MHCRG551S - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRG551S SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCRG551S SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRG551S - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRG551S de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRG551S SONY
ALBUM+1) 16 (12,14,19)
ALBUM-1) 25 (12,14,19)
Para evaporar el riesgo de incendio o de descargas electricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar incendios, no cubra los orificios de ventilacion del aparato con periodicos, manteles, cortinas, etc. Y noonga velas encendidas sobre el aparato.
Para evaporar el riesgo de incendios o de descargas electricas, noonga objetos que contenga liquidos, tal como jarrones, encima del aparato.
No instale launidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.

Estaunidad está clasificada como producto lasérico de clase 1.Esta etiqueta se encontrarra en la parte exterior trasera.

No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshagase de ellas correctamente como desechos químicos.
Excepto el modelo para Europa

ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energia electrica.
Índice
Modo de utiliser este manual. 5
Discos que peuvent reproducirse 5
Preparativos
Conexión del problema ..... 7
Puesta en hora del reloj. 10
CD/MP3 - Reproduccion
Para cargar un disco. 11
Reproduccion de un disco. 11
— Reproduccion normal/
Reproducción aleatoria
Reproduccion repetition 13
— Reproduccion repetida
Creación de su propio programa......14
Reproduccion programada
Sintonizador
Presintonizacion de emisoras de radio. 15
Escucha de la radio 16
Sintonizacion de presintonas
Sintonizacion manual
Utilización del sistema de datos por radio (RDS). 17
(Modelo para Europa solamente)
Cinta - Reproduccion
Para cargar una cinta. 18
Reproduccion de una cinta. 18
Cinta - Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta. 19
- Grabación sincronizada CD-TAPE
Grabacion en una cinta manualmente. 20
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajustedelsonido. 21
Utilizacion del altovoz de subgraves. 21
(MHC-GX750/GX450/RG551S/ RG444S/RX550 solamente)
Selección del efecto sonoro. 22
Ajuste del ecualizador grfico y memorizacion. 22
Selección del efecto ambiental 23
Realce del sonido de videojuegos.... 23 Sincronizacion con el juego
Mezcla del sonido de un videojuego con
otra fuente de sonido 23
— Mezcla de juego
Para cantar conacompanimiento demúsica. 24 (MHC-RG555 solamente)
Temporalizadora
Para dormirse con musica. 25
Cronodesconectador
Para despertarse con música 25
— Temporizador de reproduccion
Grabación de programas de radio con el temporizador. 26
— Temporizador de grabación
Visualizador
Para apagar el visualizador. 27
— Modo de ahora de energia
Para ver informacion sobre el disco en el visualizador 28
Cambio del iluminador de potencia 29 (MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RX550 solamente)
Conexión de los componentes ocponiales. 30
Transmisor 31
(MHC-GX750 solamente)
Solución de problemas
Problemas y remedios. 34
Mensajes 37
Información adicional
Precauciones 38
Especificaciones. 39
Lista deubicaciones dels botones y páginas de referencia 45
Modo de utiliser este manual
En este manual las operaciones se explican realizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones peuvent realizarse también realizando los botones de la unidad que tengan nombres iguales o similares.
Discos que=Puedereproducirse
Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podran reproducirse.
Lista de discos que=Puede reproducirse
| Formato de los discos | Logotipo del disco | |
| CD de audio | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO | |
| CD-R/CD-RW (datos de audio/ archivos MP3*) | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO Recordable | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO ReWritable |
| COMPACT DISC Recordable | COMPACT DISC ReWritable | |
- MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/ RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Discos que no可以选择 reproducir este Sistema
CD-ROMs
- Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos:
– formatting CD de música
- formatting MP3 que cumpla con ISO96601)
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión2)
- Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón).
- Un disco con papel o pegatinas adheridos en el.
- Un disco que aunonga adhesivo, cinta celofan, o una pegatina en el.
1) Formato ISO9660
El estandar internacional más común para el formattingístico de ARCHivos y carpetas de un CD-ROM. Hay variedes niveles de referencia. En el nivel 1, los nombres de ARCHivos deben estar en el formattingo 8.3 (no mas de ocho caracteres en el nombre, no mas de tres caracteres en la extension "MP3") y en letras mayusculas. Los nombres de carpetas no podran tener mas de ocho caractores. No podra haber mas de ocho niveles de carpetas anidados. Las specifications del nivel 2 permiten nombres de ARCHivos y nombres de carpetas de hasta 31 caracteres. Cada carpeta peut tener hasta 8 árboles.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres de ARCHIVOS y carpetas peuvent tener hasta 64 characteres), asegüres del contenido del software de descripción, etc.
2) Multisésión
Este es un método de grabación que permiteañadir datos realizando el método Track-At-Once (Tema al instante). Los CDs convencionales comienzan en un area de control del CD denominada Lead-in (entrante) y terminan en un area denominada Lead-out (saliente). Un CD multisesión es un CD que Tienemultiplessiones,conceda segmento desde Lead-in hasta Lead-outconsiderado comouna sola sesión.
CD-Extra: Este formatting graba audio ( datos de audio de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas en sesión 2.
Mixed CD: Este formatting graba datos en el primer tema y audio ( datos de audio de CD) en el segundo y subsiguentes temas de una Sesión.
Notas sobre los discos CD-R y CD-RW
- Algunos CD-R o CD-RW no peuvent reproducirse en este sistemas, lo que depende de la calidad de grabacion o el estado fisico del disco, y de las caracteristicas del dispositivo de grabacion. Además, el disco no se producirá si no se ha finalizzato correctamente. Para más información, consulte el manual de instructaciones del dispositivo de grabacion.
- Los discos grabados en unidades CD-R/CD-RW podran no reproduirse bajo a raspaduras, suciedad, condidion de la grabacion o lascharacteristicas de la unidad.
- Los discos CD-R y CD-RW grabados en multisesión que no hayan terminado mediante "cerrando la sesión" no podran reproducirse.
- El Sistema tal vez no pueda reproducir ARCHIVOS del formatting MP3 que no tengan la extension“.MP3”.
- Si intentaREENCRIMINAR ARCHIVOS que no sean del,. .MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!. MP3"!.
- Con formatos differsentes a ISO9660 nivel 1 y 2, los nombres de carpetas o nombres de ARCHivos podran no visualizarse correctamente.
- Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproductarse.
-un disco grabado con una estructura de arbol complicada.
-un disco征求意见.
- un disco al que poderanañadirse datos (disco no finalizzato).
Discos de música codificados mediante technologías de protección de los derechos de autor
Este produit se ha disnado paraREENCRDisc (CD). Recientemente,algunas companies discograficas commercializandiscos de musica codificados medieateclogiasde proteccion de Derechos de autor. Tenga en cuesta que,entre these discos,algunos no cumplen con el estndar CD, por lo que no podranREENCR.
este producto.
Precaúniones para cuando reproduzca un disco que haya sido grabado en multisisión
- Si el disco comienza con una sesión CD-DA, está reconocido como disco CD-DA (audio), y la reproduccion continua hasta encontrar una sesión MP3.
- Si el disco comienza con una sesión MP3, sera reconocido como disco MP3, y la reproduccion continua hasta encontrar una sesión CD-DA (audio).
- El rango de reproduccion de un disco MP3 se determina por la estructura del árbol de los ARCHivos producida analizando el disco.
- Un disco con tipo CD mezclado sera reconocido como disco CD-DA (audio).
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los procedimientos siguientes 1 a 5 para conectar su sistemas realizando los cables y accesorios suministrados. En las ilustraciones se utilizes el modelos con el altovoz de subgraves.

* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces derecho o izquierdo a los terminales SPEAKER como se muestra abajo.

2 Conecte el altovoz de subgraves. (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 solamente)
Conecte los cables de altozo a la toma SUB WOOFER OUT y toma CONTROL como se muestra abajo.

3 Conecte las antennas de FM y AM.
Arme la antenna de cuadro de AM, y después conectela.

Tipodeclavija A
Antena de cuadro de AM

Extienda la antenna de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM

Tipodeclavija 8
Extienda la antenna de cable de FM horizontalmente
Antena de cuadro de AM

Tipode clavija
Extienda la antenna de cable de FM horizontalmente
Modelo para
Norteamérica:
Conecte elazo blanco.
Otros modelos:
Conecte elazo marron.
Nota
Mantenga las antenasSeparated de los cables de los altavoces.
4 Para los modelos con selector de tension,pongavOLTAGE SELECTOR en la posicion que corresponda con la tension de la red local.
Consulte la indicacion impresa en VOLTAGE SELECTOR de su sistemas para ver las OPCiones disponibles.

