una platina de VIDEO CD,pongalo en "MD".
Grabación en un componente conectado
Para hacer una grabación análogica en un MD
1 Conecte los cables de audio(optional.
Consulte "Conexión de los componentessonianales" en la página 35.
2 Comience a grabar.
Consulte las instrucciones de funciona como el componente conectado.
Para hacer una grabación análogica desde un disco VIDEO CDauna cinta de video
1 Conecte los cables de audio其中之一.
opzonales de las tomas MD (VIDEO) OUT y el cable de video suministrado de la toma VIDEO OUT a su videograbadora.
2 Comience a grabar.
Consulte las instrucciones de configuracion provistas con el componente connectado.
Nota
NoURTADecrardedunVIDEOCDa un MD digitalmente.Cuando quiera grabar de unVIDEO CD a un MD,hagaunagrabacionanalogica enelMD.
Solucn de problemas
Problemas y remedios
Si surge algunos problema con suSYSTEMA, haga lo.),
1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén connectados correcta yfirmamente.
2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la做的事情 para corregirlo.
Si el problema persiste despues de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony mas cercano.
Cuando parpadee el indicator I/O
Desenchufe inmediamente el cable de alimentacion y compruebe los elementos individentes.
- ¿Esta el selector de tension:puesto a la tension correcta?
Compruebe cuales is la tension en su region, despues asegürese de que el selector de tension está ajustado correctamente. - Están los cables de altavoces + y - cortocircuitados?
- ¿Esta utilizes solamente los altavoces indicados?
- Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y satisfuccion该如何?.
Despues de que el indicator / deje de
parpadear, reconnecte el cable de alimentacion y
encienda el systema. Si el indicator todavia
parpadea, o la causa del problema no possible
hallarse incluo afterwards de procombar todos los
elementos de arriba, consulte con el distribuidor
Sony mas cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuando enchufa el cable de alimentacion?.
aúnque no ha encendido el sistema (consulte el caso 6 de "Conexión del sistemas" (頁目7)).
- Pulse DISPLAY dos vezes quando el sistemas esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“--:-” aparece en el visualizador.
- Se ha producido una interrupción en el suministro electrico. Ajuste el reloj (pagina 10) y las programaciones de temporizador (páginas 29 y 30)另一边.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presinomanias de radio/temporizador.
- Vuelva a hacer loARRY:
-Puesta en hora el reloj (pagina 10)
-Presintonizacion de emisoras de radio (pagina 18)
- "comprobar el ajuste" (paginas 30 and 31)
- "Grabación de programas de radio con el temporizador" (págrina 30)
No hay sonido.
- Pulse VOL +/- o gire el control VOLUME en la unidad hacía la derecha.
- Asegürese de que los auriculares no están connectados.
- Compruebe las conexiones de los altavoces (pagina 7).
- Durante la grabacion con temporizador no hay calidad de audio.
No hay sonido de micrófono.
- Pulse VOL +/- (o gire VOLUME en launidad) o gire MIC LEVEL en launidad para ajustar el volumen del micrófono.
- Asegürese de que el micrófono está conectado a la toma MIC de launidad correctamente.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derechos está desequibrado.
- Ponga los altavoces lo más simétricamente possible.
- Conecte los altavoces suministrados.
El sonido carece de graves.
- Compruebe que las tomas +y- de los altavoces estan connectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
- Separe el sistemas de la fuente de ruido.
- Conecte el sistema a una toma de corriente diferente.
- Instale un filtro de ruido (disponible en el commercio) en el cable de alimentacion.
El temporizador no pueda programarse.
- Ajuste el reloj otra vez (pagina 10).
El temporizador no funciona.
- Compruebe la programacion del temporizador yonga la hora correcta (paginas 30 y 31).
- Cancele la función del cronodesconectaror (pagina 29).
El mando a distancia no funciona.
- Retire el obstáculo.
- Acerque más el mando a distancia al sistema.
- Apunte el mando a distancia hacía el sensor del sistema.
- Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
- Ponga el sistemas alejado de la luz fluorescente.
Hayrealimentacionacustica.
- Baje el volumen.
- Separe el micrófono de los altavoces o cambie la direccion del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
- Apague el telector, après vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30关键时刻. Si persististe la irregularidad en el color, separe mas los altavoces del telector.
El sonido procedente de la fuente connectada se distorsiona.
- Si aparece "VIDEO" en el visualizador cuando pulse MD (VIDEO), cambie la visualización a "MD" (consulte "Escucha del audio precedente del componente conectado" en la頁面 36).
