Imageview 118323 - Prismáticos BUSHNELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Imageview 118323 BUSHNELL en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Imageview 118323 - BUSHNELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Imageview 118323 de la marca BUSHNELL.
MANUAL DE USUARIO Imageview 118323 BUSHNELL
11-8323 6LIM.indd 48-49 1/28/05 10:45:43 AM¡Lo felicitamos por su elección del Compact Instant Replay
! El Compact Instant Replay es ideal para todos los eventos deportivos y la observación de la naturaleza, ya que combina un binocular compacto de potencia 8 de alta calidad con una cámara digital de 3.2 megapixeles muy útil. El Compact Instant Replay tiene “doble personalidad”, ya que es capaz de tomar fotografías fijas digitales de alta resolución como también filmar clips de vídeo que se repiten (loop) automáticamente, o renuevan, cada 8 a 60 segundos (dependiendo de los ajustes de calidad). ¡Esto da la seguridad de que siempre captará el punto cumbre de la acción! Las fotografías y los videos se almacenan automáticamente en la memoria interna, o una tarjeta Secure Digital (SD, por sus siglas en inglés /tarjeta digital segura), y se pueden examinar instantáneamente en la pantalla LCD, reproducir en un televisor, o descargar a su computadora sin necesidad de instalar ningún software especial (Con Windows 2000, XP o Mac. Para Windows 98/98SE se provee software). Antes de usar su nuevo Compact Instant Replay, lea las instrucciones contenidas en este manual y tómese el tiempo para aprender el funcionamiento de la cámara y sus muchas otras características. GUÍA RÁPIDA: COMPACT INSTANT REPLAY 11-8323 BUSHNELL
Instalar las pilas y (opcional) la tarjeta SD Inserte 2 pilas AAA (vea las “Especificaciones”) en el compartimiento para pilas situado en la parte inferior del dispositivo (pod) de la cámara (Nótese la indicación de polaridad adentro). También, para contar con mayor capacidad de almacenamiento para fotografías, puede instalar una tarjeta de memoria SD (opcional) en la ranura para tarjeta, ubicada en la parte trasera del dispositivo (pod)de la cámara (Tire hacia abajo la cubierta de goma de la ranura. Inserte la tarjeta con la etiqueta hacia abajo hasta sentir un chasquido (clic) y coloque la cubierta de goma nuevamente).
Encienda la cámara Levante la pantalla LCD, utilizando la lengüeta en la parte trasera. Oprima y suelte el botón POWER (Encendido). La pantalla de inicio empezará a destellar, después se apagará y el LED rojo permanecerá encendido. Oprima “LCD/Mode” (LCD/Modalidad) para encender nuevamente la pantalla. Verá una imagen preliminar “en vivo” desde la lente de la cámara, ubicada entre las lentes del objetivo del bin- ocular. La pantalla se apagará automáticamente después de 2 minutos para ahorrar energía de las pilas cuando la cámara está inactiva. También puede apagar manualmente la pantalla oprimiendo el botón LCD/Mode. No necesita estar encendida para tomar una fotografía. Toda la cámara se apagará au- tomáticamente después de 5 minutos de estar inactiva (no se oprime ningún botón). Para apagar manu- almente, oprima y suelte el botón POWER. Los ajustes predeterminados de la cámara proporcionarán una calidad óptima en la mayoría de las condiciones. Sin embargo, recomendamos leer el manual completo para aprovechar las tantas opciones disponibles en los diversos menús para distintas situaciones fotográficas y preferencias personales.
Formatee la tarjeta SD (opcional) Si insertó previamente una tarjeta SD, formatéela antes de usar la cámara. Oprima el botón Menu/OK (Menú/Aceptar) en el centro del teclado plateado. Oprima la flecha Hacia abajo 4 veces para seleccionar “Format” (Formato). Oprima la flecha Hacia la derecha y después la flecha Hacia la izquierda para selec- cionar “Sí”. Use la flecha Hacia abajo para seleccionar “Exit” (Salir) y oprima OK (Aceptar).
Ajuste el bin- ocular a sus ojos Si está usando anteojos, baje las ojeras de goma. Ajuste la distancia entre los tubos izquierdo y derecho del binocular mientras mira por el mismo hasta que la vista aparezca como una sola imagen circular. Después, busque un objeto distante con detalles finos, y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el objeto aparezca bien nítido por el ocular izquierdo. Ahora, mire por el ocular derecho solamente. Si el objeto no aparece igualmente nítido, gire el ocular derecho (ajuste dióptrico) hasta que también esté nítido. Una vez ajustado, no será necesario mover este ajuste dióptrico, y puede simplemente enfocar utilizando la perilla de enfoque central.
Tome una foto o grabe un vídeo Sujete la cámara bien fija con ambas manos y oprima el botón SNAP (Instantánea) para tomar una foto-grafía fija. Escuchará un pitido (lo puede apagar), seguido por una breve pausa (se visualiza el icono de archivo) mientras la cámara guarda la fotografía en la memoria. Para filmar un vídeo, oprima Menu/OK una vez y después la flecha Hacia la derecha, para ver las opciones de vídeo en el menú de la cámara. Use las flechas Hacia arriba y Hacia abajo para seleccionar Replay (reproducir) o Normal (continuo), y después oprima Menu/OK. De esta forma regresará a la pantalla de imagen preliminar en vivo, y puede comenzar a filmar el vídeo en cualquier momento oprimiendo el botón SNAP. Para parar la grabación de vídeo, oprima SNAP nuevamente. Lea la sección “Modalidades de vídeo” para una explicación en detalle de la forma en que difieren las modalidades de vídeo Normal y Replay, incluso cómo determinar el tiempo de grabación del vídeo.