* Modelo para Arabia Saudita: 120 - 127 V
5 Conecte el cable de alimentacion a una toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse I/O, se encenderá el sistemas y el modo de demostración finalizará automatistically.
Si la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quite el adaptor de clavija suministrado (solamente para los modelosequipados con adaptor).
Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia

Nota
Si no va a utiliser el mando a distancia durante un长大o periodo de tiempo, retirele las pilas paraatarposibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas duraran≦losSESmeses.Cuando elistema deje de responder a las ordenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por.Othernames.
Colocacion de las almohadillas de los altavoces delanteros
Cologne las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impeder que se deslicen.
Altavoces delanteros (Izquierdo (4)/Derecho (4))
Altavoz de subgraves (4)*

* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimientosuma para protegerel mecanismo de CD. Utilice los botones de la unidad para hacer la operation.
1 Asegürese de que todos los discos hayan sido retirados del sistema.
2 Mantenga pulsado CD y afterwards pulse I/ ① hasta que aparezca "STANDBY".
Después de unocksuantos segundodesaparecerá“STANDBY”y aparecerá"LOCK".
3 Desenchufe el cable de alimentacion.
Colocacion del altovoz de subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/ RG444S/RX550 solamente)
Para Obtener una mejor reproduccion de graves, le recomendamos que ponga el altovoz de subgraves sobre un sueño solido donde no sea probable que occurran resonancies.
Notas
- Ponga siempre el altovoz de subgraves verticalmente,Separatedunoscuantoscentimetros del lapared.
- Si el altovoz de subgraves es colocado en el centro de una habitación, los graves podran debilitarse extremadamente. Esto se debe a la influencia de la onda estacionaria de la habitacion. Si occurriera este,可以更好 el altovoz de subgraves del centro de la habitación o elimine la Causea de la onda estacionaria,poniendo una estanteria de libros en la pared,etc.
Puesta en hora del reloj
Utilice los botones del mando a distancia para la的操作.
1 Pulse I/ ① para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse 1 0 I repetidamente para poner la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse i 一 一 o 一 一 repetidamente para poner los Minutes.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funciona.
Para和睦 la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse o repetidamente para seleccionar "CLOCK SET", après pulse ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
- Los ajustes del reloj se cancelaran cuando desconecte el cable de alimentacion o si ocurre un corte en el suministro electrico.
- NoURTADARoJrAjustar el reloj en el mode de ahorro de energia (pagina 27).
CD/MP3 - Reproduccion
Para cargar un disco
Utilice los botones de launidad para hacer la operación.
1 Pulse
2 Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacía arriba en la bandeja de discos.

Para insertar discos adiconiales, pulse DISC SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja de discos.
3 Pulse other vez para cerrar la bandeja de discos.
Notas
- No utilise un disco con cinta,leased o pegamento en el porque podra occasionar un malfunctionacion.
- No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porqueURTROCCIONAR un malfuncionamento.
Reproducción de un disco
- Reproduccion normal/ Reproduccion aleatoria
Esteistema le permittede reproducir CDs de audio y discos con temas de audio MP3.
Los temas de audio MP3 no peuvent reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
Ejempio: Cuando searga un disco
Número de bandeja de discos Nstreamo de tema

Indicador de presencia de disco
Tiempo de reproduccion
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que el modo queastedaqueraaparezcaenelvisualizador.
| Selección Para reproducir | |
| ALL DISCS (Reproducción normal) | todostlosdiscosde la bandeja de discoscontinuamente. |
| 1DISC (Reproducción normal) | lostemas del disco quehayaselectionsado en elorden original. |
| ALBM (Reproducción normal) | todost lostemasedo audio MP3 delálbum del disco quehayaselectionsado en elorden original.C时候 esté reproduciendo un disco que no sea MP3,la reproducción deálbum realizará la misma operation que la reproducción 1DISC. |
| ALL DISCS SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemasedoallos discosenordenaleatorio. |
| 1DISC SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemasedoakehowaselectionsado enordenaleatorio. |
| ALBM SHUF (Reproducción aleatoria) | lostemasedoalbum del disco que hayaselectionsado enordenaleatorio.C时候 esté reproduciendo un disco que no sea MP3,la reproducción aleatoria deálbum realizará la misma operation que la reproducción 1DISC SHUF. |
| PGM (Reproducción programada) | lostemasedoel disco en elorden queustedquera que sereproducan (consulte“Creación de su propioprograma” en la pagsa 14). |
3 Pulse.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| parar la reproducción | Pulse ■. |
| hacer una停下a Pulse ■. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. | |
| seLECTIONAR un tema | Pulse ↓ o ↑ repetidamente (o gire ↓ D >> en launidad). |
| seLECTIONAR un álbum de MP3 | Pulse ALBUM - o + repetidamente afterwards del paso 2. |
| encontrar un punto en un tema* | Siga pulsado ↓ o ↑ durante la reproducción y suételo en el punto deseado. |
| seLECTIONAR un disco en el modo de parada | Pulse DISC SKIP (o DISC 1 - 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad). |
| cambiAR a la funciona CD desdemitsaothermansión | Pulse DISC 1 - 3 en launidad (Selección automática de fuente). |
| cambiAR otherstdiscos durante la reproducción | Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad. |
| extraER un disco Pulse ▲ en laiedad. | |
- Tal vez no puedaocular entre multiples ARCHIVOS. Además, el tiempo tal vez no se visualice correctamente para algunos ARCHIVOS.
Notas
- NoURTADARo:doce de reproducciondure la reproduction.
- La reproduccion pourrait tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas.
- Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos los temas del disco. Si hay muchos albumes o temas de audio no MP3 en el disco, pueda que la reproduccion tarde是多么 tiempo en iniziarse o que el siguientes temas de audio MP3 tarde是多么 en empezar a reproducirse.
- No guarde CDs albumes ni temas innecesarios que no sean MP3 en el disco que vaya a ser utilisé para escurrar MP3. Le recomendamos que no guardeculoslos temas oalbumues innecasarios en un disco queonga temas de audio MP3.
- Un album que no incluya un tema de audio MP3 está salgado.
- Número máximo de álbumes: 150 (incluyendo la carpeta raíz)
- El número máximo de temas de audio MP3 y álbumes que pueda CONTENER un solo disco es 255.
- Es possible reproducir hasta 8 niveles.
- Los temas de audio MP3 se reproduce en el order que está grabados en el disco.
- Dependiendo del software de codificacion/escritura, dispositivo de grabacion, o del medio de grabacion empleado en el momento de hacer la grabacion de un tema de audio MP3,oulda encontrar problemas tales como inhabilitacion de la reproduccion, interruption del sonido, y ruido.
Reproduccion repetition
— Reproduccion repetida
Podrá reproducir todos los temas o un solo tema de un disco repetidamente.
Los temas de audio MP3 no;puede reproducirse en MHC-GX250,MHC-RG121 y MHC- RG100.
Pulse REPEAT hasta que aparezca "REP" o "REP1".
REP: Para todos los temas de un disco hasta cinco vezes.
REP1: Para un tema solamente.
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan "REP" y "REP1".
Notas
- Usted no podrá selecciónar "REP" y "ALL DISCS SHUF" al mesmo tiempo.
- Cuando selección "REP1", el tema se repetirá indefinidamente hasta que se cancele "REP1".
Creación de su propio programa
- Reproduccion programada
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos de entre todos los discos en el order que quiera reproducirlos.
Podrá grabar sincrionizadamente los temas programados en una cinta de casete (頁目19). Los temas de audio MP3 no peuvent reproducirse en MHC-GX250, MHC-RG121 y MHC-RG100.
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a CD.
2 Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que aparezca "PGM".
3 Pulse DISC SKIP (o DISC 1 - 3 o DISC SKIP/EX-CHANGE en launidad) para seleccionar un disco.
4 Pulse I o I repetidamente (o gire en la unidad) hasta que aparezca el numero de tema deseado.
Cuando programe temas de audio MP3, pulse ALBUM - o + para selectionar un album, despues pulse or >> repetitionamente (o gire << >> en la unidad) hasta que aparezca el numero de tema deseado.

5 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de pasodel programa, seguido del tiempo de reproduccion total.
6 Programar temas adiconiales.
| Para programar Repita los pasos | |
| otros temas del mismo disco | 4 y 5 |
| otros temas de otros discos | 3 a 5 |
7 Pulse.
Comenzará la reproduccion programada.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| cancelar la reproducción programada | Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que desaparezca “PGM”. |
| cancelar un temadel final | Pulse CLEAR en el modo de parada. |
Observaciones
- El programa que haya hecho seguirá en la memoria afterwards de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mesmo programa other vez, pulse CD (o FUNCTION repetidamente) paraonian la direccion a CD, despues pulse . Sin embargo, el programa se borrará cuando abra la bandeja de discos.
- Cuando el tiempo total del programa de CD exceeda 100 horas, o cuando selección un tema de CD供求 número sea 21 o superior, o cuando selección un tema de audio MP3 aparecerá “--.”
Sintonizador
Presintonizacion de emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizarIGNALa quiera de estas emisoras simplemente selectionando el número de presintonía correspondiente.
Presintonización con sintonización automática
Podrá sintonizar automatistically todas las emisoras que pueda recibirse en su area y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
3 Pulse Tuning MODE repetidamente hasta que aparezca "AUTO" en el visualizador.
4 Pulse - o + (o TUNING - o + en laidad).
La Frequencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsque da cesará automatistically cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa de FM estéreo).

