MHCDP1000D - Vocero SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCDP1000D SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Vocero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCDP1000D - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCDP1000D de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCDP1000D SONY
Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-DP1000D/DP900D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. Modelo para EE.UU. En la parte exterior posterior se encuentra la etiqueta siguiente. Modelo para Europa En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos.3
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. AVISO IMPORTANTE Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen fija en la pantalla de su televisor. Si deja una imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durante mucho tiempo, existe el riego de que la pantalla se dañe. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto.4
- Índice Este sistema puede reproducir los discos siguientes p. 6
- Identificación de partes Unidad principal p. 7
- Mando a distancia p. 8
- Operaciones del digipad p. 9
- Preparativos Conexión del sistema Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia p. 10
Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic* .......................... 13 Especificación de los parámetros de los altavoces .................................. 14 Ajuste de la hora .................................. 15 Ahorro de energía en el nodo de espera ...
Configuración para discos
- Utilización de la visualización de configuración p. 17
- Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP p. 18
- Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP p. 19
- Configuración personalizada — CUSTOM SETUP p. 20
- Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP p. 21
- Reproducción de discos: Carga de un disco p. 23
- Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo p. 23
- Reproducción de discos DVD utilizando el menú p. 25
- Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC p. 25
- Creación de su propio programa — Reproducción programada Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco p. 26
Reproducción con reanudación ...
- Reproducción repetidamente — Reproducción repetida p. 28
- Contemplación de la información sobre el disco: Comprobación del tiempo de reproducción y del restante p. 29
- Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED p. 31
- Ajuste del sonido: Cambio del sonido p. 32
- Disfrute de películas: Búsqueda por título/capítulo/pista o canción/índice/escena p. 34
- Cambio de los ángulos p. 35
- Visualización de los subtítulos p. 35
- Utilización de varias funciones adicionales: Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL p. 365
- MHC-DP1000D solamente. ** Modelo para Europa solamente. ***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa. Sintonizador Memorización de emisoras.................. 40 Escucha de la radio — Sintonía memorizada ............... 40 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)** ................... 41 Decks de casetes Carga de un casete ............................... 42 Reproducción de una cinta .................. 42 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/ Edición de programa ..................... 43 Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ...
- Ajuste del sonido Para escuchar sonido de canales múltiples p. 46
- Acerca de los indicadores p. 46
- Ajuste del sonido p. 46
- Selección del archivo de efecto preajustado p. 47
- Ajuste de los efectos de sonido p. 47
- Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal p. 48
- Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro p. 49
- Para ajustar el brillo del visualizador p. 49
- Canto con acompañamiento musical: Karaoke*** p. 49
- Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador p. 50
- Para despertarse con música — Temporizador diario p. 50
- Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio p. 52
- Información adicional Precauciones p. 53
- Solución de problemas p. 54
- Especificaciones p. 59
- Glosario p. 62
- Lista de códigos de idiomas p. 64
- Lista de los elementos del menú de control p. 65
- Lista de los elementos de la visualización de configuración ES6 p. 66
Este sistema puede reproducir los discos siguientes Discos DVD Discos CD DiscosVIDEO de audio VIDEO CDLogotipodel discoContenido Audio + Audio Audio +Vídeo VídeoEl logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial. Discos que no puede reproducir este sistema
- CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
- Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de formato VCD
- Parte de datos de CD-Extras
- Discos CD de 8 cm Nota Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podránreproducirse con este sistema dependiendo del formato o de lacalidad de grabación o de la condición física del disco, o de lascaracterísticas del dispositivo de grabación.Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizadocorrectamente. Para más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo de grabación. Código de región de los discos DVD que podrá reproducir con este sistema Su sistema posee un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región. Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta ALL
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya indicación del código de región incluso aunque la reproducción de tal disco esté prohibida por las restricciones de área. Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. Nota sobre el control de operación (PBC) (discos VIDEO CD) Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco. Tipo de discoVIDEO CD sinfunciones de PBC(discos Ver. 1.1)VIDEO CD confunciones de PBC(discos Ver. 2.0) Derechos de autor Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propiedad intelectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología. Usted podráDisfrutar de reproducción de vídeo(imágenes móviles) así como demúsica.Reproducir software interactivoutilizando las pantallas de menúsvisualizadas en la pantalla deltelevisor (reproducción con PBC),además de funciones dereproducción de vídeo de discosVer. 1.1.Además, podrá reproducirimágenes fijas de gran definición,si están incluidas en el disco.Código deregiónMODEL NO. HCD-DPXXXX
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 5 nN (Reproducción), SELECT
X (Pausa) qg x (Parada) qj m/M (Rebobinado/Avance rápido), TUNING –/+ qh ./> (Retroceso/Avance), PRESET –/+ ek v/V/b/B e; >10 rdIdentificación de partes
Operaciones del digipad Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto). Con este digipad podrá controlar varias operaciones. Funciones de DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD)), TUNER, TAPE A/B Operación básica DVD, TUNER, TAPE A/BGolpeo una vez nN (Inicio de la reproducción)*Golpeo dos veces x (Parada de la reproducción)* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco DVD/VIDEO CD/CD,la reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.Deslizamiento de > (AMS +, preajuste +)**izquierda a derechaDeslizamiento de . (AMS –, preajuste –)**derecha a izquierdaDeslizamiento de M (Avance rápido, sintonía +)**abajo arribaDeslizamiento de m (Rebobinado, sintonía –)**arriba abajo**Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas teclas. Función DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD)) Operación básica DVD Deslizamiento a la parte superior, v/V/b/B (igual que las teclas del cursor del la inferior, la izquierda, mando a distancia)o la derecha del digipad Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ EDIT (página 47) La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador. Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes (página 47) Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado (refiérase a cada una de las operaciones). Notas• No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.• Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.
Preparativos Conexión del sistema Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a 8. Antena de cuadro de AMAltavoz delantero(izquierdo)Altavoz delantero(derecho)Antena de FMAltavoz trasero*(derecho)Altavoz trasero*(izquierdo)Altavoz central*Inserte solamente la parte pelada.Negro/franja (#)Rojo/un solocolor (3)– R
1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER (MHC-DP1000D)
a las tomas SPEAKER (MHC-DP900D). 2 Conecte los altavoces traseros.(MHC-DP1000D solamente) Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada.Negro/franja (#)Gris/un solocolor (3)
VIDEO OUT 5 Conecte la toma de entrada de vídeo de su televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo. Cuando utilice un televisor Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Sugerencia Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S VIDEO OUT. 6 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la red local. 7 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente). 3 Conecte el altavoz central. (MHC-DP1000D solamente) Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER. 4 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de AM, y después conéctela. La clavija de la antena de FM puede variar de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
8 (Excepto los modelos para Panaméricay Europa)Ajuste el sistema de color de acuerdocon su televisor. El sistema de color ha sido ajustado en la fábrica a NTSC para 3 modelos de código de región, y a PAL para los demás modelos de código de región. Cada vez que realice el procedimiento indicado a continuación, el sistema de color cambiará de la forma siguiente: NTSC y PAL Utilice las teclas de la unidad. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación de la unidad. 2 Presione DVD. 3 Presione x. 4 Presione ?/1 manteniendo presionada X. La alimentación del sistema sedesconectará. 5 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. La alimentación del sistema se conectará y el sistema de color cambiará.Para fijar los amortiguadores de losaltavoces Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Notas• Mantenga los cables de los altavoces alejados de lasantenas para evitar ruido.• El tipo de altavoces variará de acuerdo con elmodelo adquirido (consulte “Especificaciones” dela página 59).• No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor.• Para el MHC-DP1000D, cerciórese de conectartanto los altavoces izquierdos como los derechos, yaque de lo contrario no se oiría sonido.• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabadoen un sistema de color diferente al que usted hayaajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas. Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia Utilización de un televisor Sony Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony. Para PresioneConectar o desconectar la TV ?/1.alimentación del televisorCambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO.del televisor Cambiar los canales de televisión TV CH +/–. Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/–.(o los altavoces) del televisorSugerenciaCuando el mando a distancia no pueda controlar elsistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distanciadurante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas Aviso para el transporte de estesistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD. 1 Conecte la alimentación del sistema, y después presione DVD. Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. 2 Mantenga presionada DVD, y después presione ?/1 hasta que aparezca“LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después DVD. 4 Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Conexión del sistema (continuación)Preparativos
Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic (MHC-DP1000D solamente) Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido escuchado y refuerzan la acción en la pantalla. Ubicación de los altavoces Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistema le permitirá colocar al altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) (B) y los altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 pies) (C) más cerca de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) alejados de la posición de escucha (A). Nota No coloque el altavoz central más alejado de laposición de escucha que los altavoces delanteros. Colocación del altavoz central Coloque el altavoz central a aproximadamente la misma altura que la de los altavoces delanteros. Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente detrás de dichos altavoces. Colocación de los altavoces traseros Coloque los altavoces traseros encarados entre sí unos 60 a 90 cm sobre su posición de escucha. continúa45°90° A A
Especificación de la distancia de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Presione AMP MENU. 2 Desde su posición de escucha, presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. A continuación se describen los parámetros ajustables. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar “SPEKER SETUP” en la visualización de configuración para especificar la distancia de los altavoces (página 21). Nota Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no está colocado a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.Parámetros ajustablesLos ajustes predeterminados están entreparéntesis.• FRONT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros)(3 pies a 40 pies (8 pies))*Distancia hasta los altavoces delanteros.• CENTER: FRONT a 1,5 metros (2,4 metros)(FRONT a 5 pies (8 pies))*Distancia hasta el altavoz central.• REAR: FRONT a 4,5 metros (1,5 metros)(FRONT a 15 pies (5 pies))*Distancia hasta los altavoces traseros.* Modelo para Norteamérica solamente.Notas• Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby ProLogic con fuentes de entrada de PCM de 2 canaleso analógicas, seleccione “NORMAL SURR” de lasopciones de efectos acústicos (consulte la pagina 47).