Reproductor de VIDEO CD/CD/ MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece "LOCKED".
- Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicios Sony autorizzato local.
La bandeja de discos no se cierra.
- Ponga el disco correctamente.
- Cierre siempre la bandeja pulsando en la unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con los dedosEARá occasionar problemas en el reproductor.
El disco no se expulsa.
- Compruebe que el reproductor está conectado firmamente.
- Asegürese de operar el televator correctamente.
- Asegürese de que ha ajustado el sistema de color correctamente, de acuerdo con su sistemas de televisor (color).
Pulse CD. - Asegürese de que la GAME MIXING está cancelada.
No comienza la reproduccion.
- Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado.
- Limpie el disco (pagina 42).
- Reemplace el disco.
- Ponga un disco que pueda reproducir este sistemas (pagina 5).
- Ponga el disco correctamente.
- Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacía arriba.
- Extraiga el disco y quitele la humedad, y après deje el sistemas encendido duranteunas cuando horas hasta que se evaporare la humedad.
- Pulse para comenzar a reproducir.
El tiempo de acceso al disco es largo.
- Ponga "CD POWER ON" con la función de gestión de alimentación del CD (pagina 19).
El sonido salute.
- Limpie el disco (pagina 42).
- Reemplace el disco.
- Intente mover el Sistema a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable).
- Intente alejando los altavoces del sistema, o poniendolos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibracion del altovoz pourrait hacer que el sonido salte.
La reproduccion no comienza desde el primer tema.
- Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan "PGM" y "SHUF" para volver a la reproduccion normal.
No se pueda reproducir un tema de audio MP3.
- La grabación no fue realizada de acuerdo con el formatting ISO9660 nive1 o nive1, o Joliet en el formatting de expansión.
- El tema de audio MP3 no tiene la extension ".MP3".
- El archivo no está almacenado en formatting MP3.
- Los discos que contengan ARCHIVOS que no sean MPEG 1 Audio Layer-3 no se podran reproducir.
- Los ARCHIVOS que Sean muy pequeños (64 kB o menos) no podran reproductarse.
Los temas de audio MP3 tardan más tiempo en empezar a reproducirse que除外.
-
Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproduccion podra tardar mas tiempo del normal en comenzar si:
-
el disco contiene un numero muy alto de álbumes o temas.
- la estrutura de organizacion de albumes y temas es muy compleja.
El titulo de album, titulo de tema, etiqueta ID3, y los caracteres CD-TEXT no aparecen correctamente.
- Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1 o nivel 2, o Joliet en el formatting de expansión.
- La etiqueta del disco ID3 no es ver. 1 (ver.1.0 6 1.1).
-
Los characteres que esta unidad pueda visualizar son los siguientes:
-
Mayusculas (A a Z)
- Númos (0 a 9)
-Simbolos < >^* + , - / [ ] _ )
Otros caracteres podran no visualizarse correctamente.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no pueda recibirse (parpadea "TUNED" o "STEREO" en el visualizador.).
- Establishzca la banda y fecuencia apropriadas (pagina 18).
- Conecte la antenna debidamente (pagina 8).
- Halle un lugar y una orientacion que ofrezcan buena recepcion, y vuelva a colocar la antenna. Si no consigue Obtener buena recepcion, le recomendamos que conecte una antenna exterior adquirible en el commercio.
- La antenna de cable de FM suministrada recibe senales a lo largo de toda su longitud, por lo que deben asegurarse de extendarla completeness.
- Situe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces.
- Intente apagando equipos electricos circundentes.
- Ponga "CD POWER OFF" con la función de gestión de alimentación del CD (頁目 19).
Un programa de FM estéreo no pueda recibirse en estéreo.
- Pulse FM MODE en launidad hasta que aparezca "STEREO".
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido.
Las cazas estan susias. Limpielas (pagina 43).
- Las;cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas.Desmagneticaslas(pagina43).
- Las cabezas de grabación/reproducción está magnetizadas. Desmagnetéticas (pagina 43).
Fluctuación o trémolo excessivo, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estarancios. Limpielas (pagina 43).
Aumento de ruido o ausencia de las altas Frequencias.
- Las cabezas de grabación/reproducción está magnetizadas. Desmagnetéticas (págrina 43).
La cinta no se graba.
- No hay casete cargado. Cargue un casete.
- La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (pagina 43).
- La cinta se ha bobinado hasta el final.