Si no aparece "TUNED" y la exploración no se para
Ponga la Frequencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 3 a 8 de "Presintonizacion con sintonizacion manual" (pagina 15).
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
Número de presintonía

6 Pulse - o + (o TUNING - o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el numero de presintonia deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar除外 emisoras.
Presintonización con sintonización manual
Podrá sintonizarmanualmente yalmacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
3 Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan "AUTO" y "PRESET" del visualizador.
4 Pulse - o + (o TUNING - o + en laidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada.
5 Pulse TUNER MEMORY.
Aparecerá un número de presintonía.
6 Pulse - o + (o TUNING - o + en la unidad) repetidamente para seleccionar el numero de presintonia deseado.
7 Pulse ENTER.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar除外 emisoras.
Otras operaciones
Para Haga lo siguientes
| sintonizar una emisión de numeral débil | Siga el procedimiento descripto en “Presintonización con sintonización manual” (pagina 15). |
| poner另一边 emisión en un número de presonia existente | Comience otra vez desde el paso 2. Después del paso 5, pulse - o + (o TUNING - o + en la unidad) repetidamente para selecciónar el número de presonia en el que quiera almacenar la另一边 emisióna. |
Cambio del intervalo de sintonizacion de AM (excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita)
El intervalo de sintonizacion de AM sale de fabrica ajustado en 9kHz (o 10kHz paraunas areas). Para cambio el intervalo de sintonizacion de AM, sintonice primeroequalquier emisora de AM, y despues apague elsystema. Mrientas mantiene pulsado TUNING MODE en la unidad, pulse I/ en la unidad. Cuando cambie el intervalo, se borraran todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita elismo procedimiento.
Nota
NoURTADAVATIATIDELTALDILITIDLITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDILITIDIL
Observaciones
- Si desenchufa el cable de alimentacion o si ocurre un corte en el suministro electrico, las emisoras presintonizadas seguiran en la memoria durante un dia aproximamente.
- Para melhorar la recepción de las emisiones, ajuste las antennas suministradas, o conecte una antenna exterior adquirible en el commercio.
Escucha de la radio
Usted puede esucchar una emisora de radio bien的选择acionando una emorsora presintonizada o bien sintonizando la emorsoramanualmente.
Escucha de una emisora presintonizada
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte "Presintonizacion de emisoras de radio" en la page 15).
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
3 Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca "PRESET" en el visualizador.
4 Pulse - o + (o TUNING - o + en la unidad) repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada deseada.

FrecuenciaNumero de pr
Escucha de una emisora de radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER BAND (o FUNCTION repetidamente) para Cambiar la funciona a sintonizador.
2 Pulse TUNER BAND repetidamente para seleccionar "FM" o "AM".
3 Pulse Tuning MODE repetidamente hasta que desaparezcan "AUTO" y "PRESET" del visualizador.
4 Pulse - o + (o TUNING - o + en laidad) repetidamente para sintonizar la emisora de radio deseada.
Observaciones
- Para melhorar la recepción de las emisiones, ajuste las antennas suministradas, o conecte una antenna exterior adquirible en el commercio.
- Cuando un programa de FM en estéreoonga ruido estálico, pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca "MONO". No trabra efecto estéreo, pero mejorar la recepción.
- Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca "AUTO" en el caso 3 de arriba, cuando pulse -0 + (0 TUNING -0 + en launidad). Laadicencia de la Frequencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisióna (Sintonización automatística).
- Para grabar programas de la radio, utilise la grabación manual (págrina 20).
Utilización del sistemas de datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por radio?
El Sistema de datos por radio (RDS) es un service de radiodifusión que permitte a las emisoras de radio enviar información adicional jusqu'à serñal de radio regular del programa. El RDS es solo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS funciona no como un mecha de debidamente si la emisora queonga sintonizada no está transmitiendo la seals RDS debidamente o si la seals es debil.
- No todas las emisoras de FM-ofrecen el service RDS, tampoco ofrecen todas los mismos temas de servicios. Si no está familiarizo con el sistema RDS,pongase en contacto con las emisoras de radio locales para Obtener más detailles sobre los servicios RDS en suarea.
Recepción de emisiones RDS
Selezione simplemente una emisora de la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la informacion RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará@clicamente de lasuma forma: Nombre de emisora ^1) → Número de presintonia ^2) y Frequencia → Visualización del reloj → Estado del efecto
1) Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisoraURTRA no aparecer en el visualizador.
2) El número de presintonía solamente se visualizará si ha presintonizado emisoras de radio (pagina 15).
Cinta - Reproduccion
Para cargar una cinta
Utilice los botones de launidad para hacer la operación.
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina A o B.
2 Pulse PUSH ▲.
3 Cargue una cinta grabada/grabable en la platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar orientada hacer adelante.

Reproduccion de una cinta
PuedeutilizarcintasTYPEI (normal).
Para MHC-RG555
1 Cargue una cinta.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar y producir una cara. Seccione (→) para producir ambas caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca "RELAY" (Reproduccion con relevo)2 en el visualizador.
3 Pulse (o en la unidad).
La cinta comenzará a reproducirse. Pulse el botón另一边 vez para reproducir la cara de inversionión.

1) La platina de casete se parará automatamente antes de repétir la secuencia cinco vezes.
2) La reproduccion con relevo siempre sigue esta sequencia ciclica hasta cinco vezes, après se para:
Platina A (cara delantera) Platina A (cara de inversionion) Platina B (cara delantera) Platina B (cara de inversionion)
Parathersodelos
1 Cargue una cinta.
Para reproducir ambas platinas en sucesión, pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca "RELAY" (Reproduccion con relevo)* en el visualizador.
2 Pulse
La cinta comenzará a reproducirse.
- Después de la reproducción de la cara delantera en la platina A, la platina B reproduce la cara delantera, despues se para.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| parar la reproducción | Pulse ■. |
| hacer una停下a Pulse ■. Púlselo另外一个 vez para reanudar la reproducción. | |
| avanzar rápidaiente o rebobinar | Pulse ← o >. |
| extraer una cinta Pulse PUSH ▲ en la unidad. | |
Paraocular el principal del tema actual o singulare (AMS)1
Para avanzar
Pulse (o gire en la unidad hacia la derecha) durante la reproduccion en avance.
Pulse (o gire en la unidad hacer la izquierda) durante la reproduccion en inversionion.2
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) << + 1 ".
Para retroceder
Pulse (o gire en la unidad hacia la izquierda) durante la reproduccion en avance.
Pulse (o gire en la unidad hacer la derecha) durante la reproduccion en inversionion.2)
La funciona AMSouldnófuncionarcorrectamente en lassiguientescircunstancias:
- Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4segundos.
- Cuando el sistema está puesto cerca de un televisor.
Observación
Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicator de avance () /retroceso () correspondiente. El indicator de inversionía se encenderá solamente para MHC-RG555.
Cinta - Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta
- Grabación sincronizada CD-TAPE
Podrá grabar un CD entero en una cinta.
Puede utiliserCNTAsTYPEI (normal).El nivel degrabacionseajustamotámicamente.
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina B, après pulse TAPE A/B repetidamente para selectionar la platina B.
2 (MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar y grabar en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de inversion, pulse < dos veces o haya que se encienda el indicator de la cara de inversion TAPE B. Después pulse ■.
3 Pulse CD y cargue un disco que quiera grabar.
Si ya ha cargado el disco, pulse DISC SKIP/ EX-CHANGE para selectionar el disco. Cuando quiera grabar un album de un disco MP3, asegúrese de pulsar PLAY MODE repetidamente para selectionar ALBM, después pulse ALBUM - o + para selectionar el album眼看ado antes de proceder.
4 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de entrega.
Parpadeará "REC".
5 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Para grabar un disco especificando elorden de los temas
Podrá grabar solamente sus temas de CD favoritos utilizing la reproducción programada. Entre los pasos 3 y 4, realizice los pasos 2 a 6 de "Creación de su propio programa" (pagina 14).
Observación
Para MHC-RG555, si selección grabación en ambas caras y la cinta llcga al final de la cara delantera en medio de un tema, se grabará另一边 vez el tema entera desde el principio de la cara de inversionión.
Grabación en una cinta manualmente
— Grabación manual
Podrá grabar únicamente las partes que le gusten de un CD, cinta o programa de radio en una cinta.
Tambien podra grabar desde componentes conectados (consulte "Conexion de los componentes OPCIONES" en la page 30).
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina B, après pulse TAPE A/B repetidamente para selectionar la platina B.
2 (MHC-RG555 solamente)
Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar y grabar en una cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Cuando quiera grabar en la cara de inversionión, pulse < dos veces o hasta que se encienda el indicator de la cara de inversionión TAPE B. Después pulse ■.
3 Pulse uno de los botones siguientes para selectionar la fuente que deseee grabar.
- CD: Para grabar desde el reproductor de CD de este sistemas.
- TAPE A/B: Para grabar desde la platina de casete A de este sistemas.
TUNER/BAND: Para grabar desde el sintonizador de este sistemas. -
GAME: Para grabar desde la consola de videojuegos conectada a las tomas GAME INPUT AUDIO L/R.
VIDEO/MD*: Para grabar desde la videograbadora o MD connectado a las tomasVIDEO/MD IN. -
MHC-RG555 solamente
4 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará "REC".
5 Pulse REC PAUSE/START, après comience aREENCR la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Nota
No podrá escuchar otheras fuentes,mñtras graba.
Observaciones
- Para MHC-RG555, cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversionión, laGrabación se parará al final de la cara de inversionión.
- Para grabar desde el sintonizador: Si se oye ruido cuando graba desde el sintonizador,可以更好 la antenna correspondiente para reducir el ruido.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y create un sonido más potente.
Pulse GROOVE en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará@clicamente de la forma seguide: GROOVE ON* GROOVE OFF
- El volumen cambiará al modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá “GROOVE”.
Utilización del altovoz de subgraves
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/ RX550 solamente)
Usted puede usar el sonido del altovoz de subgraves de acuerdo con la fuente de sonido.
Pulse SUB WOOFER ON/OFF en el altovo de subgraves.
El indicator se ilumina cuando está encendido el altovoz de subgraves. Pulse el botón另一边 vez para apagar el altovoz de subgraves.
Observación
Podrá utiliser VOLUME + / - (o el control VOLUME en launidad) paraaabstarel volumen del altovoz de subgraves enlazado alos altavoces delanteros.
Selección del efecto sonoro
Selección del efecto en el menu musical
Pulse EQ (o PRESET EQ en la unidad) repetidamente para selectionar el preajuste que dese.
El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del efecto sonoro".
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse EFFECT ON/OFF en la unidad.
Opuestos del efecto sonoro
Si selección un efecto con efectos ambientales, aparecerá "SURR".
| EQ Efecto | |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ORIENTAL | |
| MOVIE EQ Bandas sonoras y situaciones de escucha especialies | |
| GAME EQ PlayStation 1, 2 y others+fuentes de música de videojuegos | |
Ajuste del ecualizador gráfico y memorización
Puedeajustar el sonido subiendo o bajo lo n niveles de gamas de fecuencia especillas, despuesmemorizarhastrareshcivos personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operation, seleccione en primer lugar el enfasis de audio que quiera para el sonido Basicsico.
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Pulse EQ BAND repetidamente para seleccionar una banda de fecuencia, despues gire - EQ + para ajustar el nivel.
Nivel de FrequenciaBanda de fr