- Si presiona AMP MENU durante el ajuste deparámetros utilizando las indicaciones de la pantalla(OSD), OSD se desactivará. Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic (continuación) Especificación de los parámetros de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Desde su posición de escucha, presione SPEAKER LEVEL.A continuación se describen los menús yparámetros ajustables. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar “SPEAKER SETUP” de la visualización de configuración para especificar los parámetros del equilibrio de nivel y del tono deprueba (página 21).Parámetros ajustablesLos ajustes predeterminados están entreparéntesis.x BALANCE• FRNT L___R: (centro)Equilibrio entre los altavoces izquierdo yderecho.• (MHC-DP1000D solamente)REAR L___R: (centro)Equilibrio entre los altavoces izquierdo yderecho.Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), pasos de 1 dBx LEVEL (MHC-DP1000D solamente)• REAR dB: (0 dB)Nivel de los altavoces traseros.Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB• CTR dB: (0 dB)Nivel del altavoz central.Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB• SW dB: (10 dB)Nivel del altavoz de subgraves.Margen: –10 dB a 10 dB, pasos de 1 dBPreparativos
x LFE• LFE *****: (0 dB)Nivel de la salida del canal de efecto de bajafrecuencia (LFE).Margen: OFF, –20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB “OFF” cortará el sonido del canal LFE. Sin embargo, el sonido de baja frecuencia de losaltavoces saldrá a través del altavoz de gravessecundario. Los ajustes “–20 dB” a “0 dB” le permitirán atenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el técnico de grabación. x D.COMP.• D.COMP.: (STD)Compresión de la gama dinámica.Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX “OFF” no comprimirá la gama dinámica. Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños. “STD” reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por elingeniero de grabación. “MAX” proporcionauna gran compresión de la gama dinámica.x T.TONE (MHC-DP1000D solamente)• T.TONE: (OFF)Salida del tono de prueba.Margen: OFF, ON “ON” dará salida al tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz.Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE deforma que el nivel del volumen del tono deprueba de cada altavoz suene igual utilizando elmando a distancia desde su posición deescucha. Para desactivar el tono de prueba,seleccione “OFF”.Notas• Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves,ajuste T.TONE a “OFF”.
- La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital.• Si presiona SPEAKER LEVEL durante el ajuste deparámetros utilizando las indicaciones de la pantalla(OSD), OSD se desactivará. Ajuste de la hora 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “CLOCK SET”. 4 Presione ENTER. 5 Presione repetidamente . o > para seleccionar la hora. 6 Presione ENTER. 7 Presione repetidamente . o > para seleccionar los minutos. 8 Presione ENTER. SugerenciaSi comete un error o desea cambiar la hora, comiencede nuevo desde el paso 2. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecteel cable de alimentación o cuando se produzca uncorte del suministro eléctrico.16
Ahorro de energía en el nodo de espera Presione repetidamente DISPLAY con la alimentación desconectada. Cada vez que presione el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. Sugerencias
- El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía.
- El temporizador funcionará durante el modo de ahorro de energía. Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes: – Ajuste de la hora. – Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto los modelos para Europa y Oriente Medio). – Presión de una tecla para conectar la alimentación. – Cambio de la función de MD (VIDEO). – Cambio del sistema de color.17
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD 5 Presione repetidamente v o V para seleccionar el elemento deconfiguración de la lista visualizada, ydespués presione ENTER.Aparecerá el elemento de configuraciónseleccionado.Ejemplo: “SCREEN SETUP” 6 Presione repetidamente v o V para seleccionar un elemento, y despuéspresione ENTER.Aparecerán las opciones para el elementoseleccionado.Ejemplo: “TV TYPE” 7 Presione repetidamente v o V para seleccionar un ajuste, y despuéspresione ENTER. El ajuste se seleccionará y la configuración se habrá completado.Ejemplo: “4:3 PAN SCAN” Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Utilización de la visualización de configuración Utilizando la visualización de configuración,usted podrá ajustar varios elementos, talescomo la imagen y el sonido. Usted también podrá determinar el idioma para los subtítulos y la visualización de configuración, entre otrascosas. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18–22. Para ver la listaglobal de los elementos de la visualización de configuración, consulte la página 66. En esta sección se utiliza el modelo paraNorteamérica para las ilustraciones en pantalla(OSD).Para la operación, utilice el mando a distancia. 1 Presione DVD. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. Si presiona DVD SET UP, podrá irdirectamente al paso 4. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar “SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SETUP”. 4 Presione repetidamente v o V para seleccionar “CUSTOM”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de configuración.Elemento seleccionadoElementos deconfiguraciónOpcionesAjuste seleccionadoSCREEN SETUPTV TYPE:SCREEN SAVER:BACKGROUND: 16:9
Para desactivar la visualización de configuración Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualización de configuración. Sugerencias
- Si usted selecciona “RESET” en el paso 4, podrá reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página 18–22 (excepto PARENTAL CONTROL) a lospredeterminados.Después de haber seleccionado“RESET” y de haber presionado ENTER,seleccione “YES” para reponer los ajustes (setardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presione ENTER para volver al menú de control. No presione ?/1 cuando reponga el sistema.• Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclasdel cursor (v/V/b/B) cuando seleccione DVD como la función actual, y en la pantalla aparecerán indicaciones (OSD). Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP “LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer varios idiomas para la visualización en pantalla o para la pista de sonido. x OSD (Indicaciones en pantalla) Cambia el idioma visualizado en la pantalla. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma de la lista visualizada. x DVD MENU (DVD solamente) Selecciona el idioma para el menú de discos DVD.* x AUDIO (DVD solamente) Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el idioma que tenga prioridad en el disco. x SUBTITLE (DVD solamente) Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma para los subtítulos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido.
- Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el idioma desde la lista utilizando las teclas numéricas (página 64). Después de la selección, el código del idioma (4 dígitos) se visualizará la próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”. Nota Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los grabados (excepto para “OSD”). Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración.LANGUAGE SETUP OSD:
DVD MENU:AUDIO:SUBTITLE:ENGLISHENGLISHORIGINALENGLISH
Utilización de la visualización de configuración (continuación)19
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP Seleccione los ajustes de acuerdo con el televisor conectado. x TV TYPE (DVD solamente) Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado.
- 16:9: Seleccione esto cuando haya conectadoun televisor de pantalla panorámica, o un televisor con función de modo panorámico.
- 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuandohaya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de lapantalla.• 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando hayaconectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen. Nota Dependiendo del disco DVD, es posible que se seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa.x SCREEN SAVER Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del mismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 minutos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evitará que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione nN.
- ON: Activa el protector de pantalla.• OFF: Desactiva el protector de pantalla.x BACKGROUND Seleccione el color o la imagen de fondo de la pantalla del televisor cuando la reproducción esté parada o durante la reproducción de un disco CD.
- JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá laimagen de la funda (imagen fija), perosolamente cuando tal imagen esté grabada en eldisco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no poseeimagen de funda, aparecerá la imagen de“GRAPHICS”.• GRAPHICS: La imagen preajustadaalmacenada en el sistema aparecerá en el fondo.• BLUE: El color de fondo será azul.• BLACK: El color de fondo será negro. Seleccione “SCREEN SETUP” en la visualización de configuración.SCREEN SETUPTV TYPE:SCREEN SAVER:BACKGROUND: 16:9
Configuración personalizada — CUSTOM SETUP x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD.
- AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione AUTO.
- PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y les da salida en el sistema PAL.
- NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y les da salida en el sistema NTSC. Notas• Usted no podrá cambiar el sistema de color delpropio disco.• Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,usted podrá cambiar el sistema de color de estaunidad de acuerdo con el televisor conectado.Consulte la página 12. x PAUSE MODE (DVD solamente) Seleccione el modo de imagen en pausa.
- AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones. Normalmente seleccione esta posición.
- FRAME: Sale una imagen que no incluye motivos moviéndose dinámicamente y con gran definición. x PARENTAL CONTROL t (DVD solamente) Introduzca una contraseña y un nivel de limitación para reproducir discos DVD con limitación de reproducción para niños. Con respecto a los detalles, consulte “Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)” de la página 37. x TRACK SELECTION (DVD solamente) Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales cuando reproduzca un disco DVD con múltiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados.
- AUTO: Con prioridad Notas
- Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK SELECTION” tiene más prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 18).
- Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio deMPEG, y Dolby Digital poseen el mismo númerode canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.• Dependiendo del disco DVD, el canal de audio conprioridad podrá predeterminarse. En este caso, ustedno podrá dar prioridad al formato de audio DTS,audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando“AUTO”. Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración.CUSTOM SETUPPAUSE MODE:PARENTAL CONTROLTRACK SELECTION: OFF AUTO21
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
- FRONT : La distancia hasta los altavocesdelanteros desde la posición de escucha podráacercarse en pasos de 0,1 metros (1 pie) desde1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies).• CENTER: La distancia del altavoz centralpodrá acercarse hasta 1,5 metros (5 pies) desdelos altavoces delanteros hacia la posición deescucha en pasos de 0,1 metros (1 pie).• REAR: La distancia hasta los altavocestraseros podrá acercarse hasta 4,5 metros(15 pies) desde los altavoces delanteros hacia laposición de escucha en pasos de 0,1 metros(1 pie).Notes• Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortarádurante cierto tiempo.• Si los altavoces delanteros o traseros no estáncolocados a la misma distancia de la posición deescucha, ajuste dicha distancia al altavoz máscercano.• No coloque los altavoces traseros más alejados desu posición de escucha que los delanteros.x BALANCE Usted podrá variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
- FRONT (0 dB): Ajuste el equilibrio entre losaltavoces delanteros, izquierdo y derecho, (6 dB(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).• (MHC-DP1000D solamente)REAR (0 dB): Ajuste el equilibrio entre losaltavoces traseros, izquierdo y derecho, (6 dB(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB). Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP Configure el sistema de altavoces para reproducción de los discos 5.1CH DVD. Para volver al ajuste predeterminado Seleccione el elemento, y después presione CLEAR. x DISTANCE (MHC-DP1000D solamente) Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoces en relación con la posición de escucha se muestran a continuación. Cerciórese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces. Seleccione “SPEAKER SETUP” en lavisualización de configuración.continúa 2.4m (8ft) 2.4m (8ft) 2.4m (8ft) 1.5m (5ft) 1.5m (5ft) SPEAKER SETUP DISTANCE: BALANCE: LEVEL: TEST TONE:22
Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces 1 Con la reproducción parada, presione DVD SET UP, y después seleccione“SPEAKER SETUP”. 2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “ON”. Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y después presione repetidamente b o B para ajustar el valor de “BALANCE”, o presione v o V para ajustar el valor de “LEVEL”. El tono de prueba se emitirá simultáneamente a traves de los altavoces izquierdo y derecho. 4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “OFF” para desactivar el tono de prueba.Notes• Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortarádurante cierto tiempo.• Si ajusta estos parámetros utilizando lasindicaciones en pantalla (OSD), cuando utiliceAMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas 14–15), el visualizador de la unidad se desactivará. x LEVEL (MHC-DP1000D solamente) Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.
- CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavozcentral (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).• REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavocestraseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).• SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel delaltavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, enpasos de 1 dB).x TEST TONE (MHC-DP1000D solamente) Los altavoces emitirán un tono de prueba para poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
- OFF: El tono de prueba no se emitirá a través de los altavoces.• ON: El tono de prueba se emitirásecuencialmente a través de cada altavozdurante el ajuste del equilibrio o del nivel.Cuando seleccione uno de los elementos de“SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se emitirá simultáneamente a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. Nota Para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, ajusteT.TONE a “OFF”.Para ajustar el volumen de todos losaltavoces a la vez Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Configuración de los altavoces (continuación)DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos Carga de un disco 1 Presione Z OPEN/CLOSE. La bandeja de discos se abrirá. 2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacia arribaen la bandeja de discos.Para insertar discos adicionales, presione DISCSKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando adistancia) a fin de que la bandeja gire. 3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo deldisco DVD o VIDEO CD, algunas operacionespueden ser diferentes o estar restringidas.Consulte las instrucciones de operaciónsuministradas con el discoCuando reproduzca un disco DVD:
Númerode títuloTiempo dereproducciónNúmero decompartimientode discoCuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD 1 Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo.Si necesita ayuda, consulte el manual deinstrucciones de su televisor. 2 Presione DVD.
Con la reproducción parada, presionerepetidamente PLAY MODE hasta que enel visualizador aparezca el modo deseado.Seleccione ALL DISCS 1 DISC ALL DISCS SHUFFLE 1 DISC SHUFFLE PROGRAM 4 Presione una de las teclas DISC 1–3. Si presiona cuando haya seleccionadoDVD como función (presionando DVD) y la bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la reproducción desde el disco seleccionado.Sugerencias
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.
- Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización en pantalla de la forma siguiente: 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione v o V para seleccionar “ONE/ALL DISCS”, y después presione ENTER. 3 Presione v o V para seleccionar “ONE DISC” o “ALL DISCS”, y después presione ENTER. Para reproducir Continuamente todos los discos de la bandeja. El disco que haya seleccionado en el orden original. Las canciones de todos los discos en orden aleatorio. Las canciones del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Creación de su propio programa” de la página 26). Indicador de presencia de discoNúmero decanciónTiempo dereproducciónNúmero decompartimientode discoNúmero de capítuloIndicador de presencia de disco
Otras operaciones Para Parar la reproducción Realizar una pausa Seleccionar una pista, canción, o capítulo Buscar un punto en un título de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueda con bloqueo) Cambie lla velocidad de reproducción
(Reproducción a cámara lenta) Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, cambiando la velocidad de reproducción
(Fotograma fijo) Seleccionar un disco cuando la reproducción esté parada Cambiar a la función CD desde otra fuente Cambiar a otro disco durante la reproducción Extraer un disco
Pueden existir ciertas perturbaciones en las imágenes.
DVD y VIDEO CD solamente.
SLOW t y STEP c no estarán disponibles durante la reproducción de discos VIDEO CD. Sugerencias
- Para las operaciones de discos DVD/VIDEO CD/ CD, podrá utilizar el digipad.
- Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) cuando haya seleccionado DVDcomo la función actual, y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD). Notas
- Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar prohibidas.
- Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotograma tras fotograma en sentido inverso.
- En las circunstancias siguientes, 2CH/MULTI se ajustará automáticamente a “2CH”. – Durante la grabación. – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE. – Cuando grabe utilizando TAPE B.
- Cuando utilizando auriculares, el sonido escuchado a través de los mismos será de 2 canales.
- Cambie el modo de canales a “2CH” presionando 2CH/MULTI cuando realice una grabación analógica utilizando un componente conectado a las tomas MD OUT de esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida de audio a través de las tomas MD OUT.
- Dependiendo del disco DVD, es posible que no pueda realizarse la grabación digital. En este caso, realice la grabación analógica. Presione 2CH/ MULTI para cambiar el modo de canales a “2CH” de este sistema cuando realice una grabación analógica.
- Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de un disco CD (página 32). Haga lo siguiente Presione x. La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar x (consulte la página 28). Presione X
Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Durante la reproducción, o en pausa, presione
(o NEXT del mando a distancia) (para avanzar)
durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) y 2 (más rápida que 1) Para parar la búsqueda en el punto deseado, presione nN. Durante la reproducción, presione SLOW t o T
del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione nN. Durante la reproducción, presione STEP c or C
del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione nN. Presione una de las teclas DISC 1–3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). Presione una de las teclas DISC 1–3 (Selección automática de fuente). Presione DISC SKIP EX-CHANGE. Presione Z OPEN/CLOSE. Reproducción de un disco (continuación)DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos DVD utilizando el menú Algunos discos poseen “menú de títulos” o un “menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se puede denominar sencillamente “menu” o “title”. Utilización del menú de títulos Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD quecontenga varios títulos, podrá seleccionar el título deseado utilizando el menú de títulos. 1 Presione DVD. 2 Presione TITLE. En la pantalla del televisor aparecerá el menú de títulos. El contenido del menú puede variar de disco a disco. Presione v/V/b/B o las teclas numéricaspara seleccionar el título que desee reproducir. 4 Presione ENTER. La reproducción se iniciará desde el título seleccionado. Utilización del menú DVD Algunos discos DVD le permitirán seleccionarel contenido de los mismos utilizando un menú.Cuando reproduzca estos discos DVD, podráseleccionar elementos tales como el idiomapara los sobtítulos y para el sonido utilizando elmenú DVD. 1 Presione DVD. 2 Presione DVD MENU. En la pantalla del televisor aparecerá elmenú de discos DVD. El contenido delmenú puede variar de disco a disco. 3 Presione v/V/b/B o las teclas numéricas para seleccionar el elementoque desee reproducir. 4 Para cambiar otros elementos, repita el paso 3. 5 Presione ENTER. SugerenciaUsted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor(v/V/b/B) cuando haya seleccionado DVD comofunción actual y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD). Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC Usted podrá utilizar los menús de la pantalla desu televisor para disfrutar del softwareinteractivo de los discos. El formato y laestructura de los menús puede diferirdependiendo de cada disco. 1 Presione DVD. 2 Presione nN para iniciar la reproducción de un disco VIDEO CDcon funciones PBC (Ver. 2.0).Los indicadores VIDEO CD y PBC se encenderán y en su televisor aparecerá la pantalla de PBC.El indicador PBC permanecerá encendidodurante la reproducción de un disco VIDEOCD (Ver. 2.0) compatible con PBC. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar un número del menú, ydespués presione ENTER. 4 Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menúspara disfrutar de la reproduccióninteractiva. Para Parar la reproducciónVer el resto del menúVolver a la partesuperior del menúRetroceder al menúanteriorcontinúaRealice lo siguientePresione x.Presione NEXT del mando adistancia.Presione PREV del mando adistancia.Presione RETURN O delmando a distancia.26
Para Cancelar la reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0) Seleccionar un número del menú utilizando el mando a distancia Nota Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que “Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press SELECT” en las instrucciones de operación suministradas con el disco. PROGRAM – – – –ALL CLEAR
Realice lo siguiente Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente . o > para seleccionar la pista deseada y después presione ENTER (o presione las teclas numéricas del mando a distancia). El indicador PBC se apagará y la reproducción se iniciará desde la pista seleccionada. No se mostrarán imágenes fijas, como las pantallas de los menús. Presione lasa teclas numéricas y después ENTER. Para introducir 0, presione 10/0. Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación) PROGRAM – – – –ALL CLEAR
DVD Creación de su propio programa — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se realice la reproducción. 1 Presione DVD.
Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programas. 3 Presione ENTER, y después presione repetidamente v o V para seleccionar el disco. 4 Presione B. El cursor se moverá hasta el título, la pista, o la canción (en este caso “01”).
- Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. Tipo de disco* Pista o títle Capítulo Capítulos grabados en el discoDVD/VIDEO CD/CD
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista o la canción que desee programar. x Para programar un disco DVD Por ejemplo, para seleccionar el capítulo “03” del título “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. A continuación presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “03” debajo de “C”, y después presione ENTER. x Para programar un disco VIDEO CD o CD Por ejemplo, para seleccionar la pista o canción “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. 6 Para programar otros discos, títulos, capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5. 7 Para iniciar la reproducción programada, presione nN. Se iniciará la reproducción programada. Para Volver a lareproducción normalDesactivar lavisualización delprogramaCambiar el programaCambiar el ordenprogramadoSugerenciaEl programa que haya confeccionado permanecerá enla memoria del sistema incluso después de que sehaya reproducido. Para volver a reproducir el mismoprograma, presione nN.Notas
- El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.• Dependiendo del disco DVD quizás no podrárealizar la reproducción programada.• Usted no podrá confeccionar un programa durantela reproducción de un disco.• Cuando cambie el modo de reproducción a“PROGRAM” cuando haya seleccionado “REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará automáticamente.PROGRAM
Título y capítulo seleccionados Pista o canción seleccionadaRealice lo siguientePresione CLEAR durante lareproducción.Presione PLAY MODE cuando la reproducción esté parada. Para cambiar de disco,seleccione el número deprograma que desee cambiar utilizando v/V después del paso 2 o 5, y después presioneENTER.Para cambiar el título, elcapítulo, la pista, o la canción,seleccione lo que desee en elpaso 5.Para cancelar todos los títulos,capítulos, pistas, o canciones,en el orden programado,presione v y seleccione “ALLCLEAR” en el paso 3. Paracancelar el programaseleccionado, elíjalo utilizando v/V en el paso 3, y después presione CLEAR.28
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación Este sistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desde tal punto. 1 Durante la reproducción de un disco, presione x para parar la reproducción. En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no estará disponible la reproducción con reanudación. 2 Presione nN. El reproductor iniciará la reproducción desde el punto en el que paró el disco en el paso 1. Para comenzar desde el principio deldisco Cuando aparezca “RESUME” en el visualizador, presione x, y después nN. Notas• Dependiendo del punto en el que haya parado eldisco, el sistema puede reanudar la reproduccióndesde un punto diferente.• La reproducción con reanudación se cancelarácuando: – presione teclas numéricas, x, D.SKIP, o ./ >.– extraiga el disco.– desconecte el cable de alimentación de la unidad.– cambie los ajustes de “DVD MENU”, “AUDIO”,o “SUBTITLE” de “LANGUAGE SETUP” en lavisualización de configuración.– cambie los ajustes de “TV TYPE” de “SCREENSETUP” de la visualización de configuración.– cambie los ajustes de “PARENTAL CONTROL”de “CUSTOM SETUP” en la visualización deconfiguración. Reproducción repetidamente — Reproducción repetida Usted podrá reproducir repetidamente todos los títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco. En el modo de reproducción aleatoria o programada, el sistema repetirá los títulos o pistas, o canciones, en orden aleatorio o en el programado. 1 Presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “REPEAT”, y despuéspresione ENTER. Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se encenderá en verde.