Si el sistemas quie sin funcionar debidamente antes de haber realizado los remedios de arriba, reinicielo de la forma?sigue:
1 Desconecte el cable de alimentacion.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentacion.
3 Pulse ■, GROOVE en launidad y DISPLAY alismo tiempo.
4 Pulse I/ para encender el sistema.
El sistemas se repondrá a los ajustes de fabrica. DeberáJKLMas programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operationEARá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
VIDEO CD/CD/MP3
CANNOT USE
No hay disco en el reproductor o ha cargado un disco que no pueda reproducirse en este sistemas (tal como DVD o CD-ROM sin temas de audio MP3, etc.).
OVER
Ha alcanzado al final del disco o al final de temas de audio MP3 cuando pulsando▶▶ durante la reproduccion o la停下.
PUSH STOP
Ha pulsado un boton no valido durante la reproduccion.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pacos).
READING
El Sistema está leyendo la información de la TOC del disco. Algunos botones no estarán disponibles.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe que la tension de alimentación del mesmo sea identica a la de la red local.
Seguridad
- Launidad no estara desconectada de la fuente de alimentación de ca@msteadas se halle conectada a la toma de corriente de la pared, excepta la propia unidad está apagada.
- Cuando no vaya a utiliser el sistemas durante mucho tiempo, desenchufelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red electrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si caealgun objecto solido o liquido bajo del systema,desenchufe el systema y llvevo a personal qualificado para que se lo revisen antes de volver a utiliser.
- El cable de alimentación de ca deben ser换成 solamente en un taller de servicios relacionado.
Instalación
- No ponga el sistemas en una posicion inclinada.
-
No ponga el sistemas en lugares que scan;
-
Extremadamente calientes o fríos
-
Polvorientos o suscios
Muy humedos - Expuestos a vibraciones
-
Expuestos a rayos directos del sol.
-
Tenga cuidado si colocata launidad o los altavoces sobre superficies tratadas deforma especial (con cera,aceite o pulidas,etc.) ya que es possible que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Accumulación de calor
- Aúnque el sistemas se calienta durante el funciona,esto no es un mal funciona.
- Ponga el sistema en un lugar con ventilación adequada para estar la acumulación de calor en el sistema.
- Si utilizes continuamente este sistemas a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferiorAAPortarconsiderablemente. Para evaporar quemarse, no toque la caja.
- Para evaporar un mal funciona, no tape el orificio de ventilacion del ventilador de enfiarnimiento.
Funcionamento
- Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, podra condensarse humedad en la lente bajo del reproductor de CD. Cuando occurs this, el sistemas no funciona adecadamente. Extraiga el disco y deje el Sistema encendido durante una hora aproximamente hasta que se evaporare la humedad.
- Cuandofresh el systema,extraiga todos los discos.
Si tiene una pregunta o problema en relacion con este sistemas, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los discos
- Antes de reproducir un disco, limpielo con un paño de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
- No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como calidas de aire caliente, ni los deja en un automóvil aparecido directamente al sol.
- Cuando se utilizes diseos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibididad de que el disco o la etiqueta pueda pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando occurra este, tal vez no sea possible extraer el disco, y también podra occasionar un mal configuracioniento en estaunidad. Asegúrese de comprar que la cara de la etiqueta del disco no está pegajosa antes de utiliserlo.
Los siguientes temas de discos no deben ser realizados:
- Discos alquilados o usados consellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perimetro del sello del disco está pegajoso.
-
Discos que tengan etiquetas impresas con unaitterspecial que se senta pegajosa al tact.
-
Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no peuvent reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá darar la unidad. No utilise tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controls con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizes ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones permanente
Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicar la. para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicarla. Para evaporar ynergalar un cuestion de la forma de aplicar 1

Si posteriormente quiere volver a utiliser la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes deponer un casete en la plastina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta pourrait enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse.
Cuando utilise una cinta de más de 90 horas de duración
EstasCNTAssonmuyelsticas.No cambie con fecuencia las operaciones de la cinta tales como reproduccion,parada y bobinado rapiido.Lacinta podrionaredarse enla platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Assegúresc de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o afterwards de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo humedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cazas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cazas vendido por separado antes de 20 a 30 horas de realización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador.