2 Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal.
3 Pulse P FILE repetidamente para seleccionar P FILE 1-3 en el que quiera almacenar el ajuste de ecualizador.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá“COMPLETE”.
Esteajusteselmacenaráautomaticamente comoelarchivo personalquehayaselectionado enelpaso3.
Otras operaciones
| Para Pulse | |
| invocar un archivo personal | P FILE repetidamente para selectionar el número de archivo personal deseado. |
| cancelar un archivo personal | EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF”. |
Selección del efecto ambiental
Pulse SURROUND en la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma",[6]
SURROUND ON (SURR)

SURROUND OFF (desactivado)
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego
Necesitará conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de los componentes OPCIONALES” en la page 30).
Pulse GAME en la unidad.
Observaciones
- En el modo de espera, el sistema se encenderá automatistically.
- El GAME EQ se selecciónará automatístico (pagina 22).
- Estas operaciones no peuvent realizarse en el modo de ahorro de energia (pagina 27).
Mezcla del sonido de un videojuego con other fuente de sonido
— Mezcla de juego
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Selecciona la fuente de sonido deseada.
2 Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del sonido del juego cambiará*cyclicamente de la forma singular:
MIXING LOW MIXING MID
MIXING HIGH MIXING OFF
Notas
- Si comienza a grabar@mstead estáactivada la mezcla de juego,la mezcla de jeu se cancelara. Para grabar el sonido mezclaro,pulse GAME MIXINGdespues del paso 4 de"Grabacion en una cintamanualmente"en la pageina 20y afterwards,pulse REC PAUSE/START para inicia la grabacion.
- El sonido del juego no saldra cuando la platina de casete está realizando la operation AMS (pagina 19).
Observación
Una vez activada la mezcla de juego, esta se sintendra activa cuando está connectada la alimentacion también sea coma bianda la fuente de sonido.
Para cantar con家住 acompañimiento demusica
(MHC-RG555 solamente)
Podrácantar conacompanimiento de música conectando un microfono optional.
1 Gire MIC LEVEL en launidad a MIN para bajo el niveau del control del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a MIC.
3 Comience aREENr la musica.
4 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL en launidad.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL en launidad a MIN y desconecte el micrófono de MIC.
Mezcla y grabacion desonidos
Puede "mezclar" sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantando o hablando hacía un micrófono (no suministrado).
El sonido mezclado puede grabarse en una cinta. Utilice los botones de la unidad para hacer la operation.
1 Prepare la fuente que quiera mezclar. Después, cargue una cinta grabable en la platina B y pulse TAPE A/B repetidamente para selectionar la platina B.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente para seleccionar y grabar en una cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
3 Pulse el botón de funciona correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A.
4 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en esperá de grabación.
Parpadeará "REC".
5 Pulse REC PAUSE/START, y después comience a cantar, saber, oREEN la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse.
Nota
El micrófono no funciona para hacerlasplatina de casete esté realizando la operation AMS (pagina 19).
Observaciones
- Si occurs realimentación acústica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la direccion del micrófono.
- Si quiere grabar solamente su voz a工程技术 del microfono, poder hacerlo seleccionando la direccion CD sin reproducir un disco.
- Cuando entrada señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automatistically el nivel de grabación paraatar la distorsión del senal de sonido grabada (Función de control automático del nivel).
Temporalizadora
Para dormirse con música
Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se apague afterwards de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los Minutes (el tiempo hasta apagarse) cambiará fácilamente de la forma",[6]
$$ \mathrm {A U T O} ^ {*} \rightarrow 9 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 8 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 7 0 \mathrm {M I N} $$
$$ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm {M I N} \rightarrow \mathrm {O F F} $$
- El sistemas se apagará automatistically en 100 horas o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual.
Otras operaciones
| Para Pulse | |
| comprobar el tiempo restante* | SLEEP una vez. |
| cantar el tiempo de apagado | SLEEP repetidamente para selectionar el tiempo que quiera. |
| cerrar la función del cronodesconectar | SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. |
- Si seleccióna "AUTO" no pueda comprobar el tiempo restante.
Nota
No lo ponga en "AUTO" durante la grabacion sincronizada en una cinta.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectar, although no haya puesto en hora el reloj.
Para despertarse con música
- Temporizador de reproduccion
Usted pueda despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte "Puesta en hora del reloj" en la página 10).
Utilice los botones del mando a distancia para la的操作.
1 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir.
- CD: Cargue un disco. Para comenizar desde un tema spécifique, haga unprograma (consulte "Creacion de supropio programa" en la page 14).
- Cinta: Introduzca una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacía delante.
- Sintonizador: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de la radio" en la page 16).
2 Pulse VOLUME + / - para ajustar el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
4 Pulse i o repetidamente para seleccionar "PLAY SET", après pulse ENTER.
Aparecerá "ON" y la indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproduccion.
Pulse o repetidamente para poder la hora, despues pulse ENTER.
La indicación de los Minutes parpadeará.
Pulse o repetidamente para establercer el minuto, despues pulse ENTER.
6 Ponga la hora para parar la reproduccion siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5.
7 Pulse I o repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará*cyclicamente de la",[siguiente] forma:

8 Pulse ENTER.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador ("PLAY TIMER"), la hora de起初, la hora de parada y la fuente de sonido.
9 Pulse I/ ① para apagar el sistema.
Otras operaciones
| Para Haga lo siguientes | |
| comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. | |
| 2 Pulse ↓ o ↑ | |
| repetidamente hasta que aparezca “PLAY SELECT”, después pulse ENTER. | |
| cerrar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1. | |
| temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. | |
| 2 Pulse ↓ o ↑ | |
| repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”,)Lupon y pulse ENTER. |
Notas
- NoURTAR activar el temporizador de reproduccion y el temporizador de grabacion al本身就是 time.
- Si utilizes el temporizador de reproduccion y el cronodesconectar al mismo tiempo,onga prioridad el cronodesconectar.
- Si el sistemas está encendido a la hora programada, el temporizador de reproduccion no seactivara.
Observación
El sistemas e encenderá 15segundos antes de la hora programada.
Grabación de programas de radio con el temporizador
- Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una horapecifieda.
Para grabar con temporizador, primero tendr a que presintonizar la emisora de radio (consulte Presintonizacion de emisoras de radio" en la page 15) yponer en hora el reloj (consulte Puesta en hora del reloj" en la page 10). Utilice los botones del mando a distancia para la operation.
1 Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de una emisora presintonizada" en la page 16).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse I o repetidamente para seleccionar "REC SET", après pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar.
Pulse o repetidamente para poder la hora, despues pulse ENTER. La indicacion de los,minutos parpadajar. Pulse o repetidamente para poder los,minutos, despues pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación suguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4.
Antes de volver a aparecer la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador ("REC TIMER"), la hora de inicio, la hora de parada, y la emisión de radio presintonizada a grabar (p.ej., "TUNER FM 5").
6 Cargue una cinta grabable en la platina B.
7 Pulse I/ ① para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguientes
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
2 Pulse o
repetidamente hasta que aparezca "REC SELECT", après pulse ENTER.
cambi ar el ajuste Comience otherz desde el paso 1.
canceleltemporizad
1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT.
2 Pulse o repetidamente hasta que aparezca "TIMER OFF", après pulse ENTER.
Notas
- NoURTARo podra activar el temporizador de reproduccion y el temporizador de grabacion al mismo tiempo.
- Si utilizes el temporizador de grabación, el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, entregaprioridad el cronodesconectador.
- Si el sistemas está encendido a la hora programada, el temporizador de grabación no seactivará.
- Durante la grabacion el volumen se reduce al minimum.
Visualizador
Para apagar el visualizador
- Modo de ahora de energia
Puede apagar la visualización de la demonstración (la iluminación y parpadeo del visualizador y los botones incluo cuando el sistema está apagado) y la visualización del reloj para minimizar el Consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahora de energia).
Pulse DISPLAY repetidamente cuando el sistema está apagado hasta que desaparezca la visualización de demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de energia
Pulse DISPLAY¿mIJas el systema este apagado.Cada vez que pulse el boton,la visualizacion cambiaraciclicamente de la?.siguiente forma:
Visualización de la demostración →
Visualización del reloj* → Sin indicación (Modo de ahorro de energia)
- El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Nota
NoEARLARLASIGUIENTESOPERacionesenel mode deahorrodeenergia.
- puesta en hora del reloj
- candido del intervalo de sintonizacion de AM (excepto los modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita)
- encendido del sistema pulsando los botones de funcion (p.ej., CD)
Observaciones
- El temporizador continua的功能ando en el modo de averro de energia.
- El indicator 1 / 0 se ilumina incluo en el modo de ahorro de energia.
Para ver información sobre el disco en el visualizador
Podrá comprar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco.
Comprobación del tiempo restante y titulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY durante la reproduccion normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará@clicamente de la forma",[2] Número de tema actual y tiempo de reproducción transcurrido Número de tema actual y tiempo restante ^1) Tiempo restante del disco ^2) Titulo de tema (disco con temas de audio MP3 ^3) solamente) Nombre de álbum (disco con temas de audio MP3 solamente) Visualización del reloj (durante ocho segundos) Estado del efecto
1) Cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerca “---.
2) En el modo ALL DISCS, SHUFFLE o reproduccion programada, o cuando se reproduzcan temas de audio MP3 aparecerá - - - -
3) Cuando reproduczca un tema con etiqueta ID3 ver. 1 o ver. 2, aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 solamente visualizará información del titles del tema.
Comprobación del tiempo de reproducción total y titulos (CD/MP3)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará@clicamente de la forma seguida:
- Cuando un CD/MP3 está en el modo de reproducción normal
Visualizacion del TOC ^1) o numero total de albumes del disco ^2) o numero total de temas del album actual ^2) Nombre de album ^2) o etiqueta de volumen ^2) Visualizacion del reloj (durante ocho segundos) Estado del efecto
1) El TOC = Table of Contents (Índice de contents); visualiza el número del disco actual, número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco.
2) Para discos con temas de audio MP3, los nombres de álbumes o etiqueta de volumen podrán no visualizarse dependiendo del modo de reproducción.
Cuando un CD/MP3 está en el modo de reproduccion programada
El número delultimate tema del programa y el tiempo de reproduccion total NUmero total de temas del programa (durante cinco segundos) Etiqueta de volumen* Visualizacion del rcloj (durante ocho segundos) Estado del efecto
- Para discos con temas de audio MP3
Comprobación del nombre de emisora (TUNER)
Pulse DISPLAY@mñtras esté escuchando la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará@clicamente de la formaCEE: Nombre de emisora ^1) Nstreamo de presintonia2y freuencia Visualizacion del reloj (durante ocho segundos) Estado del efecto
1) Modelo para Europa solamente
2) El número de presintonía solamente se visualizará si ha presintonizado emisoras de radio (pagina 15).
Notas
- El tiempo de reproducción total no se visualizará para un disco con temas de audio MP3.
- La etiqueta ID3 se aplica a la version 1 y version 2.
- Si el tema de audio MP3 que reproduzca tiene una etiqueta ID3, la informacion de la etiqueta ID3 se visualizará como titulo de tema.
-
En los casos individentes, el tiempo de reproduccion transcurrido y el tiempo restante del tema podran no aparecer de forma exacta.
-
cuando se reproduzca un tema de audio MP3 de VBR (frecuencia de bits variable).
- cuando se realice avance rápido o inversionión rápida.
- En el Modelo para Rusia, la información de MP3 y etiqueta ID3 puede visualizarse en caracteres rudos. Sin embargo,dependiendo del software de codificacion/escritura o disposito de grabacion,los caracteres podran no visualizarse correctamente.
Cambio del iluminador de potencia
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/ RG444S/RG441/RG333/RX550 solamente)
Pulse ILLUMINATION en launidad.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de potencia cambiará*cyclicamente de la forma seguido: PATTERN 1 PATTERN 2 PATTERN 3 PATTERN OFF
Componentes.optionales
Conexión de los componentessonianales
Para melhorar su sistemas, pode conectar componentessonianales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente. En las ilustraciones se utilizes el modelo con el altovoz de subgraves.