Seleccione el ajuste de reproducción repetidax Durante la reproducción de un discoDVD y cuando la reproducciónprogramada esté desactivada• OFF: La reproducción repetida no serealizará.• DISC: Se reproducirán todos los títulos.• TITLE: repeats the current title on a disc.*• CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual.x Durante la reproducción de un discoVIDEO CD/CD y cuando la reproducciónprogramada esté desactivada (OFF)• OFF: La reproducción repetida no serealizará.• DISC: Se reproducirán todas las pistas ocanciones de un disco.• TRACK: Se reproducirá el la pista ocanción actual.*x Cuando la reproducción programadaesté activada (ON)• OFF: La reproducción programada no serealizará.• ON: Se realizará la reproducción programada.* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE,podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE oTRACK solamente.Para cancelar la reproducción repetida Presione CLEAR.DVD/VIDEO CD/CD
- Usted podrá establecer la reproducción repetida cuando la reproducción esté parada. Después de haber seleccionado el elemento “REPEAT”, presione nN. Se iniciará la reproducción repetida.
- Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el estado de “REPEAT”. Presione REPEAT.Notas
- Usted no podrá realizar la reproducción repetida durante la reproducción con PBC de discos VIDEOCD (página 25).• Dependiendo del disco DVD quizás no puedarealizar la reproducción repetida.• Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con osin reproducción programada), el programa serepetirá hasta 5 veces. Contemplación de la información sobre el disco Comprobación del tiempo de reproducción y del restante Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco. Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en tal disco, como los títulos. Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”). Utilización del visualizador del panel frontal Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Cuando reproduzca un disco DVD: Tiempo de reproducción del título actual t Tiempo restante del título actual t Tiempo de reproducción y capítulo actual t Tiempo restante del capítulo actual t Texto*
Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD: Tiempo de reproducción y número de la pista o la canción actual t Tiempo restante de la pista o de la canción actual t Tiempo de reproducción del disco t Tiempo restante del disco t Texto*
t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD con funciones de PBC (Ver. 2.0): Tiempo de reproducción de la escena actual*
t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto continúa30
Cuando pare la reproducción Discos DVD: Número total de títulos*
t Nombre del título del disco*
t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD o CD: Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total*
t Nombre del título del disco*
t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto
Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertoscaracteres no podrán visualizarse). Dependiendodel disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se visualizará “NO TEXT”.
Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
Cuando pare la reproducción y en el visualizadordel panel frontal aparezca “RESUME”, se visualizará el punto de parada de la reproducción. Utilización de las indicaciones en pantalla 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información de tiempo. La visualización y los tipos de tiempo que usted podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo. x Cuando reproduzca un disco DVD
Tiempo de reproducción del título actual
Tiempo restante del título actual
Tiempo de reproducción del capítulo actual
Tiempo restante del capítulo actual x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con funciones de PBC)
Tiempo de reproducción de la escena actual x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD
Tiempo de reproducción de la pista o la canción actual
Tiempo restante de la pista o la canción actual
Tiempo de reproducción del disco actual
Tiempo restante del disco actual Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Comprobación de la información del texto del disco Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción de un discos DVD o TEXT-CD La información “TIME/TEXT” se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visualice el tiempo transcurrido del capítulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla. Notas
- Solamente se visualizará DVD TEXT en inglés.
- Cuando no haya texto grabado en el disco, se visualizará “NO TEXT”.
- Si no presione DISPLAY durante 2 segundos, lavisualización desaparecerá. Comprobación del tiempo de reproducción y del restante (continuación) Información sobreel tiempoTipo de disco
Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED (DVD solamente)Usted podrá comprobar la información, comola velocidad en bits o la capa del disco que estéreproduciendo.Cuando reproduzca un disco, se visualizarásiempre una velocidad aproximada de reproducción de imágenes en Mbps (megabits por segundo) y de sonido en kbps (kilobits porsegundo). 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ADVANCED”, y después presione ENTER.Aparecerán las opciones para“ADVANCED”. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar el elemento.Con respecto a cada elemento, consulte“Visualización de cada elemento”.• BIT RATE: Visualizará la velocidad enbits.• LAYER: Visualizará la capa y el puntode captación. 4 Presione ENTER. Para cerrar la visualización de“ADVANCED”Seleccione “OFF” en el paso 3.Para desactivar el menú de controlPresione repetidamente DVD DISPLAY hastaque se desactive el menú de control. Visualización de cada elemento Presionando repetidamente DVD DISPLAY, podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o “LAYER”, lo que haya seleccionado en“ADVANCED”.BIT RATECuando reproduzca pistas de audio de MPEG:La velocidad en bits se refiere a la cantidad dedatos de vídeo/audio por segundo de un disco.Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayorserá la cantidad de datos. Cuando el nivel develocidad en bits sea alto, habrá una grancantidad de datos. Sin embargo, esto nosignificará siempre que usted obtendráimágenes o sonido de mayor calidad.LAYEREste elemento indica el punto aproximado dereproducción del disco. Cuando el disco DVDposea dos capas, el sistema indicará la capa que esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con respecto a los detalles sobre las capas, consultela página 62 (DVD).AudioVídeoAparecerá cuando el discoDVD posea dos capas. BIT RATE
Cambio del sonido Si un disco DVD está grabado con pistas multilingües, usted podrá elegir el idioma que desee durante la reproducción del mismo. Si eldisco DVD está grabado en múltiples formatosde audio (PCM, Dolby Digital, audio deMPEG, o DTS), usted podrá seleccionar elformato de audio que desee durante lareproducción del mismo.Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podráseleccionar el sonido del canal izquierdo oderecho y escucharlo a través de ambos altavoces,izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando reproduzca un disco que contenga una cancióncon la parte vocal en el canal derecho y lainstrumental en el izquierdo, podrá seleccionar elcanal izquierdo y escuchar la parte instrumentalsolamente a través de ambos altavoces. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “AUDIO”, y después presione ENTER. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar la señal de audio quedesee.x Cuando reproduzca un disco DVDDependiendo del disco DVD, la seleccióndel idioma variará. Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos representarán el código del idioma (consulte la lista de códigos deidiomas de la página 64). Cuando el mismoidioma se visualice dos o más veces, eldisco DVD estará grabado en múltiplesformatos de audio.x Cuando reproduzca un disco VIDEOCD o CD• STEREO: Sonido estéreo estándar.• 1/L: Sonido del canal izquierdo(monoaural).• 2/R: Sonido del canal derecho(monoaural). 4 Presione ENTER. Para desactivar el menú de controlPresione repetidamente DVD DISPLAY hastaque se desactive el menú de control.Sugerencia Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO” presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vezque presione la tecla, el elemento cambiará.Notas• Para discos que no sean de formato de audio múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
- Durante la reproducción de un disco DVD, elsonido puede cambiar automáticamente. Visualización de la información de audio del disco (DVD solamente)Cuando seleccione “AUDIO”, los canalesreproducidos se visualizarán en la pantalla.Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en undisco DVD pueden estar grabadas múltiplesseñales desde monoaurales a de 5,1 canales.Dependiendo del disco DVD, el número decanales grabados puede diferir.
- Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”.Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o canción en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente:Para Dolby Digital 5.1 ch:Formato de audio actual*Formato del programa actualmenteen reproducción**Componente trasero 2Componente delantero 2+ Componente central 1Componente 1 LFE(Efecto de bajafrecuencia)Ajuste del sonido DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 DVD 1: ENGLISH
Las letras de visualización del formato de programasignifican las componentes de sonido siguientes:L: Delantero (izquierdo)R: Delantero (derecho)C: CentralLS: Trasero (izquierdo)RS: Trasero (derecho)S: Trasero (monoaural): El componente traserode la señal procesada con Dolby Surround ola señal Dolby Digital.LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)Los ejemplos de visualización sonlos siguientes:• PCM (estéreo)• Dolby Surround• Dolby Digital 5.1chCuando salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea continua. Cuando no salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea discontinua.