Examine y borre fotos/ vídeos Para examinar o reproducir una fotografía fija o un vídeo, oprima el botón LCD/Mode (oprima dos veces si la pantalla no estaba activa). Verá la fotografía fija o vídeo más reciente (primer fotograma). Para examinar fotografías o vídeo previos, uno a la vez, oprima la flecha Hacia la izquierda. El icono en la esquina inferior derecha de la pantalla indicará si el archivo de revisión actual es una fotografía fija, un vídeo normal o “instante replay “ (reproducción instantánea). Los números encima de este icono muestran el número de archivo actual/total de archivos (2 de 3, etc.). Para reproducir un vídeo almacenado, oprima la flecha Hacia abajo (oprímala nuevamente para detener la reproducción). Para ver instantáneamente imágenes en miniatura de varias fotos/vídeo almacenados, oprima la flecha Hacia arriba después de entrar a la modalidad Review (Revisar). Utilice las flechas para seleccionar un archivo individual, después oprima la flecha Hacia arriba nuevamente para ver el fotograma completo. Para bor-rar fotos/vídeos, oprima Menu/OK y después la flecha Hacia abajo una vez (icono de Papelero). Oprima la flecha Hacia la derecha, seleccione Delete One (Borrar uno) o Delete All (Borrar todo) y después oprima la flecha Hacia la derecha y seleccione Sí. Regrese a la columna Menú, seleccione Exit (Salir) y oprima Menu/OK para regresar a la pantalla Review (Revisar).
Conéctese a la computadora y transfiera fotografías Antes de conectar la cámara, instale el controlador del CD-ROM si utiliza Windows 98/98SE, e instale PhotoSuite si no tiene instalado un software de edición de fotografías. Conecte el cable USB suminis-trado desde el receptáculo USB de la cámara (en la parte trasera del pod) al puerto USB en su computa-dora. Si tiene Windows XP, siga las instrucciones/opciones en pantalla que aparecen automáticamente. Si tiene Win 98 ó 2000, abra “Mi computadora” en su computadora. La cámara está identificada como un “Disco removible”. Sus fotografías están en las carpetas dentro del mismo, simplemente arrastre o copie/coloque en cualquier carpeta en su unidad de disco duro. Remítase a la sección “Transferencia de fotografías” en este manual. Especificaciones técnicas Aumento 8x Tamaño de archivo de fotos fijas (resolución)2048x1536, 1600x1200, 640x480Diámetro del objetivo 30mm Relación de compresión del archivo (calidad)1:4 (FQ), 1:8 (NQ), 1:16 (EQ)Pupila de salida 3.75 Memoria interna Memora Flash 16MBCampo visual 320 pies a 1000 yardas Expansión de memoria Tarjeta Secure Digital, capacidad hasta 1 GBDescanso ocular 13mm Formato del archivo (Fija/Vídeo) JPEG /MJPEG (.AVI)Recubrimiento de la lenteCompletamente ecubiertaAdministración del archivo Formato DCF (Versión 1.0), FAT 16 Tipo de prisma Techo, BK-7 LCD 1.5” TFT, 120,480 pixeles Alcance de enfoque (binocular)18 pies ~ infinito Resolución de vídeo/frecuencia de imagen620x480 or 320x240 pixeles por imagen / 30 ó 15 imágenes/se-gundo (ips). Longitud del loop modalidad Replay 8/15/30/60 segundos (por resolución/ips seleccionada)Peso 14.3 oz / 406.5 g Salida de vídeo NTSC/PAL, via un puerto USB de 8 clavijas USB con cable especial(incluido)Tipo de sensor CMOS Rango del valor de exposición +/- 2 EV en incrementos de 0.5 EV Efectivo 3.2 megapixeles Opciones de equilibrio de blanco Auto, Día, Nublado, Fluorescente, Incandescente Color color 24 bits Escenas prefijadas Programa, Deportes, Paisaje, Retrato, NocheObturador Electrónico, 1/16 a 1/1000 segundos diomas del Menú Inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, japonésAlcance de enfoque (cámara) ija, aprox 60 pies ~ infinito Apagado automático (después de inactividad)Pantalla LCD 2 minutos / Todo apagado: 5 minutos.Apertura de la lente f/5.6 Fuente de alimentación 2 pilas AAA, alcalinas/litio/NiMh
11-8323 6LIM.indd 52-53 1/28/05 10:45:44 AMIconos de pantalla LCD de imagen preliminar # Icono
Indicador de pila (se ilustra 2/3 energía)
N° de fotos restante (basado en memoria disponible)
Modalidad de fotografía fi ja 4 Calidad (compresión del archivo) Fina/Normal/Económica 5 Resolución (tamaño de archivo) Grande/Mediano/Pequeño 6 Equilibrio de blanco No se visualiza salvo que sea cambiado de “Auto” predeter- minado en Exposición 7 Escena No se visualiza salvo que sea cambiado de “Program” predeterminado en el menú Mode 8 Modalidad de fi lmación secuencial No se visualiza salvo que se seleccione en el menú Pantalla preliminar de fotos fi jas Pantalla de fi lmación (vídeo) # Icono 1 Indicador de pila (llena) 2 S egundos totales de vídeo disponible (basado en la memoria disponible) 3 M odalidad Filmación 4 R esolución (FQ=640x480/ NQ=320x240) 5 Frecuencia de imagen (30 ó 15 ips) Identifi cación de las piezas Botón LCD/Mode Pantalla LCD Teclado de 5 vías con botón
enu/OK Botón Power (Encen- dido)
otón Snap Perilla de en- foque central (binocular) Ajuste dióptrico Puerto USB/Salida de vídeo LED de encendido
Vídeo normal Vídeo Replay (Reproducción)
11-8323 6LIM.indd 54-55 1/28/05 10:45:46 AMInstalación de las pilas Insertar una tarjeta SD Invierta el Compact Instant Replay, y abra la tapa de las pilas deslizándola en el sentido que se muestra a la derecha. Inserte 2 pilas AAA alcalinas o de litio en el compartimiento, en el sentido indicado por los diagramas en el interior, y deslice la tapa de vuelta a su lugar hasta sentir un chasquido (clic). Nota: También se pueden usar pilas recargables tipo NiMh, pero algunos modelos no suministran corriente adecuada para alimentar el Instant Replay. Se recomienda usar pilas NiMh con una corriente nominal de 2300 mAh o mayor. La cámara tiene capacidad para guardar desde 15 hasta aproximadamente 642 fotografías en la memoria interna de 16 MB, dependiendo de los ajustes de resolución y calidad (remítase a la tabla al fi nal de este manual). Para expandir el almacenamiento disponible, se puede añadir una