A Toma GAME INPUT VIDEO
Utilice un cable de video (no suministrado) para conectar la calidad de video de la consola de videojuego optional a esta toma.
B Tomas GAME INPUT AUDIO L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la calidad de audio de la consola de videojuego optional a estas��as. Después ustedouldsacar elaudio atravésde este planta.
C TomaVIDEO OUT
Utilice un cable de video (no suministrado) para conectar la entrada de video del televisor a esta toma.
D TomasVIDEO/MD IN (MHC-RG555 solamente)
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar la calidad de audio del componente optional (tal como videograbadora o platina de MD) a estas tomas. Después usted podrá sacar el audio atramés de este sistemas.

Notas
- LaImagen de la consola de videojuego podrá aparecer en la pantalla del televisor también el sistemas esté apagado.
- Consulte "Selección del efecto ambiental" en la página 23 para efectos de sonido de videojuegos.
- Si pulsa GAME en launidad@msteadasistema este apagado, se encendera el sistema, la funciona�能ar a GAME, y el ecualizador también�能ar al GAME EQ.
- Si pulsa GAME en launidad@msteadas elsystemaste este encendido,lafunciocambiara aGAMEyel ecualizadorcambiaraautomaticamentealGAMEEQde la mismaforma.
Escucha de audio procedente de un componente conectado (MHC-RG555 solamente)
Utilice los botones de launidad para hacer la operación.
Escucha de una videograbadora conectada
1 Conecte los cables de audio. Consulte "Conexión de los componentessonianales" en la頁a 30.
2 PulseVIDEO/MD. Comience la reproduccion en el componente conectado.
Escucha de una platina de MD conectada
1 Conecte los cables de audio. Consulte "Conexión de los componentessonianales" en la頁a 30.
2 Pulse VIDEO/MD. Mantenga pulsado VIDEO/MD y pulse I/°. Esto cambiará la funciona VIDEO a MD. Una vez que haya habilitado la funciona MD, simplemente pulse VIDEO/MD.
Notas
- Si no可以选择ar "MD" cuando pulse VIDEO/ MD, pulse I/0,minternas mantiene pulsado VIDEO/ MD cuando el sistemas este encendido. "VIDEO" seraentieth a "MD". Para volver a "VIDEO", repita el本身就是 procedimiento.
- Cuando conecte una platina de VIDEO CD,pongalo en "MD".
Transmisor
(MHC-GX750 solamente)
Conexión del transmisor
1 Ajuste el transmisor siguiendo los procedimientos siguientes.
Selección la connexion AUDIO IN A o AUDIO IN B dependiendo del tipo de clavija del componente optional al que quiera conectar el transmisor. Si se produce ruido cuando conecte el transmisor a la toma de auriculas de su teletor o videograbadora, ajuste el commutador NOISE FILTER del transmisor a ON.

2 Conecte el transmisor a una toma de corriente de la pared realizando el adaptorador de alimentacion de ca suministrado.
El transmisor se encendera automatamente.

Adaptador de alimentacion de ca (suministrado: AC-GSX100)
Notas
- Cuando conecte el transmisor a las tomas de salute analógicas, no ajuste el commutador NOISE FILTER a ON. De lo contrario, el volumen está limitado.
- El conmutador NOISE FILTER solamente afectará al sonido cuando conecte un componente optional a las tomas AUDIO IN A del transmisor. Si se conecta a la toma AUDIO IN B, el conmutador no tendrá efecto.
- Si se conecta una minitoma estéreo a LINE OUT y el commutador NOISE FILTER está puesto a ON, la calidad de audio se reducirá y laIGNAL de audio sera intermitente o seactivará el enmudecimiento automatico. En este caso,ajuste el commutador NOISE FILTER a OFF.
- Cuando el transmisor está colocado encima o cerca del televisor,oulda captar ruido.En tal caso,ponga el transmisor alejado del televisor.
- Noonga el transmisorerca de una lampara fluorescente,etc. cuandoutiliceelistema.
- Utilice solamente el adaptor de alimentacion de ca suministrado. No utilize ningun other adaptor de alimentacion de ca,