- DTS “LFE” estará siempre encerrada por una línea continua independientemente de la componentede señal LFE que esté saliendo. Nota Cuando la señal contenga componentes de señal traseras, como LS, RS, o S, el efecto de DSP se reforzará (página 48). PCM 48kHz 24bit PROGRAM FORMAT DOLBY SURROUND DOLBY DIGITAL 2/0 L RC
Búsqueda por título/ capítulo/pista o canción/ índice/escena Usted podrá buscar en un disco DVD por título o capítulo, y en un disco VIDEO CD o CD por pista o canción, índice, o escena. Como los títulos y pistas o canciones tienen asignados números exclusivos, usted podrá realizar la selección introduciendo el número. O podrá buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH). 1 Presione DVD. 2 Press DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar el método de búsqueda.x Cuando reproduzca un disco DVD “TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT” Seleccione “TIME/TEXT” para TIME SEARCH. x Cuando reproduzca un disco VIDEO
El número entre paréntesis indica el número total de títulos, capítulos, pistas, canciones, índices, o escenas. 5 Presione repetidamente v o V, o presione las teclas numéricas paraseleccionar el número del título, el capítulo, la pista, la canción, el índice, o la escena que desee buscar.Si comete un error Presione CLEAR para cancelar el número, y después seleccione otro número. 6 Presione ENTER. La reproducción comenzará desde el número seleccionado. Para buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH) (DVD solamente) 1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”. Se seleccionará “T
” (tiempo de reproducción del título actual). 2 Presione ENTER.
cambiará a “T --:--:--”. 3 Introduzca el código de tiempo utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. Por ejemplo, para buscar la escena de 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después del comienzo, introduzca simplemente “2:10:20”. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Nota El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o canciones será el mismo que el de títulos, capítulos, pistas, o canciones almacenados en el disco.Disfrute de películasDVD/VIDEO CD/CD
Cambio de los ángulos (DVD solamente) Cuando reproduzca un disco DVD grabado con muchos ángulos (ángulos múltiples) para una escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en verde. Esto significa que usted podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de un tren en movimiento, podrá hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin interrumpir el movimiento del mismo. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ANGLE”. Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. 3 Presione ENTER. El número de ángulo cambiará a “–”. 4 Seleccione el ángulo que desee utilizar utilizando las teclas numéricas o v/V, ydespués presione ENTER. El ángulo cambiará al seleccionado. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. SugerenciaUsted podrá seleccionar el ángulo presionandoANGLE del mando a distancia. Cada vez quepresione la tecla, el ángulo cambiará. Nota Dependiendo del disco DVD, quizás no puedacambiar los ángulos incluso aunque tal disco hayasido grabado con múltiples ángulos. Visualización de los subtítulos (DVD solamente) Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el idioma de los mismos durante la reproducción de tales discos, o activar y desactivar los subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma que desee aprender y activar los subtítulos para entender mejor el contenido. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “SUBTITLE”, y despuéspresione ENTER. Aparecerán las opciones para “SUBTITLE”. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar el idioma deseado, ydespués presione ENTER. Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado. Para cancelar el ajuste de SUBTITLE Seleccione “OFF” en el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. SugerenciaUsted podrá seleccionar el subtítulo presionandoSUBTITLE del mando a distancia. Cada vez quepresione la tecla, el idioma cambiará.Notas• Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstosindicarán el código del idioma. Para ver el idiomaque representa el código, consulte la lista decódigos de idiomas de la página 64.• Dependiendo del disco DVD, quizás no puedacambiar los subtítulos aunque haya subtítulosmultilingües grabados en el mismo.36
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL Usted podrá establecer dos tipos derestricciones para los discos.• Censura personalizada de los padresUsted podrá establecer restricciones dereproducción para que el sistema nopreproduzca discos inapropiados. Podráestablecer la misma contraseña de censura delos padres para hasta 50 discos. Cuandointroduzca el disco cincuenta y uno, se cancelará la restricción para el primero.
- Censura de los padresUsted podrá limitar la reproducción dealgunos discos DVD de acuerdo con un nivelpredeterminado, como la edad de losusuarios. La escena limitada no sereproducirá, o se reemplazará por otradiferente.Para la censura personalizada de los padres ypara la censura de los padres se utiliza lamisma contraseña. Censura personalizada de los padres 1 Inserte el disco que desee bloquear. Si el disco está reproduciéndose, presione x para parar la reproducción. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 4 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ON t”, y después presione ENTER.x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.x Cuando ya haya registrado unacontraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. 5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presioneENTER. Aparecerá “Custom parental control is set.” y la pantalla volverá a la visualización delmenú de control.Si comete un error al introducir sucontraseñaPresione b antes de presionar ENTER eintroduzca el número correcto.CUSTOM PARENTAL CONTROLEnter a new 4-digit password, then press . ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press . ENTER Utilización de varias funciones adicionalesDVD/VIDEO CD/CD
Si comete un error Presione RETURN O, y vuelva a comenzar desde el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione RETURN O, y después presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función decensura personalizada de los padres 1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y después presione ENTER. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.Para cambiar la contraseña 1 En el paso 4, presione repetidamente v o V para seleccionar “PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 3 Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 4 Para confirmar su contraseña, reintrodúzcala utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Reproducción de un disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres 1 Inserte el disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. El sistema estará listo para la reproducción. Sugerencia Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite su contraseña, y después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres) (DVD solamente) 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD SET UP. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “CUSTOM SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM SETUP”. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar “PARENTAL CONTROLt”, y después presione ENTER.x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. x Cuando ya haya registrado unacontraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña.
4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña. 5 Presione repetidamente v o V para seleccionar “STANDARD”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “STANDARD”. 6 Presione repetidamente v o V para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, y después presione ENTER. El área se seleccionará. Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e introduzca el código estándar de la página 39 utilizando las teclas numéricas. 7 Presione ENTER. Aparecerán las opciones para “LEVEL”. 8 Presione repetidamente v o V para seleccionar el nivel deseado, y después presione ENTER. El ajuste de la censura de los padres habrá finalizado. Cuando menor sea el valor, más estricta será la limitación. Si comete un error Presione RETURN O para volver a la pantalla anterior. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función de censura de los padres y reproducir un disco DVD después de haber introducido su contraseña Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 5, presione repetidamente V para seleccionar “CHANGE PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Realice el paso 3 para introducir una nueva contraseña. CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROLLEVEL: OFF
USA 4: PG13 Bloqueo de discos (continuación)DVD/VIDEO CD/CD
Estándar Númerode códigoAlemania 2044Australia 2047Austria 2046Bélgica 2057Brasil 2070Canadá 2079Chile 2090China 2092Corea 2304Dinamarca 2115España 2149Filipinas 2424Finlandia 2165Francia 2174Germany 2109Holanda 2376Hong Kong 2219Estándar Númerode códigoIndia 2248Indonesia 2238Italia 2254Japón 2276Malasia 2363México 2362Noruega 2379Nueva Zelanda 2390Pakistán 2427Portugal 2436Rusia 2489Singapur 2501Suecia 2499Suiza 2086Taiwan 2543Tailandia 2528United Kingdom Código de área Reproducción de un disco que tenga establecida la censura de los padres 1 Inserte el disco y presione
Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. Se iniciará la reproducción. SugerenciaSi olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas, después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar el disco en el sistema y presione . Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva contraseña.Notas• Cuando reproduzca discos DVD que no posean función de censura de los padres, la reproducción no podrá limitarse en este sistema.• Dependiendo del disco DVD, es posible que se lesolicite cambiar el nivel de censura de los padresdurante la reproducción del mismo. En este caso,introduzca su contraseña, y después cambie el nivel. Si el modo de reproducción con reanudación está cancelado, el nivel volverá al original.40
Para cambiar el intervalo de sintonía(Excepto los modelos para Europa yOriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Manteniendo presionada la tecla ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el intervalo, repita el mismo procedimiento. Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora deseada.Para Haga lo siguienteDesconectar la Presione ?/1.alimentación de laradioPara escuchar emisoras nomemorizadas En el paso 2, presione repetidamente m o M (Sintonía manual) o mantenga presionada m o M (Sintonía automática). Notas• Cuando haya seleccionado la función TUNER, en lapantalla no aparecerán indicaciones (OSD).• Cuando haya seleccionado DVD como funciónactual, y presione TUNER/BAND para seleccionarla función TUNER, es posible que la función tardecierto tiempo en cambiar.• Cuando cambie la función de DVD a TUNER, esposible que parpadee “WAIT” en el visualizador delpanel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salidade audio. MHz Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. Mantenga presionada m M hastaque la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1. 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.Para sintonizar una emisora conseñal débil Presione repetidamente m o M para sintonizar la emisora manualmente. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente . o > para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4. Sugerencias Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. TUNED STEREO MHz Sintonizador Número dememorizaciónFrecuenciaNúmero de memorización41
Sintonizador Sugerencias• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneFM MODE de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.• Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras transmitir información adicional juntocon la señal del programa normal. Estesintonizador ofrece funciones muy útiles deRDS, como visualización del nombre de laemisora, y localización de emisoras por el tipode programa. RDS solamente está disponiblepara emisoras de FM. Nota El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente sila emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione la emisora de labanda de FM.Cuando sintonice una emisora que proporcionelos servicios RDS, el nombre de la mismaaparecerá en el visualizador.Para comprobar la información RDSPresione DISPLAY.Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de laemisora y el tipo de programa no aparecerán en elvisualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseadaseleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisorasRDS almacenadas en la memoria del sintonizador.Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO(información), SPORT (deportes), EDUCATE(programas educativos), DRAMA (drama),CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia),VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera), CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas paraniños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (relegión), PNONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ(jazz), COUNTRY (música del país), NATION M (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK M (música folklórica), DOCUMENT (investigación), TEST (señal deprueba para emisiones de emergencia), ALARM(emisión de emergencia), y NONE (cualquierprograma no definido arriba). Presione PTY mientras esté escuchando la radio. Presione repetidamente . o > para seleccionar el tipo de programa deseado. 3 Presione ENTER. En el visualizador aparecerán alternativamente“PTY SEARCH” y el tipo de programaseleccionado.Cuando el sintonizador reciba un programa, elnombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente . o > para continuar la búsqueda de nombrede la emisora deseada. 5 Cuando parpadee el nombre de la emisora deseada, presione ENTER.Para cancelar la búsqueda mediante PTYVuelva a presionar PTY.Sugerencia En vez de ./> podrá utilizar el digipad. Nota Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT FOUND”.42
Para Parar lareproducciónRealizar unapausaAvanzarrápidamenteRebobinarSugerencias• Para las operaciones de la cinta podrá utilizar eldigipad.• Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que en el visualizador aparezca“DOLBY NR”.• Cuando inserte un casete, se encenderá el indicadorde presencia del mismo. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione . o > tantas veces como canciones desee saltar hacia delante (o atrás). El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás), y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador.