Especillasiones
Seccion del amplificador
MHC-RV60
Altavoz delantero
Lo suiviente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50 / 60Hz
Potencia de salute DIN (nominal):
$$ 1 6 0 + 1 6 0 \mathrm {W} $$
$$ (6 \mathrm {o h m a} 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ 2 0 0 + 2 0 0 \mathrm {W} $$
$$ (6 \mathrm {ohm} \mathrm {a} 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \mathrm {de} $$
$$ \text {d i s t o r s i o n} $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ 4 0 0 + 4 0 0 \mathrm {W} $$
$$ (6 \mathrm {ohm} \mathrm {a} 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \mathrm {de} $$
$$ \text {d i s t o r s i o n} $$
MHC-RV50
Lo suiviente medido a ca120, 127, 220, 240 V 50 / 60Hz
Potencia de salute DIN (nominal):
$$ 1 1 5 + 1 1 5 \mathrm {W} $$
$$ (6 \mathrm {o h m a} 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ 1 4 0 + 1 4 0 \mathrm {W} $$
$$ (6 \mathrm {ohm} \mathrm {a} 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \mathrm {de} $$
$$ \text {d i s t o r s i o n} $$
Entradas
MD (VIDEO) IN L/R (tomas fono):
$$ t e n s i o n 4 5 0 / 2 5 0 \mathrm {m V}, $$
$$ \text {i m p e d a n c i a} 4 7 \text {k i l o o h m} $$
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
$$ \text {t e n s i o n} 2 5 0 \mathrm {m V}, $$
$$ \text {i m p e d a n c i a} 4 7 \text {k i l o o h m} $$
GAME INPUT VIDEO (toma fono):
$$ 1 \mathrm {V p - p}, 7 5 \mathrm {o h m} $$
MIC (toma microfónica): sensibilidad 1mV
$$ \text {i m p e d a n c i a} 1 0 \text {k i l o o h m} $$
Salidas
PHONES (minitoma estereo):
$$ \mathrm {a c e p t a} $$
$$ 8 o h m o \mathrm {m a s} $$
VIDEO OUT (toma fono):
$$ \text {n i v e l} \quad \text {d e s a l i d a m a x i m o} $$
$$ 1 \mathrm {V p} - \mathrm {p}, \text {d e s b a l i n c e a d a}, $$
$$ \text {s i n c r o n i z a c i o n} $$
$$ \text {i m p e d a n c i a} $$
$$ 7 5 \mathrm {o h m} $$
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de discos
compactos y audiodigital
Lásér De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de Frequencia 2Hz - 20kHz (± 0,5dB)
Longitud de onda 780 - 790nm
Relación postal-ruido Más de 90 dB
Gama dinamica Más de 90 dB
Como de systema de color de video
NTSC, PAL
Sección de la platina de casete
Sistema de grabacion 4 pistas, 2 canales, estereo
Respuesta de Frequencia 50 - 13000Hz (± 3dB) utilizing cassetes Sony TYPE I
Fluctuación y tremolo ±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
± 0,2% ponderación de
pico (DIN)
Seccion del sintonizador
FM estereo, sintonizador superheterodino FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antenna 75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonia
Modelo para Oriente Medio:
531-1602kHz
(con el intervalo de
sintonizacion puesto a
9kHz)
Otros modelos:
530-1710kHz
(con el intervalo de
sintonización;puesto a
10 kHz)
531-1602kHz
(con intervalo de
sintonizacion puesto a
9kHz)
Antena Antena de AM de cuadro
Terminales de antenna Terminal para antenna
exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoz
Altavoz delantero SS-RV990 para MHC-RV60/RV50
Sistema de altavoces 3-vias, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de agudos: 5 cm, tipo conico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 240× 363× 290mm
Peso Aprox. 4,7kg netos por altavoz
Sistema de altavoces 3-vias, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Superagudos: 2 cm, tipo cípula
Impedancia nominal 24 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 195× 325× 225mm
Peso Aprox. 2,3kg netos por altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Arabia Saudita: ca120-127/220 o
230 - 240 V,50/60 Hz
Ajustable con selector de tension
Modelo para Tailandia: ca220 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca120 V, 220 V o
230 - 240V,50 / 60Hz
Adjustable con selector de tension
Consumo
MHC-RV60: 190 W
MHC-RV50: 135 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280× 325×
407 mm
Peso
HCD-RV60: Aprox. 11,5kg
HCD-RV50: Aprox. 9,0kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los altavoces
MHC-RV60 (16)
MHC-RV50 (8)
Cable de video (1)
El Diseño y las specifications están susertos a转型发展 sin previo avis.
Glosario
Álbum
Sección de una pieza musical o unaImagen de un CD de datos que contenga temas de audio MP3.