Polaridad de la clavija
-
Si el componente conectado tiene la función AVLS (Sistema limitador de volumen automatico), asegúrese de desactivar la funciona cuando utilizes el transmisor. De lo contrario, tendrá que subir el volumen del altovoz, yarlooulda occasionar distorsión.
-
Si el componente conectado tiene la función BASS BOOST o MEGA BASS, asegúrese de desactivar la funciona cuando utilise el transmisor. De lo contrario, el sonido del altovoz pourrait distorsionarse.
- Si el transmisor no detecta una seals de audio durante unocks yocitos,la alimentacion del transmisor se desconectará automatically. Cuando el transmisor vuelva a recibir una seals de audio, la alimentacion se conectará automatically.
Áreas efectivas del transmisor
Sistema inalámbrico que le permite usar el sistema sin la restricción de los cables de altevoces. El rango de recepción de senal optimo es de aproximamente 30,5m sin captar algo de interferencia el sistema. Sin embargo, la distanciaouldr reducirse de acuerdo con las inmediaciones y el entorno. Si el sistemascapla algo de ruido@mildas lo utilizes bajo de la distancia.mencionada arriba, reduzca la distancia entre la unidad del transmisor y la unidad principal, o seleccione/otro canal.
Notas
- Cuando utilise launidad principal dentro de lasareas efectivas del transmisor, el transmisor podra colocarse enequalquier direccionrespecto aloyente.
- Incluso dentro del area de recepción de Signals, Habrá algunos punto (puntos muertos) donde la signal RF noURTAR ser recibida. Esto es una característica inherente a la señales RF, y no indica un mal funcionaimiento. Moviendo ligeramente el transmisor, seURTARá�能ar laubicacion del punto muerto.
Notas sobre el rendimiento de recepción
Este componente de sistemas emplea senales de muy alta Frequencia en la banda de 900MHz por lo que el rendimiento de recepcionoulda deteriorarse当之无愧 al entorno. Los ejemplos siguientes muestran las conditiones que podran reducir el rango de recepcion possible o causar interferencias en la recepcion.
- Ondas de radio generadas por sistemas como Telefonos celuales y Telefonos inalámbricos o instrumentos metálicos colocados encima de laupon.
- Interior de un edificio con paredes que contengan perfiles metálicos.
- Area con many archivadores metalicos, etc.
- Areas con many aparatos eletricos capaces de generar ruido electromagnetico.
-
Transmisor colocado encima de un instrumento metalico.
-
Árca orientada a carreteras.
- Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a transceptores de radio en camiones, etc.
- Cuando existan señales de ruido o interferencia en las inmediaciones debido a sistemas de communicator inalámbricos instalados a lo largo de carreteras.
- Cuando el transmisor sea bajo directamente en el suejo.
Se recomienda colocarlo elevado del suelo, tal como encima de una mesa.
Escucha de audio utilizing el sistema inalámbrico
1 Comience a reproducir el componente connectado.
2 Pulse WIRELESS en la unidad para!.
cantar la referencia a WIRELESS.
Cuando el sonido se distorsione
1 Mueva CHANNEL 1-3 en el transmisor para seleccionar una radiofrecuencia.
CHANNEL 1:913,6 MHz
CHANNEL 2:914,0 MHz
CHANNEL 3:914,4MHz
2 Pulse WIRELESS en launidad. Aparecerá "AUTO SCAN".
Cuando escuchen una emisión de FM o se oiga ruido o no se oiga el audio, pulse WIRESS en launidad varias vezes. Si no escucha audio claro, seleccione除外 canal utilizing CHANNEL 1-3 en el transmisor, despues pulse WIRESS en launidad othera vez.
Para departing de utiliser la funciona WIRELESS
Pulse cualquier botón de funciona para selecciónar una funciona不一样 y salir de WIRELESS.
Notas
- Tal vez no pueda escuchar el principio del sonido procedente de launidad principal hasta que el transmisor comience a enviar señales RF afterwards de detectar una señal de audio.
- Si el transmisor está connectado a la toma de auriculas del componente fuente, ajuste el volumen de este componente lo más alto possible sin distorsionar la señal de audio.
- Si sujeta la antenna del transmisor con la mano,ould producirse ruido. Sin embargo,esto no es un malfuncionamento.
- Cuando el transmisor no vaya a ser utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el adaptorador de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared cogiendolo por la clavija. No tire del cable.
Solucn de problemas
Problemas y remedios
Si surge algo n problema con su problema, haga lo seguiente:
1 Asegürese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén connectados correcta yfirmamente.
2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la做的事情 para corregirlo.
Si el problema persiste desde de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony mas cercano.
Cuando parpadee el indicator I/
Desenchufe inmediamente el cable de alimentacion y compruebe los elementos siguientes.
- Si su sistemas tiene selector de tension, ¿está el selector de tension ajustado a la tension correcta?
Compruebe cuales la tension en su region,
despues asegurescde que el selector de
tension está ajustado correctamente. - Están los cables de altavoces + y - cortocircuitados?
- ¿Esta utilizes solamente los altavoces indicados?
- Hay algo bloqueando los orificios de ventilacion de la parte trasera delsystema?
Compruebe todos los elementos de arriba y soluciónequalquier problemainchado. Cuandodejeedeparpadearelindicador / , connectede nuevo el cable de alimentacion y encienda elsystema.Sielindicadortodavia parpadea, o lacause del problema no能把 hallarse incluso despues decomprobar todos loselementosdeariba,consulte con el distribuidor Sony mas cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuando enchufa el cable de alimentacion?.
aúnque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de "Conexión del sistemas" (頁目7)).
- Pulse DISPLAY dos vezes quando el sistemas esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“--:-” aparece en el visualizador.
- Se ha producido una interrupción en el suministro electrico. Ajuste el reloj (pagina 10) y las programaciones de temporizador (páginas 25 y 26) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presinomanias de radio/temporizador.
- Vuelva a hacer lo).(siguiente):
-Puesta en hora del reloj (pagina 10)
-Presintonizacion de emisoras de radio (pagina 15)
- "Para dormirse con música" y "Para despertarse con música" (pagina 25)
- "Grabación de programas de radio con el temporizador" (págrina 26)
No hay sonido.
- Pulse VOLUME + / - o gire el control VOLUME en launidad hacía la derecha.
- Asegürese de que los auriculares no están connectados.
- Compruebe las conexiones de los altavoces (pagina 7).
- No hay calidad de audio durante el temporizador de grabación.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derechos está desequibrado.
- Ponga los altavoces lo más simétricamente possible.
- Conecte los altavoces suministrados.
El sonido caretce de graves.
- Compruebe que las tomas +y- de los altavoces estan connectadas correctamente.
Hay zumbido o ruido considerable.
- Separe el sistemas de la fuente de ruido.
- Conecte el sistema a una toma de corrente diferente.
- Instale un bajo de ruido (disponible en el commercio) en el cable de alimentacion.
El temporizador no pueda programarse.
- Ajuste el reloj otra vez (pagina 10).
El temporizador no funciona.
- Compruebe la programacion del temporizador y ponga la hora correcta (paginas 26 y 27).
- Cancele la funciona del cronodesconectaror (pagina 25).
El mando a distancia no funciona.
- Retire el obstáculo.
- Acerque más el mando a distancia al sistema.
- Apunte el mando a distancia hacía el sensor del sistema.
- Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
- Ponga el sistemas alejado de la luz fluorescente.
Hayrealimentacionacustica.
- Baje el volumen.
- Para MHC-RG555, aleje el micrófono de los altavoces o cambie la direccion del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
- Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 horas. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor.
El sonido de la fuente connectada se distorsiona (MHC-RG555 solamente).
- Si aparece "VIDEO" en el visualizador cuando estudié pulsa VIDEO/MD en la unidad, cambie la visualización a "MD" (consulte "Escucha de audio precedente de un componente conectado (MHC-RG555 solamente)" en la頁a 31).
Reprodctor de CD/MP3
La bandeja de discos no se abre y aparece "LOCKED".
- Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicios Sony autorizzato local.
La bandeja de discos no se cierra.
- Ponga el disco correctamente.
- Cierre siempre la bandeja pulsando en la unidad. Si intenta cerrar la bandeja pulsandola con los dedos podra occasionar problemas en el reproductor.
El disco no se expulsa.
No comienza la reproduccion.
- Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado.
- Limpie el disco (pagina 38).
- Reemplace el disco.
- Ponga un disco que pueda reproducir este sistemas (pagina 5).
- Ponga el disco correctamente.
- Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacía arriba.
- Extraiga el disco y quitele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unaUNTAS horas hasta que se evaporare la humedad.
- Pulse para comenzar a reproducir.
El sonido salute.
- Limpie el disco (pagina 38).
- Reemplace el disco.