tarjeta de memoria tipo Secure Digital (SD - Digital seguro) opcional, de cualquier capacidad hasta 1 GB. La tarjeta se inserta en la ranura en la parte trasera del pod de la cámara, como se muestra en el último diagrama. Inserte la tarjeta SD con el lado de etiqueta hacia abajo. Nota: Cerciórese de que la corriente está apagada antes de insertar o retirar las tarjetas, para prevenir la posible pérdida de archivos o daño a la tarjeta. No es necesario formatear una tarjeta nueva, pero una que ha sido previamente usada en otros aparatos debe ser formateada por el Compact Instant Replay antes de poder guardar fotografías en ella (Vea “Menu Setup (Menú Confi guración) en la sección siguiente. Nótese que esto borrará todos los archivos previamente almacenados en la tarjeta, por lo tanto asegúrese de descargarlos o copiarlos primero si desea conservarlos. Confi guración básica del binocular y la cámara Antes de tomas fotografías o videos, dedique unos minutos a confi gurar su Compact Instant Replay para propia vista y las preferencias del usuario. Le sugerimos dejar las ojeras de goma levantadas si no está usando anteojos, en caso contrario, bájelas. Agarre los lados izquierdo y derecho del binocular, y apártelo o júntelo mientras mira por el binocular para ajustar la distancia entre oculares hasta que su vista sea una sola imagen circular. Busque un objeto distante con detalles fi nos (árbol, letrero, muro de ladrillos, etc.) y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el objeta aparezca bien nítido al verlo por el ocular izquierdo del binocular solamente. Después, mirando al mismo objeto por el lado derecho del binocular, gire simplemente el ocular derecho hasta que su ojo derecho vea la ima- gen igualmente nítida. Esto se llama ajuste dióptrico, y compensa cualquier diferencia que haya en la vista entre el ojo izquierdo y el derecho. Una vez que está ajustado ejecutando el procedimiento inicial, deje el ajuste dióptrico tal cual y use solamente la perilla de enfoque central para enfocar nítidamente los objetos situados a cualquier distancia mirando por el binocular (la distancia mínima de enfoque es aproximadamente 16 pies). Sus fotos digitales y videos no son afectados por la perilla de enfoque central, ya que la lente de cámara ubicada entre las lentes del objetivo del binocular no requiere enfoque. Está preajustada de tal modo que los objetos ubicados desde aproximadamente 60 pies hasta infi nito siempre estarán enfocados. Nótese que el binocular es capaz de enfocar más cerca (a una distancia menor) que la cámara. Vea la imagen preliminar en vivo en la pantalla LCD para cerciorarse de que está lo sufi cientemente alejado para obtener fotografías nítidas. La lente de la cámara proporciona un aumento de 8x, lo cual es igual a la óptica del binocular, y está alineada de tal modo que un objeto centrado en la vista del binocular también lo estará en sus fotografías o videos. Por lo tanto, no es necesario tener la pantalla LCD encendida o incluso levantada mientras se toman fotografías o videos. Al reducir el uso de la pantalla LCD se prolongará signifi - cativamente la vida útil de las pilas. Si lo desea, puede ingresar al menú de la cámara y poner la fecha correcta antes de usar la cámara por primera vez. Levante la pantalla LCD y oprima el botón POWER. Después que la luz roja se ilumina, oprima LCD/Mode para activar la pantalla. Oprima el botón Menu/OK en el centro del teclado y después oprima la fl echa Hacia abajo 3 veces para ir al menú “Confi guración” (Setup). Oprima la fl echa Hacia la derecha una vez, seguida por la fl echa Hacia abajo para llegar a “Date” (Fecha). Después, oprima la fl echa Hacia la derecha dos veces para entrar a la confi guración de la fecha. Use las fl echas Izquierda/Derecha para seleccionar la parte de la fecha que quiere cambiar, después oprima las fl echas Hacia arriba o Hacia abajo para hacer los cambios. Para cambiar el formato de la fecha de tal modo el mes, día y año queden en el orden deseado, desplácese al icono “fl echas” en la parte superior izquierda de la pantalla de la fecha y oprima las fl echas Hacia arriba/Hacia abajo. Ajuste la hora (formato de 24 hrs.) con los 4 números ubicados en la parte inferior de la pantalla de fecha, de tal forma que la fecha cambie automáticamente a medianoche para el lugar en que usted se encuentra. Una vez que la fecha y hora están ajustadas, oprima el botón Menu/OK una vez, y nuevamente para guardar sus ajustes y salir. Después puede oprimir la fl echa Hacia abajo y escoger si desea que la fecha aparezca en la pantalla y en sus fotografías o no (“Show Date On/Off”) (Mostrar fecha Activado/Desactivado). Siga oprimiendo la fl echa Hacia la izquierda hasta que regrese a “Setup”, desplácese hacia abajo a “Exit” (Salir) y oprima Menu/OK. Tapa del compartimiento para pilas Pilas instaladas Ranura para tarjeta (levantar la tapa)
11-8323 6LIM.indd 56-57 1/28/05 10:45:47 AMTomar fotografías fijas Después de ejecutar la configuración inicial como se describe en las páginas anteriores, usted está preparado para tomar una fotografía: 1) Levante la pantalla LCD y oprima brevemente el botón POWER (el LED rojo se ilumina). Oprima el botón LCD/Mode para activar la pantalla LCD si desea ver una imagen preliminar o verificar los ajustes de menu, condición de las pilas, etc. 2) Al encender por primera vez el Compact Instant Replay regresará a los valores de resolución y calidad más altos, como también a “todo en automático”, para que usted pueda tomar excelentes fotografías inmediatamente. Si prefiere usar diferentes configuraciones, consulte la sección “Utilización del menú principal” para obtener instrucciones respecto a cómo encontrar y cambiar las configuraciones tales como resolución y exposición, usando valores prefijados de escenas para temas comunes y otras opciones. 