- Sensor automático de canciones Nota La función del AMS puede no trabajar correctamenteen las circunstancias siguientes:– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones seainferior a 4 segundos, – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor.MUSICDSP EDIT GAME MOVIE
TOOL Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delanteHaga lo siguientePresione x.Presione X.Para reanudar la reproducción,vuelva a presionarla.Presione M mientras estéreproduciéndose la cara frontal o m mientras esté reproduciéndose la cara posterior.Presione m mientras estéreproduciéndose la cara frontal o M mientras esté reproduciéndose la cara posterior. Carga de un casete 1 Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o B. 2 Presione DECK A Z o DECK B Z. 3 Inserte un casete en el deck A o B. Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir una cara, j para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproducción con relevo) para reproducir sucesivamente en ambos decks. 3 Presione nN. Se iniciará la grabación de la cinta. Para reproducir la cara contraria, vuelva a presionar nN. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces.
- La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica:Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)t Deck B (cara frontal) t Deck B (caraposterior) Decks de casetes Insértelo con lacara que deseereproducir/grabar haciafuera.Indicador de presenciade casete43
Decks de casetes Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO
). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Para PresioneParar la grabación x.Realizar una REC PAUSE/START.pausa en lagrabación**Sólo para grabar manualmente.Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presioneTAPE A/B para seleccionar el deck B y presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior después del paso 1. Cuando desee iniciarla grabación, presione x.• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzarpor la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.
- (Duplicación a alta velocidad solamente)Si ajusta la dirección a j cuando las cintastengan diferentes longitudes, las caras de los casetesde cada deck se invertirán independientemente. Siselecciona RELAY, los casetes de ambos decks seinvertirán juntos.Notas Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.
Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio dearchivo de efectos preajustados, durante la grabación,el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto.• Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a “V.SEMI M.D.”, “MULTI”, o “V.M.DIMENS.”, cambiará automáticamente a “2CH”.
- La grabación sincronizada con un disco compactono estará disponible con discos DVD.continúaGrabación de una cinta(Duplicación a altavelocidad)Grabación de un disco VIDEOCD/CD (Grabación sincronizadacon un disco compacto)Grabación manualInserte un casete grabable en el deck B.Presione repetidamenteTAPE A/B para seleccionarla función TAPE A.Presione DVD.Presione la tecla de funcióncorrespondiente a la fuenteque desee grabar.Inserte el casete que deseegrabar en el deck A.Inserte el disco compactoque desee grabar.Inserte el disco/casete, osintonice la emisora quedesee grabar.Presione CD SYNC HI-DUB.Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. La tecla REC PAUSE/START parpadeará. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta).Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación. Pasos
Inicie la reproducciónde la fuente que deseegrabar.44
Grabación en una cinta (continuación) Grabación de un disco VIDEO CD/CD especificando el orden de las pistas o canciones — Edición de programa Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 Inserte un casete grabable en el deck B, y después presione DVD. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente PLAY MODEhasta que en el visualizador del panelfrontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programación.
Presione ENTER, y después presionerepetidamente
para seleccionar el disco. 4 Presione B. El cursor se moverá hasta la pista, o la canción (en este caso “01”).
- Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. 5 Seleccione la pista o la canción que desee programar. Por ejemplo, seleccione la pista o canción “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. 7 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. La tecla REC PAUSE/START parpadeará. 8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar enuna cara.Seleccione j (o RELAY) para grabaren ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. PROGRAM – – – –ALL CLEAR
Tipo de disco* Pista o canción Pista o canción seleccionada45
Decks de casetes Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 40) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 40). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY1 SET”. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora. 4 Ajuste la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente . o > para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora parpadeará de nuevo. 5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original.
Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar la grabacióncon el temporizadorNotas
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con eltemporizador.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte eltemporizador cronodesconectador.
- La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.Haga lo siguientePresione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) yrepetidamente presione .o > para seleccionar “REC SELECT”, y después presione ENTER.Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) yrepetidamente presione .o > para seleccionar“TIMER OFF”, y despuéspresione ENTER.46
Ajuste del sonido Para escuchar sonido de canales múltiples Presione 2CH/MULTI. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: 2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t
2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de 2 canales. V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple virtual): Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin utilizar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. MULTI*: El sonido sale en forma de canales múltiples. V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple virtual)*: Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente a partir de un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
- MHC-DP1000D solamente.Notas• Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a “2CH”. Usted no podrá seleccionar otros ajustes.
- Durante la decodificación de señales DTS, usted no podrá seleccionar simultáneamente la opción de efectos de sonido de MUSIC MODE junto con “V.SEMI M.D.” o “V.M.DIMENS”. Acerca de los indicadores Indicador MULTI CHANNEL DECODING: Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato de canales múltiples. Indicador PRO LOGIC (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Dolby Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a señales de canal central y canales traseros. Indicador ; DIGITAL (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato Dolby digital. Indicador dts (en el visualizador): Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS. Ajuste del sonido Presione GROOVE. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON t V-GROOVE ON t GROOVE OFF GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará.47
Ajuste del sonido Selección del archivo de efecto preajustado Presione repetidamente una de las teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE, GAME MODE, o TOOL MODE) para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte “Opciones de efectos de sonido” más abajo. Para cancelar Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser planos. Opciones de efectos de sonido Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los efectos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. DSP Opciones MODE MUSIC LIVE HOUSEMODE HALLS.ENHANCE (SOUND ENHANCE)RADIO SOUNDMOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)GAME ARCADEMODE RACINGADVENTUREBATTLETOOL PANMODE FLANGERKEY CONTROLEXCITERCOMPRESSORREVERBEARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)CINEMA STUDIO A: Reproduce las característicasde sonido de un estudio de edición clásico de SonyPictures Entertainment.CINEMA STUDIO B: Reproduce las característicasde sonido de un estudio de mezcla de Sony PicturesEntertainment, que es una de las instalaciones másactualizadas de Hollywood.CINEMA STUDIO C: Reproduce las característicasde sonido de grabación de música de fondo (BGM) deSony Pictures Entertainment. Ajuste de los efectos de sonido Antes de la operación, seleccione el efecto de audio que desee para su sonido básico. 1 Presione DSP EDIT. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)
- Este menú no aparecerá dependiendo del efecto de audio. 2 Utilice el digipad para ajustar los parámetros. El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva que su dedo trace en el digipad. Los parámetros ajustables se describen en la página 48. Después de que la curva trazada con su dedo se visualice durante un momento, se visualizará la curva automáticamente ajustada por la unidad. Para DSP EDIT, los parámetros ajustables variarán de acuerdo con el efecto preajustado. 3 Presione ENTER. Para cancelar Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado se cancelará. continúa48
Arriba/Abajo (Y) Derecha/Izquierda (X) Parámetros ajustablesMenú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo(X) (Y)DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente)EQ EDIT Frecuencia NivelParámetros ajustables de DSPOpciones de Derecha/Izquierda Arriba/Abajoefectos de (X) (Y)sonidoLIVE HOUSE Tiempo Tipo de paredHALL Tiempo Tipo de paredS.ENHANCE Tiempo NivelRADIO SOUND Tiempo NivelC.STUDIO A Nivel —C.STUDIO B Nivel —C.STUDIO C Nivel —NORMAL SURR ——ARCADE Tiempo NivelRACING Forma —ADVENTURE Frecuencia NivelBATTLE Tiempo Tipo de pared PAN Posición Posición FLANGER Frecuencia NivelKEY CONTROL Tono TiempoEXCITER Frecuencia NivelCOMPRESSOR Tiempo NivelREVERB Tiempo Tipo de paredEARLY RFLC. Forma — Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar el nivel de altas frecuencias para alterar el carácteracústico de su entorno de escucha simulando unapared más blanda o más dura. Los parámetros ajustables del DSP se muestran mediante el indicador de la esquina superior izquierda del visualizador. Usted podrá ajustarlos en el sentido de iluminación del dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para ajustar los parámetros. Sugerencias
- En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente, podrá presionar simultáneamente 2 teclas. Ejemplo: Presione simultáneamente v y B para moverse hacia la parte superior derecha.
- Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un archivo personal (consulte “Creación de un archivopersonal de efectos de audio”). Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal Usted podrá almacenar los efectos de audio ajustados en la memoria del sistema. Podrá crear hasta 5 archivos de efectos de audio. 1 Obtenga el efecto de sonido que desee almacenar en P FILE. 2 Mantenga presionada P FILE. En el visualizador aparecerá un número de archivo personal. 3 Toque el digipad para seleccionar el número de archivo en el que deseealmacenar el efecto. 4 Presione ENTER. Para invocar un archivo personal Presione repetidamente P FILE para seleccionar el archivo. Nota Cuando utilice archivos personales, los parámetros deDSP EDIT dependerán del efecto preajustadooriginal. Ajuste de los efectos de sonido (continuación)49
Otras funciones Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro Presione SPECTRUM del mando a distancia.Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:PATTERN 1 t PATTERN 2 tPATTERN 3 t PATTERN OFF Para ajustar el brillo del visualizador Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Presione AMP MENU. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “DIMMER”. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado.DIMMER 1 y DIMMER 2 yDIMMER 3 4 Presione ENTER. Canto con acompañamiento musical: Karaoke (Excepto los modelos paraNorteamérica y Europa)Usted podrá cantar con cualquier disco o cintareduciendo la voz del cantante. Para ello tendráque conectar un altavoz opcional. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC. 3 Presione KARAOKE PON. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:KARAOKE PON t MPX R tMPX L t Estado del efecto** KARAOKE PON se cancelará.Para cantar con karaoke reduciendo el nivelde la voz de un disco compacto, seleccione“KARAOKE PON”. Para cantar conkaraoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.Para utilizar discos DVD o VIDEO CDConecte la alimentación y seleccione la entradade vídeo. Con respecto a los detalles, consulteel manual de instrucciones suministrado con sutelevisor.Cuando finaliceGire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después vuelva a presionar KARAOKE PON de forma quedesaparezca “m”.Notas• Con algunas canciones, es posible que la voz no secancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.• Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaokese cancelará.
- Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”, el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”. Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará denuevo el efecto del DSP existente antes de haberentrado en el efecto de karaoke.• El sonido de los instrumentos puede reducirse comola voz del cantante cuando el sonido esté grabado enforma monoaural.• La voz del cantante puede no reducirse cuando:— solamente se estén reproduciendo pocosinstrumentos.— se esté reproduciendo un dúo.— la fuente posea ecos o coro fuertes.— la voz del cantante se desvíe del centro.— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto otenor.continúa50
Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación) Mezcla y grabación de sonido 1 Realice el procedimiento de “Canto con acompañamiento musical” (pasos 1 a 5). Después cargue un casetegrabable en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que deseegrabar (p. ej., DVD).Cuando desee grabar desde TAPE A,presione repetidamente TAPE A/B hastaseleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B pasará a la espera de la grabación. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g para grabar enuna cara. Seleccione j (o RELAY)para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione nN para iniciar la reproducción de la fuente que deseagrabar.Comience a cantar con la música.Para parar la grabaciónPresione x.Sugerencias
- Si se produce retroalimentación acústica (aullido), aleje el micrófono de los altavoces o cambie laorientación de dicho micrófono.
- Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá realizarlo seleccionando lafunción DVD y no reproduciendo un disco.• Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,la unidad ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático delnivel). Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá disponer el sistema para que sedesconecte a la hora programada para dormirseescuchando música.Presione SLEEP del mando a distancia.Cada vez que presione este botón, la visualización de los minutos cambiará de la forma siguiente: AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF
- La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cintaactual (hasta 100 minutos). Para Comprobar el tiemporestante (Exceptopara AUTO)Cambiar el tiempohasta la desconexiónCancelar eltemporizadorcronodesconectador Para despertarse con música — Temporizador diario Usted podrá despertarse con músicadiariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.• Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue undisco.• Casete: Inserte el casete con la cara quedesee reproducir hacia fuera.• Radio: Sintonice la emisoramemorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 40). PresioneSLEEP una vez.SLEEP repetidamente paraseleccionar el tiempodeseado.SLEEP repetidamente hastaque aparezca “SLEEP OFF”.51
Otras funciones 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente . o > para seleccionar “DAILY1 SET (o DAILY2 SET)”, y después presione ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción. Presione repetidamente . o > para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente . o > hasta que aparezca la fuente de música deseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y DVD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Presione ENTER. Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar eltemporizador diarioNotas
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la desconecte eltemporizador cronodesconectador.
- La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
- El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o cuando desconecte la alimentación delsistema.Haga lo siguientePresione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) y presionerepetidamente . o >para seleccionar el modorespectivo (“DAILY 1” o“DAILY 2”), y despuéspresione ENTER.Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) y presionerepetidamente . o >para seleccionar el modorespectivo (“TIMER OFF”), ydespués presione ENTER.52
Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio Para Realizar una grabación digital de un disco DVD/ VIDEO CD/CD a un monidisco Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado Escuchar el sonido analógico de un deck de minidiscos conectado Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectado Escuchar el sonido analógico de un juego de vídeo conectado Sugerencias
- Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
- Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro. Notas
- Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de las tomas.
- Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a la función MD, repita la operación descrita arriba para cambiar a la función MD.
- Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante la función DVD o DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el ajuste del sonido.
- Esta unidad no es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD. A las tomas desalida analógicade un juego devídeoAl altavoz desubgravesA la toma deentrada digitalde un deck deminidiscosA las tomas desalida analógicade un deck deminidiscos/videograbadoraA las tomas deentradaanalógica deun deck deminidiscos/videograbadoraA la toma de salida digital de un deckde minidiscosHaga lo siguiente Conecte un cable óptico opcional. Presione DIGITAL. Presione MD (VIDEO). Mantenga presionada MD (VIDEO) y presione ?/1 mientras la alimentación esté conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y después MD (VIDEO). Esto hará que la función cambie de MD a VIDEO. Después de haber cambiado la función a VIDEO, presione simplemente MD (VIDEO). Presione GAME.53
Información adicional Información adicional Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión defuncionamiento de la misma es idéntica a la de la redlocal. Acerca de la seguridad
- La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la red, incluso aunquedesconecte la alimentación en la unidad.• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante muchotiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tirenunca del propio cable.
- Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca de la ubicación
- No coloque la unidad en posición inclinada.• No coloque la unidad en lugares:— extremadamente cálidos o fríos.— polvorientos o sucios.— muy húmedos.— con vibraciones.— sometidos a la luz solar directa. Acerca del calentamiento
- Aunque la unidad se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento.• Coloque la unidad en un lugar con la ventilaciónadecuada para evitar que se recaliente.Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, latemperatura de las partes superior, laterales, e inferiorde la caja aumentará considerablemente. Para evitarquemarse, no toque la caja.Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificiode ventilación para el ventilador de enfriamiento. Acerca de la operación
- Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivodel interior del reproductor de discos DVD.En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionaráadecuadamente.Extraiga el disco y deje la unidad con laalimentación conectada durante aproximadamenteuna hora hasta que se evapore la unidad.• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.Si tiene alguna pregunta o problema en relación conla unidad, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los discos
- Antes de la reproducción, limpie el disco con unpaño de limpieza. Frote el disco desde el centrohacia fuera.• No utilice disolventes tales como benceno, diluidorde pintura, ni limpiadores ni rociadores destinadospara discos LP de vinilo.• No exponga los discos a la luz solar directa ni afuentes de calor, como conductos de aire cálido, nilos deje en un automóvil estacionado bajo el sol.• No utilice discos rodeados por un anillo de protección. Esto podría causar el mal funcionamiento del sistema.• Si utiliza discos que posean pegamento o cualquiersubstancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o queutilicen tinta especial para la impresión de laetiqueta, existe el riesgo de que tales discos seatasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese esto, el disco podría no extraerse, y causar también el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese decomprobar que la cara de la etiqueta del disco noesté pegajosa antes de utilizarlo.Los discos siguientes no deberán utilizarse:— Discos alquilados o usados con sellos conpegamento fuera de ellos. El perímetro del selloesté pegajoso.— Discos que posean etiquetas impresas con tintaespecial que parezca pegajosa al tacto.• Con esta unidad no podrán reproducirse discos de forma no estándar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentasereproducirlos, podría dañar la unidad. No utilicetales discos. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la grabación nopodrán reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en unasolución muy diluida de detergente. continúa Conexión de componentes adicionales/Informaci ón adicional54
Precauciones (continuación) Para proteger la grabación de unacintaPara evitar el volver a grabar accidentalmente unacinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,como se muestra en la ilustración.Si desea volver a grabar en este casete, cubra elorificio dejado por la lengüeta rota con cintaadhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir lasranuras detectoras que permiten al reproductorreconocer automáticamente el tipo de casete.Antes de insertar un casete en el deckSi la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones de la cinta tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare en el interior del deck.Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes deiniciar una grabación importante o después de haberreproducido una cinta vieja. Utilice un casetelimpiador de tipo seco o húmedo adquirido en unestablecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del casete limpiador.Desmagnetización de las cabezas dela cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30horas de utilización con un casete desmagnetizadoradquirido en un establecimiento del ramo. Conrespecto a los detalles, consulte las instrucciones delcasete desmagnetizador.En caso de observar irregularidadesde color en un televisor cercano Como el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.Sin embargo, es posible que se observenirregularidades de color en la pantalla dependiendodel tipo de televisor.Si se observan irregularidades de color...Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva aconectarla después de 15 a 30 minutos.Si vuelven a observarseirregularidades de color...Aleje los altavoces del televisor. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente. En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados. Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Generales La visualización comienza a parpadear alenchufar el cable de alimentación inclusoaunque no se haya conectado la alimentación.• Se ha iniciado el modo de demostración.Presione ?/1 (consulte el paso 7 de la página 11). El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 15). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 50) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 45). Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A RanurasdetectorasRanurasdetectorasTipo de cinta: CrO
Información adicional Las emisoras memorizadas se han cancelado.
- El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Memorización de emisoras” (página 40). No hay sonido.
- Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión.
- El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
- El sistema está en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Presione nN para volver al modo de reproducción normal.
- No hay salida de audio durante la grabación con el temporizador. El sonido pierde el efecto estéreo cuando sereproduce un disco VIDEO CD o CD.
- Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de control (página 32).
- Compruebe si ha conectado correctamente el sistema. El efecto perimétrico es difícil de escuchar alreproducir una pista de audio Dolby Digital o deMPEG.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47).
- Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (página 14, 21).
- Dependiendo del disco DVD, la señal de salida puede no ser completamente de 5,1 canales sino monoaural o estéreo aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG. Hay mucho ruido o zumbido.
- Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora. El sonido procedente del componenteconectado a las tomas MD (VIDEO) se oyedistorsionado.
- Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando presione MD (VIDEO), cambie a la función “MD” (consulte “Nota: Conexión de componentes de audio” de la página 52). En el visualizador se enciende “--.--”.
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
- Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador. No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC” al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMERSELECT del mando a distancia).
- Ajuste correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona.
- Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo.
- El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto de la unidad.
- Las pilas se han agotado. Reemplácelas. Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. En la pantalla de un televisor se producenirregularidades en los colores.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
- Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces. continúa56
Solución de problemas (continuación) Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal, o elvolumen entre los canales izquierdo y derechoestá desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
- La fuente que está reproduciendo es monoaural.
- Ajuste los ajustes del equilibrio (página 14, 21). El sonido solamente sale a través del altavozcentral.(MHC-DP1000D solamente)
- Dependiendo del disco, el sonido solamente puede salir a través del altavoz central. No hay sonido a través del altavoz central.(MHC-DP1000D solamente)
- Ajuste el nivel del altavoz central al valor apropiado.
- 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47). No hay sonido a través de los altavoces traseros.(MHC-DP1000D solamente)
- Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor apropiado.
- 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
- El software que está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, através de los altavoces traseros.
- Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47). El sonido carece de graves.
- Compruebe si los terminales + y – de los altavoces están correctamente conectados. Reproductor de discos DVD/
La bandeja del disco no se cierra.
- El disco no está correctamente colocado. El disco no se reproduce.
- El disco no está plano en la bandeja del mismo.
- El disco está sucio (página 53).
- El disco está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha condensado humedad.
- El sistema no puede reproducir discos CD-ROM, etc. (página 6).
- El código de región del disco DVD no coincide con el sistema. El disco no comienza a reproducirse desde elprincipio.
- Ha seleccionado la reproducción programada, la reproducción aleatoria, o la reproducción repetida (páginas 23, 24, 26, 28). Presione CLEAR para cancelar estas funciones antes de reproducir el disco.