- Intente mover el sistemas a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable).
- Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altevoz pourrait hacer que el sonido salte.
La reproduccion no comienza desde el primer tema.
- Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan "PGM" y "SHUF" para volver a la reproduccion normal.
No se pueda reproducir un tema de audio MP3.*
- La grabación no fue realizada de acuerdo con el formatting ISO9660 nive1 o nivel 2 o Joliet en el formatting de expansión.
- El tema de audio MP3 no tiene la extension ".MP3".
- Los datos no están almacenados en formato MP3.
- Los discos que contengan ARCHIVOS que no sean MPEG 1 Audio Layer-3 no se podran reproducir.
Los temas de audio MP3 tardan más en empezar a reproducirse que las otheras.*
-
Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproduccion podra tardar más tiempo del normal en comenzar si:
-
el disco contiene un numero muy alto de álbumes o temas.
- la estrutura de organizacion de albumes y temas es muy compleja.
El nombre de album, titulo de tema y etiqueta ID3 no aparecen correctamente.*
-
Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet en el formatting de expansión.
La etiqueta ID3 no es ver. 1 o ver. 2. -
MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/ RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no=Puedo recibirse. (En el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO".)
- Establishzca la banda y fecuencia apropriadas (pagina 15).
- Conecte la antenna debidamente (pagina 8).
- Halle un lugar y una orientacion que ofrezcan buena recepcion, y vuelva a colocar la antenna. Si no consigue Obtener buena recepcion, le recomendamos que conecte una antenna exterior adquirible en el commercio.
- La antenna de cable de FM suministrada recibe senales a lo largo de toda su longitud, por lo que deben asegurarse de extendarla completeness.
- Situe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces.
- Intente apagar equipos electricos circundentes.
Un programa de FM estereo no peut recibirse en estereo.
- Pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca "STEREO".
Platina de casete
La cinta no pueda grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido.
Las cazas estan susias. Limpielas (pagina 39).
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas.Desmagneticas (pagina 39).
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas.Desmagneticas (pagina 39).
Fluctuación o trémolo excessivo, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estarancos. Limpiclas (pagina 39).
Aumento de ruido o ausencia de las altas Frequencias.
- Las cabezas de grabación/reproducción está magnetizadas. Desmagnetéticas (頁目39).
La cinta no se graba.
- No hay casete cargado. Cargue un casete.
- La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (pagina 39).
- La cinta se ha bobinado hasta el final.
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
No hay sonido.
- Compruebe la connexion del componente optional.
- Compruebe que el componente optional está encendido.
- Suba el volumen del componente optional conectado, si el transmisor está conectado a la toma de auriculas.
- Cambie la radiofrecuencia utilizing el selector CHANNEL del transmisor, cuando pulse WIRESS en launidad另一边 vez.
- Si conecta el transmisor a las tomas de salute analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER está ajustado a OFF.
- Asegúrese de que el conmutador NOISE FILTER está ajustado a ON o bien OFF (Si el conmutador se queda atascado entre ON y OFF, el sonido se cortará).
Hay zumbido o ruido considerable.
- Si conecta el transmisor a la toma de auriculares, bajo el volumen del componente optional conectado. Si el componente optional conectado tiene la funciona BASS BOOST o MEGA BASS, ajuste estas unidades a OFF.
- Si el componente optional conectado tiene��omas LINE OUT,conectar sus��omas LINE OUT.
- Cambie la radiofrecuencia con el selector CHANNEL del transmisor,upones pulse WIRELESS en la unidad other.
- Si conecta el transmisor a las tomas de salute analógicas de un reproductor de audio, asegúrese de que el commutador NOISE FILTER está ajustado a OFF.
Si el sistemas quie sin funcionar debidamente antes de haber realizado los remedios de arriba, reinicielo de la forma?sigue:
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Desconecte el cable de alimentacion.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentacion.
3 Pulse, PLAY MODE/TUNING MODE y DISC 1 alismo tempo.
4 Pulse I/ para encender el sistema.
El sistemas se repondrá a los ajustes de fabrica. DeberáJKLM las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador.
Mensajes
Durante la operationEARá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor o ha cargado un disco que no pueda reproducirse en este sistemas (tal como DVD, VCD, o CD-ROM sin temas de audio MP3, etc.).
OVER
Ha llegado al final del disco cuando está esta pulsando▶▶ durante la reproduccion o停下.
PUSH STOP
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
READING
El problema está leyendo informacion del disco.
Algunos botones no estan disponibles.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 o más temas (pacos).
TAPE
NO TAB
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la platina de casete.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe que la tension de alimentación del mesmo sea identica a la de la red local.
Seguridad
- Launidad no estara desconectada de la fuente de alimentación de ca cuando se halle conectada a la toma de corriente de la pared, excepta la propiaiedad está apagada.
- Cuando no vaya a utiliser el sistemas durante mucho tiempo, desenchufelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si cae某个对象o solido o liquido Dentro del systema,desenchufe el systema y llvevo a personalriallicado para que se lo revisen antes de volver autilizarlo.
- El cable de alimentación de ca deben ser换成 solidamente en un taller de servicios relacionado.
Instalación
- No ponga el sistemas en una posicion inclinada.
-
Noonga el sistemas en Lugares que scan;
-
Extremadamente calientes o fríos
- Polvorientos o suscios
Muy humedos - Expuestos a vibraciones
-
Expuestos a rayos directos del sol.
-
Tenga cuidado si coloca launidad o los altavoces sobre superficies tratadas deforma especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es possible que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Accumulación de calor
- Aúnque el sistemas se calienta durante el funciona, este no es un mal funciona.
- Ponga el sistema en un lugar con ventilación adequada para estar la recuperación de calor en el sistema.
- Si utilizes continuamente este sistemas a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumento considerablemente. Para evaporar quemarse, no toque la caja.
- Para evaporar un mal funciona, no tape el orificio de ventilacion del ventilador de enfiarniento.
Sistema de altavoces
Este Sistema de altavoces no tiene proteccion magnética y laImagen deTelevisores podra sufrir distorsion magnética. En tal caso, apague el televisor una vez, y vuelva a encenderlo afterwards deunos 15 a 30 minutes.
Si no parece haber mejora,coloque el sistemas de altavoces mas alejado del televisor.
Funcionamento
- Si traslada el sistemas directamente de un lugar frío a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, podra condensarse humedad en la lente bajo del reproductor de CD. Cuando occurs el Sistema no funciona adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximamente hasta que se evaporare la humedad.
- Cuandoreshuela'sistema,extraiga todoslosdiscos.
Si tiene una pregunta o problema en relacion con este sistemas, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los discos
- Antes de reproducir un disco, limpielo con un paño de limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
- No utilise disolventes tales como bencina, diluyente, produits de limpieza disponibles en el commercio ni aerosol antiestálico vendido para discos LP de vinilo.
- No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como calidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcido directamente al sol.
- Cuando se utilizesc discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibiliad de que el disco o la etiqueta pueda pegarse a partes del interior de la unidad. Cuando occursa este, tal vez no sea possible extraer el disco, y tambiénouldravor occasionar un mal funcionamento en esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no este pegajosa antes deutilizarlo.
Los siguientes temas de discos no deben ser realizados:
- Discos alquilados o usados consellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perimetro del sello del disco está pegajoso.
-
Discos que tengan etiquetas impresas con unainta especial que se senta pegajosa al tacto.
-
Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no peuvent reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá darar la unidad. No utilise tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controls con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizes ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones permanente
Para evaporar ynergir a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B como se indica en la ilustración.