3)Puede componer sus fotografías mientras observa por el binocular (la pantalla LCD no tiene que estar activada para tomar una foto- grafía). Sin embargo, para obtener un ajuste más exacto de la imagen, se recomienda ver la imagen preliminar en la pantalla LCD. 4) Cerciórese de no estar a menos de 60 pies aproximadamente de su blanco. La óptica del binocular enfocará a una distancia menor que esta, pero el foco de la cámara está prefijado para obtener mejores resultados con objetos distantes (no es necesario enfocar la cámara). Se puede utilizar la pantalla LCD para verificar si el objeto está demasiado cerca para obtener resultados nítidos. 5) Mantenga la cámara tan firme como sea posible con ambas manos y apriete lentamente el botón SNAP. La pantalla se oscurecerá brevemente mientras el archivo se almacena (se visualiza el icono de carpeta), entonces usted está preparado para tomar otra fotografía. El contador situado en la esquina inferior derecha cambiará para indicar la capacidad restante para fotografías, la cual depende de la cantidad de memoria interna o de tarjeta disponible, como también los ajustes de resolución y calidad (puede reducir los ajustes en cualquier momento para guardar una mayor cantidad de fotografías en la memoria restante). Nota: El contador no siempre disminuye un número después de que se toma cada fotografía, dependiendo de estos ajustes y el contenido real del archivo por foto. Cuando el contador llega a “000”, la memoria (espacio de almacenamiento)está llena y deberá descargar las fotografías que desea conservar para así poder después borrarlas, o puede sacar la tarjeta SD e instalar una nueva. 6) Hay un zoom digital hasta 6x disponible. Oprima la flecha Hacia la derecha para acercar (ampliar) la imagen (verá el resultado en la pantalla LCD). Oprima la flecha Hacia la izquierda para alejar (reducir) la imagen. 7) Oprima el botón LCD/Mode si desea ver la fotografía después de haberla tomado, y luego oprímalo nuevamente para regresar a una imagen preliminar en vivo. Remítase a la sección “Menú de revisión” para más información respecto a la revisión y borrado de las fotografías tomadas. Tomar videos Normal o “Instant Replay”
1) Ejecute los pasos 1 al 4 de la página anterior, “Tomar fotografías fijas”
2) Para cambiar de fotografías fijas a cualquiera de las dos modalidades de vídeo, oprima el botón Menu/OK. El primer grupo de menú es “Camera” – oprima la flecha Hacia la derecha, después use las flechas Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar la modalidad de vídeo Normal o Replay (la cámara regresará a la pantalla de imagen preliminar en vivo después de seleccionar una modalidad de vídeo, de tal modo que usted está preparado para comenzar a tomar un vídeo inmediatamente. En cualquiera de las dos modalidades, oprima el botón SNAP para grabar un nuevo clip de vídeo, y oprímalo nuevamente para detener la grabaci´n y guardar el vídeo en la memoria. A continuación explicamos en qué difieren las dos modalidades de vídeo: Modalidad de vídeo Normal – esta modalidad tomará un vídeo continuo que comienza cuando se oprime el botón SNAP y finaliza cuando se oprime nuevamente. El tiempo de grabación está limitado solamente por la cantidad de memoria interna o de tarjeta actual- mente disponible. Se puede grabar un solo vídeo largo hasta que se llena la memoria, o múltiples videos más cortos parando e iniciando la grabación cada vez que lo desea, oprimiendo el botón SNAP. El contador indica el tiempo aproximado(en segundos) de grabación restante disponible al parar, e inicia la cuenta regresiva del tiempo restante cuando se inicia la grabación de vídeo Normal. Modalidad de vídeo Replay – funciona de otra manera; al final de un límite de tiempo predeterminado (determinado por la resolución del vídeo y la frecuencia de imagen configuradas en el menú Setup (Configuración), el clip de video comienza a “loop”, o regrabar, borrando y sustituyendo los acontecimientos previos. Esto es ideal para captar la acción deportiva, ya que puede comenzar a grabar en cualquier momento, parar la grabación inmediatamente después de un “touchdown”, gol u otra acción importante. Tendrá la seguridad de que captó el momento cumbre, y no tendrá que buscar entre los videos previos o seguir rebobinando para verlo una y otra vez. Las longitudes de loop disponibles son 8, 15, 30 ó 60 segundos – mientras más alta la resolución e imágenes por segundos, más corto será el loop. En modalidad Replay, el contador indica el tiempo (en segundos) total de grabación disponible al parar, y cuenta desde cero hasta el final del límite del tiempo del loop cuando comienza la grabación. Al final del loop, cuando la regrabación comienza, el contador se pone a cero automáticamente y para comenzar otra vez. Nótese que si cesa de grabar en la mitad de un loop “fresco”, su vídeo tendrá la última parte del segmento del loop anterior y la primera parte del nuevo. La cámara siempre guarda 8, 15, 30 ó 60 segundos completos de los eventos más recientes. Practique un poco y experimente con la modalidad de Replay para acostumbrarse a su funcionamiento antes de ir a un juego importante. 3) Oprima el botón LCD/Mode si desea ver un vídeo después de grabarlo. Oprima la flecha Hacia abajo para iniciar la reproducción, oprímalo nuevamente para pararla. Oprima las flechas Hacia la izquierda o Hacia la derecha para ver los archivos de fotografías fijas o vídeo previos. Si oprime la flecha superior visualizará un conjunto de imágenes en miniatura de múltiples archivos. Use las flechas para destacar el archivo que desea ver, después oprima Menu/OK para seleccionar y verlo. Cuando esté listo para regresar a la pantalla de imagen preliminar en vivo para tomar más videos (o fotografías fijas), oprima el botón LCD/Mode. 4) Remítase a la sección “Menú de revisión” para más información respecto a la revisión y borrado de las fotografías tomadas.