Control de reproduccion (PBC)
Senales codificadas en discos VIDEO CD (Ver. 2.0) para controlar la reproduccion. Utilizando pantallas de menu grabadas en discos VIDEO CD con functions PBC,oulda disfurar reproduciendo programas interactivos sencillosprogramas con失落es de búsqueada, etc.
Este problema cumple con las normas para la Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo del tipo disco,oulda disfurar de dos temas de reproduccion.
VIDEO CD sin unidadeses PBC (discos Ver. 1.1)
Disfrute de reproduccion de video (imagenes animadas) asi como de musica.
VIDEO CD conlogue PBC (discos Ver. 2.0)
Reproduzca software interactivo utilizing pantallas de menu visualizadas en la pantalla del televisor (Reproduccion PBC), ademas de las functions de reproduccion de video de discos Ver. 1.1. Sin embargo, podra producir imagenes fijas de alta resolution, si está incluidas en el disco.
Escena
En un disco VIDEO CD con functions PBC (control de reproduccion), las pantallas de menu, imagenes en movimiento, e imagenes fjias se dividen en secciones denominadas "escenas".
Pausa automática
Pausas automaticas que se hace de acuerdo con la seals codificada en el disco durante la reproduccion de un disco VIDEO CD. Si el reproductor de CD no reanuda la reproduccion durante un长大o periodo de tiempo, pulse
- para reanudar manualmente la reproduccion.
Reproducción de menu
Reproducción realizando pantallas de menú grabadas en discos VIDEO CD con/DDes PBC. Podra disfrutar de software interactivo sencilloutilizandolafunde reproduction de menu.
Tema
Secciones de una pieza de imagenes o música de un disco CD,VIDEO CD o MP3. Unalbum está compuesto de various temas (Sólo MP3).
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imagenes en movimiento.
Los datos de imágenes realizan el formatting MPEG 1, una de las normas mundiales de la Tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen a 1/140 aproximamente de su時間 original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede CONTENER hasta 74 horas de imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio compactos. Los sonidos fuera del margen de escucha del oído humano está comprimados,@mstead que los sonidos que podemos escuchar no lo está. Los discos VIDEO CD también pueda albergar 6 vezes más informacion de audio que los discos CD convencionales.
Hay 2 versiones para los discos VIDEO CD.
-
Ver. 1.1: Solamente puede reproducir imagenes en movimiento y sonidos.
-
Ver. 2.0: Podrá reproducir imagenes fijas de alta resolución y disfrutar de sistemas PBC. Este sistema cumple con ambas versiones.
Lista deubicaciones de los botones y págrinas de referencia
Modo de utiliser esta頁ina
Utilice esta頁面 para localizar laubicacion de los botones y otheras partes delsystema que se mentionan en el texto.

Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A-Q
ALBUM+17 (12,15)
ALBUM-25 (12,15)
Illuminador de potencia 5 (33)
KARAOKE/MPX 29 (27)
MD(VIDEO)31 (24,36)
MIC LEVEL [21] (27)
MOVIE EQ 13 (25, 28)
MUSIC EQ [13] (25, 28)
PFILE 14 (26)
Platina A [26] (21)
DESCRIPCION DE LOS BOTONES
1/(alimentacion)(8,19,30,36,41)
(pausa) 6 (8,12,22)
(expulsion) [10] (11)
↑/↓/←→ 13 (10,26,29)
retroceso) (8,12,18,22)
PUSH (platina A) (expulsar) 27 (21)
PUSH (platina B) (expulsar) 15 (21)
^1 Sólo MHC-RV50
^2 Sólo MHC-RV60

Continua
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A-O
ALBUM + / - [29] (12, 15)
Botones numéricos 10 (13, 14, 16)
CD 40 (9,11,14,15,19,20,23, 24)
CINEMA SPACE 26 (26)
CLEAR 13 (16)
CLOCK/TIMER SELECT 2 (30, 31)
CLOCK/TIMER SET 3 (10,29, 30)
DIMMER [34] (33)
DISPLAY 36 (31, 32, 41)
D. SKIP (12, 15)
EFFECT ON/OFF [18] (25, 26, 28)
DESCRIPCION DE LOS BOTONES
1/(alimentacion)5(8,19,30,41)
(rebobinado/avance
rápido) [15] (12, 22, 41)
I/retroceso/avance) 15 (8,12,22)
(reproduccion) [15] (12, 21, 23, 28, 45)
(pausa) [15] (8, 12, 22)
Notas sobre el mando a distancia que se suministra
^*1 Sólo MHC-RV60
*2 El botón SPECTRUM no está disponible.