Rompa la lengüeta del casete

Si posteriormente quiere volver a utiliser la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes deponer un casete en la plastina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cintaouldra enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse.
Cuandoutiliceuna cinta de mas de 90minutosde duracion
EstasCNTAssonmuyelastics.No cambic con frequencia las operaciones de la cinta tales como reproduccion,parada y bobinado rapiido.La cinta podrionaredarse enla platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cazas de cinta cada 10 horas de uso. Asegúrese de limpiar las cazas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o afterwards de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo humedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las;cabezas de cinta
Desmagnetice las;cabezas de cinta y las partes metálicas que entraran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado despues de 20 a 30 horas deutilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador.
Especificaciones
Unidad principal
Sección del amplíficator
Modelos para Norteamérica:
MHC-GX750/RX550
Altavoz delantero
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia): 160 + 160W (6 ohm a 1kHz 10% de distorsion armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0.07% (6 ohm a 1kHz,80W
Altavoz de subgraves
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia): 180 W (6 ohm a 50Hz 10% de distorsion armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0.07% (6 ohm a 50Hz 90 W
MHC-GX450
Altavoz delantero
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia): 125 + 125W (6 ohm a 1kHz 10% de distorsion armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0.07% (6 ohm a 1kHz,60W
Altavoz de subgraves
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia): 150 W (6 ohm a 50Hz 10% de distorsion armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0.07% (6 ohm a 50Hz 75 W)
MHC-GX250
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia): 140 + 140W (6 ohm a 1kHz 10% de distorsion armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0.07% (6 ohm a 1kHz,70W )
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 + 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 + 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a}) \ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ \begin{array}{l} 2 4 0 + 2 4 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} 6 0 \mathrm {H z}, \ \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m} \mathrm {a} 5 0 \mathrm {H z}, \ 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ \begin{array}{l} 2 4 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} 5 0 \mathrm {H z}, \ 10 \% \text{de distorsion} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
MHC-RG333
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 + 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 2 5 + 1 2 5 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ \begin{array}{l} 2 5 0 + 2 5 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {~kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
MHC-RG222/RG121
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 5 0 + 5 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a 1 k H z}, \ \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 6 5 + 6 5 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a l k H z}, \ 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 3 0 + 1 3 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \text {a r m o n i c a t o t a l}) \ \end{array} $$
MHC-RG100
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 5 + 1 5 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a 1 k H z}, \ \mathrm {D I N}) \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ 2 0 + 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a 1 k H z}, $$
$$ 10 \% \text{de distorsion} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
Salida de potencia musical (referencia):
$$ 4 0 + 4 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a 1 k H z}, $$
$$ 10 \% \text{de distorsión} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
Otros modelos:
MHC-RG555
Lo suiviente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 + 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 5 0 + 1 5 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} \ \end{array} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
MHC-RG551S/RG444S
Lo suiviente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50 / 60Hz
Altavoz delantero
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 + 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 + 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, 10 \% \text{de distorsion} \ \end{array} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
Altavoz de subgraves
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} 5 0 \mathrm {H z}, \ \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m} \mathrm {a} 5 0 \mathrm {H z}, \ 10 \% \text{de distorsion} \ \end{array} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
MHC-RG441
Lo seguido medido a ca120, 127, 220, 240 V
50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ \begin{array}{l} 1 2 0 + 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) \ \end{array} $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ \begin{array}{l} 1 5 0 + 1 5 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} \ 1 \mathrm {k H z}, 10 \% \text{de distorsion} \ \end{array} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
MHC-RG222/RG221
Lo suiviente medido a ca120, 127, 220, 240 V
50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ 1 0 0 + 1 0 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} $$
$$ 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ 1 2 0 + 1 2 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} $$
$$ 1 \mathrm {kHz}, 10 \% \text{de distorsión} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l)} $$
MHC-RG121
Lo suiviente medido a cal20, 127, 220, 240 V
50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
$$ 5 0 + 5 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a} 1 \mathrm {k H z}, $$
$$ \mathrm {D I N}) $$
Potencia de salute eficaz RMS continua (referencia):
$$ 6 0 + 6 0 \mathrm {W} (6 \mathrm {o h m a l k H z}, $$
$$ 10 \% \text{de distorsión} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l}) $$
Entradas
VIDEO/MD IN (tomas fono) (MHC-RG555
solamente):
$$ \text {t e n s i o n} 4 5 0 / 2 5 0 \mathrm {m V}, $$
$$ \text {i m p e d a n c i a} 4 7 \text {k i l o o h m} $$
GAME INPUT AUDIO L/R (tomas fono):
tensión 250mV
$$ \text {i m p e d a n c i a} 4 7 \text {k i l o o h m} $$
GAME INPUTVIDEO (toma fono):
$$ 1 \mathrm {V p - p}, 7 5 \mathrm {o h m} $$
MIC (toma para micrófono) (MHC-RG555
solamente):
$$ \text {s e n s i b i l i d a d} 1 \mathrm {m V}, $$
$$ \text {i m p e d a n c i a} 1 0 \text {k i l o o h m} $$
Salidas
PHONES (minitoma estereo):
$$ \mathrm {a c e p t a} $$
$$ 8 o h m o \mathrm {m a s} $$
VIDEO OUT (toma fono): nivel de salute máximo
1Vp-p,desbalanceada,
sincronizacion negativa,
impedancia de energia de
75 ohm
SPEAKER: accepta impedancia de 6 a
16 ohm
RG551S/RG444S/RX550 solamente):
accepta impedancia de 6 a
16 ohm
Sección del reproduCTOR de CD
Sistema Sistema de discos
compactos y audiodigital
Lásér De semiconductor
$$ (\lambda = 7 7 0 - 8 1 0 \mathrm {n m}) $$
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de Frequencia 2Hz - 20kHz (± 0,5dB)
Relación postal-ruido Más de 90 dB
Gama dinamica Más de 90 dB
Sección de la platina de casete
Sistema de grabacion 4 pistas, 2 canales, estereo
Respuesta de freuencia 50 - 13000Hz (± 3dB)
utilizando cassetes Sony
TYPEI
Fluctuación y tremolo ±0,15% ponderación de pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Seccion del sintonizador
FM estereo, sintonizador superheterodino FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
$$ 8 7. 5 - 1 0 8. 0 \mathrm {M H z} $$
$$ (p a s o s d e 1 0 0 \mathrm {k H z}) $$
(No hay efecto estereo.
(pasos de 10kHz )
87.5-108.0MHz
(pasos de 50kHz )
Otros modelos: 87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 50kHz )
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antenna 75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos panamericanos: 530 - 1710kHz
(con el intervalo de
sintonizacionswith a
10kHz
531-1710kHz
(con el intervalo de
sintonizacion工作任务
9 kHz)
Modelos para Europa, Rusia y Arabia Saudita:
531-1602kHz
(con intervalo de
Otros modelos: 530 - 1710kHz
(con intervalo de
sintonizacion puestoa
10 kHz)
531-1602kHz
(con intervalo de
sintonizacionpecto a
9kHz)
Antena Antena de AM de cuadro
Terminales de antenna Terminal para antenna
exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoz
Modelos para Norteamérica:
Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-GX750/RX550
de subgraves: 15cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 365×
295 mm
Peso Aprox. 5,1kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para MHC-GX750/RX550
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves
de graves: 20cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 327×
365mm
Peso Aprox. 7,5kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-GX450/GX250
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de graves: 13cm , tipo cónico
de subgraves: 13cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242× 327×
235mm
Peso Aprox. 3,7kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para MHC-GX450
Sistema de altevoces Tipo reflejo de graves
de graves: 20~cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 327×
365mm
Peso Aprox. 5,7kg
Modelos para Europa y Rusia: Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-RG444S/RG222
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo
reflejo de graves
de graves: 13cm , tipo cónico
de subgraves: 13cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242× 327×
235 mm
Peso Aprox. 3,7kg netos por
altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para MHC-RG444S
Sistema de altevoces Tipo reflejo de graves
de graves: 20~cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 327×
365mm
Peso Aprox. 5,7kg
Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-RG333
Sistema de altavoces 3-vias, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de subgraves: 15cm , tipo cónico
de graves: 15cm , tipo conico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 365× 295 mm
Peso Aprox. 5,1kg netos por altavoz
Altavoces delanteros SS-RG121 para MHC-RG121/RG100
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de graves: 13cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo conico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202× 327× 230mm
Peso Aprox. 3,0kg netos por altavoz
Otros modelos: Altavoces delanteros SS-RG555 para MHC-RG555/RG551S/RG441
Sistema de altavoces 3-vias, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de subgraves: 15cm , tipo cónico
de graves: 15cm , tipo conico
de agudos: 5cm , tipo conico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 365× 295 mm
Peso Aprox. 5,1kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG750 para MHC-RG551S
Sistema de altavoces Tipo reflejo de graves Unidades de altavoces
de graves: 20cm , tipo conico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 327× 365 mm
Peso Aprox. 7,5kg
Altavoces delanteros SS-RG444 para MHC-RG444S/RG222/RG221
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de subgraves: 13cm , tipo cónico
de graves: 13cm , tipo conico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 242× 327× 235mm
Peso Aprox. 3,7kg netos por altavoz
Altavoz de subgraves SS-WG450 para MHC-RG444S
Sistema de altevoces Tipo reflejo de graves Unidades de altevoces
de graves: 20~cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 267× 327× 365mm
Peso Aprox. 5,7kg
Altavoces delanteros SS-RG121 para MHC-RG121
Sistema de altavoces 3-vías, 3-unidades, tipo reflejo de graves
de graves: 13cm , tipo cónico
de agudos: 5cm , tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 202× 327× 230mm
Peso Aprox. 3,0kg netos por altavoz
Transmisor
TMR-HT1 para MHC-GX750
Frecuencia de transporte 913,6-914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1:913,6 MHz
CHANNEL 2:914,0 MHz
CHANNEL 3:914.4 MHz
Modulación FM estéreo
Fuente de alimentacion cc9 V: adaptorde
alimentacion de ca
suministrado
(AC-GSX100)
Entrada de audio tomas fono/minitoma estereo
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
cal20V,60Hz
Modelos para Europa y Rusia:
ca230V,50/60Hz
Modelo para Australia: ca230 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Argentina: ca220 V, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120-127/2206
230 - 240V,50 / 60Hz
Adjustable con selector de tension
Otros modelos: ca120 V, 220 V o
230 - 240V,50 / 60Hz
Ajustable con selector de tension
Consumo
Modelos para EE UU:
MHC-GX750/RX550:230W
MHC-GX450:265W
MHC-GX250: 205 W
Modelos para Canadá:
MHC-GX750:280 VA
MHC-GX450:330VA
MHC-GX250: 260 VA
Modelos para Europa y Rusia:
MHC-RG444S:275W
0,25 W (en el modo de ahorro de energia)
MHC-RG333:180W
0,25 W (en el modo de ahorro de energia)
MHC-RG222:110W
0,25 W (en el modo de ahorro de energia)
MHC-RG121: 110 W
0,25 W (en el modo de ahorro de energia)
MHC-RG100:55W
0,25 W (en el modo de ahorro de energia)
Otros modelos:
MHC-RG555:155W
MHC-RG551S:275W
MHC-RG444S:275W
MHC-RG441: 155 W
MHC-RG222:180W
MHC-RG221: 180 W
MHC-RG121: 110 W
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo las partes salientes y los controlles
Sección del amplificador/sintonizador/cinta/CD:
Aprox. 280× 327× 425mm
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 136× 100× 103mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-GX750: Aprox. 10,5kg
HCD-GX450: Aprox. 10,0kg
HCD-GX250: Aprox. 10,0kg
HCD-RX550: Aprox. 10,5kg
Modelos para Europa y Rusia:
HCD-RG444S: Aprox. 10,0kg
HCD-RG333: Aprox. 10,0kg
HCD-RG222: Aprox. 8,5kg
HCD-RG121: Aprox. 8,5kg
HCD-RG100: Aprox. 8,0kg
Otros modelos:
HCD-RG555: Aprox. 10,0kg
HCD-RG551S: Aprox. 10,5kg
HCD-RG444S: Aprox. 10,5kg
HCD-RG441: Aprox. 10,0kg
HCD-RG222: Aprox. 10,0kg
HCD-RG221: Aprox. 10,0kg
HCD-RG121: Aprox. 8,5kg
Transmisor (MHC-GX750 solamente)
Aprox. 146g
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Transmisor (MHC-GX750 solamente) (1)
Adaptador de alimentacion de ca (MHC-GX750
solamente) (1)
Cable de connexion con
clavija fono-miniclavija estereo (1m) (MHC-
GX750 solamente) (1)
Almohadillas para los altavoces
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
El Diseño y las specifications están susjetos a转型发展 sin previo aviso.
Lista deubicaciones dels botones y paginas de referencia
Modo de utiliser esta頁ina
Utilice esta páginapara localizar laubicación del los botones y otheras partedesistema que se mentionan en el texto.

Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A-QR-Z
ALBUM+1) [16] (12, 14, 19)
ALBUM-1) [25] (12, 14, 19)
Cuadrante de operación
(- EQ + / ) [6] (12,
14, 19, 22)
DISC1-3 10 (12,14,37)
DISCSKIP/EX-CHANGE 12 (11,12,14,19)
Iluminador de potencia2) [18] (29)
MIC LEVEL3) 21 (24)
PFILE 13 (22)
Platina A [28] (18)
DESCRIPCION DE LOS BOTONES
1( alimentacion) 18, 16, 27, 31, 34, 37
(pausa) [25] (12, 19)
(expulsar) [14] (11)
PUSH (platina B) (expulsion) 15 (18)
parada) 25 (12, 19, 24, 37)
(avance rápido) 16 (12, 19)
o3) (reproduccion) [16] (12, 18, 19)
(rebobinado) [25] (12, 19)
PUSH (platina A) (expulsar) 30 (18)
1) MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
2) MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RX550 solamente
3) MHC-RG555 solamente
4) MHC-GX750 solamente

Continúa
Sub woofer (MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente)
ORDEN ALFABÉTICO
Indicator 1
DESCRIPCION DE LOS BOTONES
1/ (alimentación) (8, 26)
-/+ (sintonizacion) [16] (15)
I/retroceso/avance) 16 (10,12,19)
(reproduccion) (12, 18)
(pausa) 8 (12, 19)
parada) 8 (12,19)
- MHC-GX750/GX450/RG555/ RG551S/RG444S/RG441/ RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