11-8323 6LIM.indd 58-59 1/28/05 10:45:47 AMUtilización del menú principal Tal como lo mencionamos anteriormente en este manual, el Compact Instant Replay viene preajustado para su reso- lución y calidad más altas posibles. La exposición, el equilibrio de blanco y otras variables se ajustan automáticamente. Esto signifi ca que usted obtendrá buenos resultados para la mayoría de los temas e iluminación sin necesidad de ir a los menús y cambiar ninguna confi guración o ajuste. Sin embargo, le recomendamos familiarizarse con las opciones disponibles de tal modo que pueda mejorar su fotografías si, por ejemplo, decide que están saliendo demasiado oscu- ras (muy común para escenas de nieve con la mayoría de las cámaras), o demasiado verde (bajo algunos tipos de luces fl uorescentes). El menú principal, o de grabación, está organizado en seis grupos. Oprima el botón “Menu/OK” para ver estos grupos. Use las fl echas hacia arriba y hacia abajo para seleccionar un grupo, después use la fl echa Hacia la derecha y las fl echas Hacia arriba/Hacia abajo para ver los ítemes u opciones disponibles dentro del grupo. A continu- ación encontrará una descripción general de los grupos del menú y sus funciones: Utilización del menú principal continuación Grupo del menú Icono Propósito Setup (Confi gu- ración) Proporciona opciones para confi gurar: Resolución (tamaño del archivo), calidad (compresión del archivo), EV (valor de exposición), WB (equilibrio de blanco) e ISO (sensibilidad a la luz) Format (Formato) Prepara para su uso una tarjeta de memoria SD nueva o previamente usada. Borra (suprime) todos los archivos contenidos en la tarjeta. También se puede usar para borrar rápidamente todo el contenido interno de la memoria, si no se ha insertado una tarjeta SD. Exit (Salir) Sale del menú principal y regresa a la imagen preliminar en vivo. La página siguiente proporciona una lista de todos los puntos y ajustes disponibles en los grupos del menú Main (Principal), junto con las descripciones de sus función. Ejecute los mismos procedimientos utilizados en el ejemplo anterior para desplazarse por las pantallas del menú para destacar y cambiar cualquiera de estos ajustes de acuerdo a sus propias preferencias o necesidades. El menú Review (Revisar)es diferente, pero más sencillo, con solamente cuatro grupos (Slide show, Delete, Editor y Exit [Show de diapositivas, Borrar, Editar y Salir]. Remítase a la sección “Menú Review” más adelante en este manual para obtener una descripción completa. Grupo del menú Icono Propósito Camera Mode (Modalidad de cámara) Permite seleccionar entre las modalidades de fotografía fi ja o uno de dos videos (fi lmación). Aquí, las opciones del menú siempre muestran dos mo- dalidades que no están actualmente en uso. Por ejemplo, si está en modalidad de vídeo “Replay”, las otras opciones se visualizarán en el menú Camera: Modalidad de fotografía fi ja (icono de cámara) o modalidad de vídeo Normal (icono de fi lmadora con fl echa recta). Exposure (Ex- posición)
roporciona opciones para ajustar el WB (equilibrio de blanco) y el EV (valor de exposición) para ajustar con precisión la representación del color y la exposición para distintas condiciones, si los ajustes automáticos normales no producen la calidad o los resultados deseados. Mode (Modali- dad) Permite la elección de “Escenas” prefi jadas que optimizan los ajustes de la cá- mara para acciones de deporte, paisajes y otros temas comunes de fotografías. En este grupo del menú también se encuentran las opciones de Self Timer (disparador automático o autotemporizador) y Rapid Sequence (secuencia rápida).