- Ha seleccionado la reproducción con reanudación. Con la reproducción parada, presione x, y después inicie la reproducción del disco DVD (página 28).
- El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece automáticamente en la pantalla. La reproducción se inicia automáticamente.
- El disco DVD se caracteriza por la función de reproducción automática. La reproducción se para automáticamente.
- Algunos discos pueden contener señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática. No es posible ejecutar ciertas funciones, como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada.
- Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar alguna de las operaciones mencionadas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco.57
Información adicional Imágenes No hay imágenes.
- Compruebe si el sistema está correctamente conectado.
- El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por otro nuevo.
- Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de vídeo de su televisor (página 11).
- Compruebe si la alimentación de su televisor está conectada.
- Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema. Aparece ruido en las imágenes.
- Si las señales de vídeo de su reproductor de discos DVD tienen que pasar a través de su videograbadora para llegar el televisor, la protección contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD puede afectar la calidad de las imágenes. Si sigue experimentando problemas, después de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal entrada (página 11).
- Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor (páginas 12, 20). La relación de aspecto de la pantalla no puedecambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE” en “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración cuando se reproduce una imagenpanorámica.
- La relación de aspecto está fijada en su DVD.
- Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo S, hágalo directamente al televisor. De lo contrario quizás no pueda cambiar la relación de aspecto.
- Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. Los mensajes no aparecen en la pantalla en elidioma deseado.
- Seleccione el idioma deseado para las indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE SETUP” de la visualización de configuración (página 18). No es posible cambiar el idioma de la pista desonido.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabadas pistas multilingües.
- El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la pista de sonido. No es posible cambiar el idioma de lossubtítulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados subtítulos multilingües.
- The DVD prohibits changing the subtitles. No es posible eliminar los subtítulos.
- El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos múltiples. El ángulo solamente podrá cambiarse cuando el indicador “ANGLE” esté encendido en el visualizador del panel principal.
- El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos. En la pantalla y en el visualizador del panelfrontal se visualiza un número de servicio de 5dígitos.
- Se ha activado la función de autodiagnóstico. (Consulte la tabla de la página 58.) La bandeja del disco no se abre y en elvisualizador del panel principal aparece“LOCKED”.
- Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. continúa58
C:13:00 Deck de casetes La cinta no se graba.• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte“Para proteger la grabación de una cinta” de lapágina 54).• La cinta ha llegado al final.La cinta no se graba ni se reproduce, o el niveldel sonido es bajo.• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte“Limpieza de las cabezas de la cinta” de lapágina 54).• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 54).La cinta no se borra completamente.• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 54).Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdidade sonido.• Los ejes de arrastre o los rodillos de presiónestán sucios (consulte “Limpieza de las cabezasde la cinta” de la página 54).El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 54).Después de presionar nN o Z, hay ruidomecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, yla unidad entra automáticamente en el modo deespera.• El casete no está correctamente insertado. Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizadorparpadea “TUNED” o “STEREO”).• Oriente la antena.• La señal es demasiado débil. Conecte una antenaexterior.No es posible recibir un programa de FM enestéreo.• Presione FM MODE de forma que desaparezca“MONO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Presione simultáneamente x, DISPLAY y DISC 1. 2 Desenchufe el cable de alimentación.
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted tendrá que volver a realizarlos. Función de autodiagnóstico (Cuando en el visualizador aparezcan letras/números) Cuando se active la función de autodiagnóstico para evitar el mal funcionamiento del sistema, en la pantalla aparecerá un número de servicio de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una combinación de letras y dígitos. En tal caso, compruebe la tabla siguiente. Primeros trescaracteres delnúmero de servicio C 13 C 31 E XX (XX es un número)Causa y/o soluciónEl disco está sucio, Límpielo con un paño suave(página 53).El disco no está correctamenteinsertado., Reinsértelo correctamente.Para evitar un malfuncionamiento, el sistema haactivado la función deautodiagnóstico., Póngase en contacto con suproveedor Sony o con uncentro de reparacionesautorizado por Sony, eindíquele el número deservicio de 5 caracteres.Ejemplo: E 61 10 Solución de problemas (continuación)59
Información adicional Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá: MHC-DP1000D Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 100 + 100 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total: menos del 0,07% (8 ohm a 1 kHz, 70 W) Modelo para Europa: MHC-DP1000D Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 80 + 80 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia de música (referencia) Altavoces delanteros: 150 + 150 W Altavoz central: 60 W Altavoces traseros: 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: MHC-DP900D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 180 + 180 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DP1000D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 120 + 120 W Altavoz central: 40 W Altavoces traseros: 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas GAME IN: tensión de 250 mV, (tomas fono) impedancia de 47 kiloohm MD (VIDEO) IN: tensión de 450 mV/ (tomas fono) 250 mV, impedancia de 47 kiloohm OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel frontal) Longitud de onda —— MIC: sensibilidad de 1 mV, (Excepto los modelos impedancia de para Norteamérica 10 kiloohm y Europa) (toma telefónica) Salidas MD (VIDEO) OUT: voltaje de 250 mV (tomas fono) impedancia de 1 kiloohm VIDEO OUT: Nivel máx. de salida (toma fono) 1 Vp–p, desequilibrada, sincronismo negativo, impedancia de carga de 75 ohm S-VIDEO OUT: Y: 1 Vp–p, (miniconector DIN desequilibrado de 4/4 contactos) Sincronismo negativo, C: 0,286 Vp–p, impedancia de carga de 75 ohm PHONES: acepta auriculares de (minitoma estéreo) 8 ohm o más SPEAKER: acepta impedancia de 6 a (MHC-DP900D solamene) 16 ohm FRONT SPEAKER : acepta impedancia de 8 a (MHC-DP1000D solamene) 16 ohm REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
MHC-DP1000D solamene ) 16 ohm SUB WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm continúa60
Especificaciones (continuación) Sección del reproductor de discos DVD Láser Láser de semiconductor (DVD: λ=650 nm, CD: λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz = (±1 dB) CD: 2Hz – 20 kHz = (±1 dB) Relación señal/ruido más de 90 dB Gama dinámica más de 90 dB Formato del sistema de color de vídeo NTSC, PAL
(Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony, 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Pan América : 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Altavoces delanteros SS-DP1000DW para el MHC-DP1000D (Modelos para Norteamérica y Europa) Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal: 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 230 x 360 x 260 mm Masa aprox. 4,0 kg neto por altavoz SS-DP1000D/DP900D para el MHC-DP1000D/ DP900D (Otros modelos) Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal SS-DP900D 6 ohm SS-DP1000D 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 250 x 360 x 335 mm Masa aprox. 6,5 kg neto por altavoz Altavoces traseros SS-RS270 para el MHC-DP1000D Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 180 x 95 x 100 mm Masa aprox. 0,65 kg neto por altavoz Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP1000D Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 225 x 95 x 100 mm Masa aprox. 1,2 kg neto por altavoz61
Información adicional Generales Alimentación Modelo para Norteamérica : 120 V ca, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Modelos para India, Pakistán, Marruecos, y Túnez: 220 V ca, 50/60 Hz Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.:
0,5 W (durante el modo de ahorro de energía) Otros modelos:
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 280 x 360 x 365 mm Masa Modelos para Norteamérica y Europa: MHC-DP1000D aprox. 11,0 kg Otros modelos: MHC-DP900D aprox. 12,5 kg MHC-DP1000D aprox. 12,0 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cable de vídeo (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Amortiguadores para los altavoces central y traseros (MHC-DP1000D solamente, 12) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.62
DTS Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital. DVD Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD. La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB. The picture data uses the MPEG 2 format, one of the worldwide standards of digital compression technology. The picture data is compressed to about 1/40 of its original size. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes. Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres. Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados. Glosario Velocidad en bits Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (mega bis por segundo). 1 Mbps indica que los bits por segundo son 1 000 000. Cuanto mayor sea la velocidad, mayor será la cantidad de datos. Sin embargo, esto no significa que usted obtendrá imágenes de mayor calidad. Capítulo Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más pequeña que un título. Un título se compone de varios capítulos. Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado. Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales. Dolby Pro Logic Surround Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deberá tener un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural.63
Información adicional Función de ángulos múltiples Varios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD. Función multilingüe Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD. Censura de los padres Función de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc. Control de reproducción (PBC) Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc. Código de región Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ ALL ”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse. Escena En un disco VIDEO CD con funciones de PBC (página 25), las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. Título Secciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado. Pista o canción Secciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. VIDEO CD Disco compacto que contiene imágenes móviles. Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles. Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales. Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
- Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonido.
- Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC. Este sistema está de acuerdo con ambas versiones. Estructurade DVDEstructurade VIDEOCD o CDTítuloDiscoÍndicePista o canciónCapítuloDisco64
Información adicional Lista de los elementos del menú de control Elementos del menú de control TITLE (DVD solamente) SCENE (VIDEO CD en reproducción con PBC solamente) TRACK (VIDEO CD solamente) CHAPTER (DVD solamente) INDEX (VIDEO CD solamente) TRACK (CD solamente) INDEX (CD solamente) TIME/TEXT AUDIO SUBTITLE (DVD solamente) ANGLE (DVD solamente)
CUSTOM PARENTAL CONTROL
SETUP Función Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducirse. Selecciona la canción que desea reproducirse. Selecciona el índice que desea reproducirse. Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. Cambia el ajuste de audio. Visualiza subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. Cambia el ángulo. Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo títutlo/capítulo/pista o canción. Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. Establece la prohibición de reproducción del disco. Configuración personalizada (CUSTOM) Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. Reposición (RESET) Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. Sugerencias
- Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste que no sea “OFF”. Consulte la página 31.) t Visualización del menú de control desactivada Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
- El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF” (“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los ángulos.66
Lista de los elementos de la visualización de configuración Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración. El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real. CUSTOM – COLOR AUTO SYSTEM
TRACK OFF SELECTION – AUTO LANGUAGE – OSD (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – DVD MENU (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – AUDIO (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione ORIGINAL, podrá disfrutar del idioma que tenga prioridad en el disco.) – SUBTITLE (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione AUDIO FOLLOW, el ajuste cambiará automáticamente al idioma seleccionado en AUDIO.)
Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
6 pasos izquierda o derecha – LEVEL
Información adicional68
ManualFacil