11-8323 6LIM.indd 60-61 1/28/05 10:45:48 AMSistema de menú Principal (ajustes predeterminados están en negrita) Grupo Item Configuración Descripción CAMERA Fotografía fija Icono de cámara Fotografías de imágenes fijas de 3.2 megapixeles Video Clip (Clip de vídeo) Vídeo normal
cono de filmadora con flecha recta) Graba vídeo continuo estándar, con el tiempo limitado solamente por la memoria interna o de tarjeta SD restante. Vídeo Replay (Icono de filmadora con flecha circulando) Graba “loops” de vídeo, regrabando sobre un vídeo previo. Los loops son de longitud fija (de 8 a 60 segundos), según lo determi- nado por la r esolución y frecuencia de imagen (ips). EXPOSURE
xposición) WB (equilibrio de blanco) Automático El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente para la reproduc- ción correcta del color. Día Ajuste manual para condiciones soleadas al air e libre Bombilla de luz Ajuste manual para iluminación (bombilla de luz) de tungsteno para interior Fluorescente Ajuste manual para iluminación fluorescente interior Nublado Ajuste manual para condiciones de sombra o nublado al aire libre EV -2.0 ~ +2.0 P roporciona ajuste manual de sub/sobreexposición en incrementos de 0.5 EV. Los valores menos (-) producen fotos más oscuras, los valores mas (+) más claras. *Los ajustes de Escena y Secuencia en “Mode” no están disponibles cuando la “cámara” está configurada para vídeo Normal o Replay. Sistema del menú Principal continuación Grupo Item Configuración Descripción MODE (Modali- dad) Scene * (Escena)Program (Programa)Exposición automática estándar para la mayoría de los temas o uso general Sports (Deportes) Usa las velocidades más altas del obturador para ayudar a inmovilizar la imagen. Landscape(Paisaje) La zona más profunda del foco para una nitidez extendida del plano anterior al plano de fondo. Portrait (Retrato) Zona llana del foco para fotografías de personas - ayuda a aislar el sujeto del plano de fondo Night (Noche) Usa las velocidades más bajas del obturador para exposiciones mejores en poca luz Self Timer (Disparador automático) es / No La fotografía se toma después de un retardo al oprimir el botón SNAPSequence * (Secuencia)3 ó 5 disparos 3 ó 5 imágenes tomadas en secuencia rápida al oprimir el botón SNAPSETUP (Configu-ración) ize/Quality (tamaño/calidad)(Fotografía fija)Image Size (Resolution)3 opciones para tamaño de imagen: L(2048x1536 pixeles), M (1600x1200 pixeles) o S (640x480 pixeles) Los ajustes más altos de resolución producen fotos impresas más nítidas/grandes, pero reducen el espacio total de almacenamiento disponible. Use ajustes más bajos para guardar más en la memoria, o para correo electrónico, etc. L=3.1MP / M=2.1MP / S=0.35MPQuality (Relación de compresión del archivo)Fija la cantidad de compresión del archivo jpg. Los ajustes son: Fino-FQ (1:4 compresión), Normal-NQ (1:8) y Económico-EQ (1:16). Esto puede usarse independientemente del tamaño de la imagen para ayudar a guardar más fotos a cambio de una calidad ligeramente reducida.En modalidad de vídeo Nor-mal solamenteCalidad (Resolution & FPS640x480 pixeles por imagen (Resolution)> a 30 ó 15 imágenes por segundo (frecuencia de imagen) 320x240 pixeles por imagen a >30 ó 15 imágenes por segundo(Después de seleccionar la resolución, oprima la flecha Hacia la derecha para seleccionar la frecuencia de imagen (ips - imagen/segundo)En modalidad de vídeo Replay solamenteQuality (Resolution & FPS640x480 pixeles por imagen (Resolution)> a 30 ó 15 imágenes por segundo (frecuencia de imagen)320x240 pixeles por imagen a >30 ó 15 imágenes por segundoLa duración del loop de 8, 15, 30 ó 60 segundos depende de la resolución y la frecuencia de imagen (ips).
11-8323 6LIM.indd 62-63 1/28/05 10:45:49 AMGrupo Item Confi guración Descripción Date (Fecha) Setup, On/OffPermite confi gurar la fecha/hora correcta para su zona. Si selecciona “ON” (activado), la fecha aparecerá en la pantalla e impresa en todas las fotografías Storage (Alma-cenamiento)Auto Los archivos se guardan en la tarjeta SD, si está insertada, de lo contrario en la RAM internaSD Los archivos se guardan en la tarjeta SD solamente (debe estar insertada)Internal Los archivos se guardan en la memoria interna solamente, nunca en la tarjetaLanguage (Idioma)7 disponibles Selecciona el idioma preferido para todas las pantallas del menúRec View (Ver grab.)Off/1~3 sec Selecciona el límite de tiempo de la pantalla de revisión automática después de tomada la fotografía ile name (Nombre de archivo) Reset/Series Ajusta el sistema de numeración de los archivos. Si se selecciona Reset (puesta a cero), después de borrar todos los archivos en la memoria interna o de tarjeta, los números de archivo para las fotografías nuevas comienzan nuevamente en “000”. Si se selec-ciona Series, los números de archivos para las fotografías nuevas comenzarán en el número siguientes después del último número utilizado para los archivos previos. Beep (Zum-bador) n/Off Enciende o apaga el pitido de alertaReset all (Reposicio-nar todo) es / No Al seleccionar “Sí” restablece todas las confi guraciones (ajustes) a los predetermi-nados originales (indicados en negrita)FORMAT (Formato)Format (Formato)Yes / No Formatea la tarjeta para los archivos del Compact Instant Replay. Borra todo el contenido. EXIT(Salir) Sale del sistema de menú y regresa a imagen preliminar en vivo. Menú Review (Revisar) Revisión y borrado de fotografías y vídeos Sistema del menú Principal continuación Grupo Item Confi gura- ción Descripción SLIDE SHOW (Proyección de diapositivas) Yes / No Al seleccionar “Yes” (Sí) comienza a presentar una revisión de todas las imágenes que actualmente se encuentran en la memoria interna o de tarjeta, cambiando automáticamente a la imagen siguiente después de unos pocos segundos. Oprima “LCD/Mode” para entrar a la modalidad Review (Revisar) Use las fl echas Hacia la izquierda/Hacia la derecha para desplazarse por las fotografías/vídeos almacenados. Una vez que está en la modalidad Review, oprima el botón Menu/OK para ingresar el grupo Revisar de menús. Estos funcionan de la misma manera previamente descrita en las instrucciones del sistema de menú principal (use las fl echas para desplazarse hasta el grupo y opciones de menú deseados, oprima OK (Aceptar) para confi rmar una confi guración), pero con distintos itemes de menú como se muestra aquí: # Icono
Fecha del archivo de fotografía o vídeo (La función de fecha debe estar confi gurada y activada)
bicación del archivo de revisión actual (memoria interna o tarjeta SD)
esolución del archivo de revisión actual Calidad (compresión del archivo) del archivo de revisión actual Número de archivo actual (número izquierdo): Archivos totales en la memoria (número derecho)
ndica el tipo de archivo (foto fi ja, vídeo normal, vídeo replay)
ndicador de pilas Ver los iconos de visualización
11-8323 6LIM.indd 64-65 1/28/05 10:45:50 AMGrupo Item Configuración Descripción DELETE (Borrar) Delete One (Borrar uno) Yes / No Borra de la memoria la fotografía o vídeo que se visualiza actual- mente. Use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para encontrar el ar- chivo que desea borrar. Para borrar, destaque el icono “Delete One” (Borrar uno) y oprima “OK” (Aceptar). Después destaque “Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar el archivo. Delete All (Bor- rar todo) Yes / No Borra todos archivos almacenados. Para borrar todos los archivos, (excepto los bloqueados - vea más abajo)destaque el icono “Delete all” (Borrar todo) y oprima “OK”. Después destaque “Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar todos los archivos actualmente en la memoria. EDITOR (Editar) Protect (Prote- ger) Lock / Unlock (Bloquear (Desbloquear) Cuando se bloquea un archivo de fotografía o vídeo se impide el borrado accidental. Se puede usar junto con “Delete All” para borrar rápidamente todas, excepto una o dos fotografías. Para bloquear la fotografía o vídeo actualmente visualizado, destaque el icono “Lock” (Bloquear) y oprima “OK”. Para desbloquear un archivo previa- mente bloqueado, selecciónelo usando las flechas Hacia arriba/Hacia abajo, destaque el icono “Lock” nuevamente, y oprima “OK”. Rotate (Girar) -90 Degree or +90 Degree Gira el cuadro de la imagen actual 90 grados en cualquiera de las dos direcciones. EXIT (Salir) Exit (Salir) Sale del menú Review (Revisar) y regresa a la última imagen selec- cionada para r evisar. Requisitos de sistema (mínimo)
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSu- ite5™) Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendado para PhotoSuite) Tarjeta de vídeo SVGA con VRAM 2MB, pantalla 800x600, color alto de 16 bits 200 MB de espacio libre en la unidad de disco duro (si va a instalar PhotoSuite) Puerto USB interno Si está utilizando Windows 98, deberá instalar los controladores antes de conectar la cámara a su computadora (PC). Inserte el CD-ROM en la unidad de disco compacto (CD) de su computadora; funcionará automática- mente y se visualizará la pantalla de instalación. S eleccione “Install Driver” (Instalar controlador), después siga las instrucciones. Después de la instalación, inicie nuevamente su computadora. Las versionse Windows 2000, ME y XP no requieren controladores, ya que la cámara utiliza la norma de almacenamiento masivo USB, lo que permite accesar los archivos de fotos tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco duro exterior. Para cualquier sistema operativo (OS) Windows, si usted no está utilizando un software de edición de fotografías de su preferencia, puede instalar el programa Roxio PhotoSuite® del CD-ROM. Cerciórese de leer todos los Avisos de noticias (“Release Notes”), destacando los consejos o problemas potenciales pertinentes a la configuración y sistema operativo de su computadora.
1. Si tiene la versión Windows 98/98SE, cerciórese de instalar el controlador primero.
2. Cerciórese de que el Instant Replay está encendido y conecte el cable que se suministra al puerto USB de la cá-
mara (abra la cubier ta del conector en el lado izquierdo del Replay), después directamente al puerto USB principal en su computadora. No use los puertos USB en el panel frontal/teclado ni núcleos múltiples sin alimentación de energía.
3. La pantalla LCD se apagará para ahorrar energía de las pilas, y el Instant Replay será reconocido por un dis-
positivo de “almacenamiento masivo USB” normal. Esto significa que es muy fácil ver, editar o copiar a su disco duro los archivos de la cámara, tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco dura exterior o un CD-ROM. Menú Review continuación
11-8323 6LIM.indd 66-67 1/28/05 10:45:50 AM4. (Con la versión Windows XP no se necesita ejecutar este paso, simplemente use las opciones en pantalla para ver, copiar o editar sus fotografías). Abra Mi Computadora o Windows Explorer. La cámara será vista como un nuevo “Disco removible” y se le asignará una letra de unidad de disco sin usar. Haga doble clic sobre este nuevo icono “Disk”, abra la carpeta “DCIM” dentro de él, después la carpeta (carpetas) dentro de eso (“100BNxxx” ,etc). Sus fotografías/vídeos son los archivos adentro, tienen el prefijo “PICT__” seguido por un número, como se vio anteriormente en la pantalla de la cámara cuando revisó las fotografías. Haciendo un solo clic sobre cualquier archivo mostrará una sola imagen preliminar pequeña.
5. Haga clic sobre “Edit>Select All” (Editar>Seleccionar todo) (o haga clic sobre una fotografía, control+clic para
seleccionar varias fotografías), después “Edit>Copy to Folder” (Editar>Copiar a Carpeta) (en menus Windows). Seleccione una carpeta existente en su unidad de disco duro, tal como “My Pictures” (Mis fotos), o cree una carpeta nueva (“Vacaciones en Hawai”, etc.) y haga clic en “OK” para transferir las copias de los archivos de fotografías que desea.
6. Tras transferir las fotografías a la unidad de disco duro, puede desconectar la cámara. La versión Windows 2000
puede producir en la pantalla una advertencia de que usted desconectó un dispositivo USB sin tener que primero parar o expulsar el “disco” (sus archivos de fotografías no se dañarán). De ser así, marque la casilla que añade un icono a la bandeja o barra de tareas de su sistema. Después, la próxima vez que termine la transferencia de fotografías, puede hacer clic sobre ese icono primero, y “Stop de USB Mass Storage Device” (Parar el dispositivo de almacenamiento masivo USB) antes de desconectar la cámara. Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso continuación Nota: Si su computadora no acepta archivos de películas .avi en Windows Media Player, puede descargar una versión más reciente de Media Player o Direct X de Microsoft.com. Los archivos de películas también pueden reproducirse con el QuickTime Player, incluido con muchas computadoras, o disponible como una descarga gratuita de Apple.com. Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso continuación
7. Ahora está preparado para abrir los archivos de fotografías en cualquier software para editar fotografías.
Simplemente use File>Open (Archivo>Abrir) y vaya a la carpeta donde almacenó anteriormente las fotografías. Si está utilizando PhotoSuite, seleccione File>Open Photo (Archivo>Abrir foto), después use el menú desplegable “Look in” (Mirar en) en la parte superior de la ventana Abrir, seleccione “Mi Computadora”, seleccione su unidad de disco duro, y haga doble clic sobre cualquier fotografía en la carpeta donde copió los archivos de la cámara. También es posible abrir y trabajar con las fotografías directamente del Instant Replay mientras está conectado. Para hacer esto con PhotoSuite, primero ejecute los pasos 1 al 3, después abra PhotoSuite, seleccione FileOpen>Photo y use el menú “Look in” para seleccionar Mi Computadora, después seleccione el “Disco Removible”, y abra las carpetas en su interior hasta llegar a los archivos de fotografías JPEG. Si decide trabajar de esta manera, desde una cámara conectada, cerciórese de guardar las fotografías (una vez terminado de editar) en su unidad de disco duro, y no en la memoria o tarjeta de la cámara. Para hacer esto en PhotoSuite, después de hacer clic sobre “Done” (Terminado), conteste “Sí” a la pregunta “Save Changes?” (¿Guardar cambios?), pero entonces conteste “No” a la pregunta “Replace Existing File”? (¿Sustituir el archivo existente?) y use el cuadro de diálogo “Save As” (Guardar como) para guardar las foto editada en una carpeta en su unidad de disco duro (“Save In>Local Disk” - Guardar en>disco local), no en el “Disco removible” (cámara).
8. Si está editando fotografías por primera vez en su computadora, consulte el menú Ayuda de su software
(PhotoSuite tiene incorporada una Ayuda muy amplia) para obtener consejos sobre el uso de sus funciones. Junto con el ajuste del brillo, contraste, nitidez y color de sus fotografías, puede cambiar el tamaño de la foto para adaptarla al tamaño del papel si la va a imprimir, o guardar una versión de resolución baja o mediana más pequeña para enviar por correo electrónico o insertar en documentos. Cuando esté preparado para guardar su archivo editado, puede usar “Save As” (Guardar como) y darle un nombre más descriptivo que “100BN___”. De esta forma también preserva el archivo original como reserva para volver a abrir o editar más tarde. Cerciórese de que transfirió satisfactoriamente todas las fotografías que quería guardar antes de usar “Delete All” (Borrar todo) en su cámara para dejar espacio para guardar imágenes nueva.
11-8323 6LIM.indd 68-69 1/28/05 10:45:50 AMTamaño de imagen Megapixeles (aprox.) Calidad * Memoria interna** Tarjeta SD 64 MB L 2048x1536 3.1 FQ 15 fotos 60 fotos NQ 31 124 EQ 62 248 M 1600x1200 2.1 FQ 25 100 NQ 51 204 EQ 102 408 S 640x480 0.35 FQ 160 640 NQ 321 1284 EQ 642 2568 Referencia de la capacidad de almacenamiento de fotografías (capacidad máx., +/- 2 fotografías)
- Selecciona la cantidad de com- presión del archivo (relación jpg) (FQ=baja/EQ=alta) FQ: Calidad fina (1:4) NQ: Calidad normal(1:8) EQ: Calidad económica (1:16) **RAM interna disponible para
chivos de fotografías: 16 MB El tamaño de imagen se refiere a las dimensiones en pixeles, o resolución, del archivo digital. La capacidad r eal de almace- namiento v ariará basada en el contenido de cada archivo de fotos. Es posible que saque unas pocas fotos más o menos que la capacidad pr omedio indicada. Use los ajustes de tamaño grande y alta calidad para fotografías que desea agrandar o r ecortar más adelante. En caso de requerirse, también las puede reducir a un archivo más pequeño usando su software de fotografía. Use ajustes tamaño pequeño y/o baja calidad si solamente las v a a enviar por correo electrónico, insertar en documentos, o hacer impresiones pequeñas, y no quiere volver el archivo al tamaño original más adelante. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se
dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a: Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1 Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4
ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2005 Bushnell Performance Optics Nota de la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas:
- R eorientar o relocalizar la antena receptora.
- Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole asistencia. Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites para un aparato digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante.
ManualFacil