GS245X10 - Scie Greencut - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GS245X10 Greencut en formato PDF.
| Tipo de producto | Motosierra de gasolina |
| Marca | Greencut |
| Modelo | GS245X |
| Cilindrada | 24,5 cm³ |
| Potencia | 1,4 CV (1,0 kW) |
| Alimentación | Mezcla de gasolina 95 sin plomo / aceite 2 tiempos (4% es decir 25:1) |
| Capacidad del depósito de combustible | 310 ml |
| Capacidad del depósito de aceite | 210 ml |
| Aceite de cadena | SAE 30 |
| Bujía | BM6A |
| Encendido | Electrónico C.D.I. |
| Bomba de aceite | Automática con regulador |
| Piñón | 7 dientes × 0.325" |
| Dimensiones (Largo × Ancho × Alto) | 320 × 250 × 250 mm |
| Peso | 3,75 kg |
| Velocidad de ralentí | 3000 rpm |
| Velocidad máxima | 10000 rpm |
| Freno de cadena | Sí |
| Empuñaduras antivibración | Sí |
| Contenido de la caja | Motosierra, cadena, espada, protector de espada, arnés, llaves, lima, recipiente mezclador, casco, gafas, guantes, manual |
Preguntas frecuentes - GS245X10 Greencut
Preguntas de los usuarios sobre GS245X10 Greencut
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GS245X10 - Greencut y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GS245X10 de la marca Greencut.
MANUAL DE USUARIO GS245X10 Greencut
Manual de instrucciones
FR
NORMAS Y PRECAUIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 8
DESCRIPCION DEL PRODUCTO 9
CONTENIDO DE CAJA 12
MONTAJE 12
USO DEL PRODUCTO 14
MANTENIMIENTO 17
IDENTIFICACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS 18
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE) 21
INTRODUCCION
Gracias porularigeste producto GREENCUT. Estamos seguros de que aperciara su calidad y cubirra sus necessities por un large periodo de tiempo.
Recuerde que pueda contactar con了我的o Servicio Tecnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificacion y solution de problemas y para la compra de recambos y/o accesorios.

ATENCL: Lea atentamente este manual antes de utilizear el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad可以使caos en el usuario y/o en el propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario, a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vendete este producto recuerdeentarag estemanual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientesustralianos y palabras de signalacion tienen el objetivo de explicar los riesgos e informacion relacionados con este producto.
SIMBOLO PALABRA SIGNIFICADO

ATENCLON
Indica una situacion peligrosa a la que hay que prestar una atencion especial para evaporarequalquier tipo de lesion y/o desperfectos en laquina.

NOTA Indica informacion可以使 que pueda facilitar el trabajo.

ATENCLON: Leay entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este producto. El incumplimiento de las malmas可以使 provocar descargas lectricas, incendio y/o lesiones graves.
Toda la informacion incluida en este manual es relevante para su propia segudad y la de su entorno. Siiene algo duda sobre la informacion incluida en este manual consulte a un profesonal o contacte con el Servicio Tecnico Oficial.
La?s oio sobre peligros y precauiones incluye las situaciones mas probales que se pueen originar.
durante el uso de esta maquina.Consulte toda la documentacion, embalaje y las etiquetas del producto antes deutilizarlo.
Si se encuesta con una situacion no describa en este manual utilise el sentido comun para utiliser la maquina de la forma mas segura possible y, si vePEGRO no utilise la maquina.
USUARIOS
- Este produit ha sido disnado para ser Manipulado por sistemas mayores de edad que hayan leido y entendido estas instrucciones. No permita que meores de edad y personas que no entiendan estas instruccionesutilicen el producto.
- Antes de utiliser este producto familiarice con el本身就是. Asegürese de que conoce donde está todos los controlles, los dispositivos de seguridad y laforma en que se deben usar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando problemas sencillos y, si es possible, encomaia de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
- No fuerce estaquina. Use estaquina, accesorios, utiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones y el trabajo a deserollar. Usar estaquina para fines no previstos能把 hacer una situacion de peligro.
- Este alerta, vigile lo que está能做到 quando maneje estaquina.
- No use estaística cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
- Evite la inhalacion de los gases de escape.Estaquina produce gases peligrosos como el monoxido de carbono que pueda causar mareos, desmayos o la muerte.
- Compruebe que todos los elementos de seguridad estan instalados y en buen estado. No utilise estaquina si algo ngo de sus componentes está danado.
- Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funciona laquina solamente cuando está sobre una superficie fija, está y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables peuvent provocar una perdida de equilibrio o de control de laquina.
- Sujete sempre laquina por las empañadas con ambas manos.
- Cuando opere desde las alturas nunca trabajo sobre una escalera, en un árbol, o sobre un soporte inseguro y nunca opere con una sola mano.
- Mantenga todas las partes del cuero alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando laquina está的功能ando. Antes de arrancar laquina, asegúrese de que el elemento de corte no está en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el等功能imiento puede provocar que su indumentaria o alguna parte del cuero sea cortada por el elemento de corte.
Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener la motosierra con las manos invertidasurrenta el riesgo de accidente y no debería hacerse nunca. - Verifique el estado del árbol para evitar que ramas secas你能an caer golpeandole cuando usted corta. Cuando corte una rama que este bajo tension este alerta al risgo de returno elastico. Cuando la tension de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un efecto de resorte能把 golpear al operario y/o proyeatar la motosierra fuera de control.
- Tenga una precaución extrema cuando corte malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent aplrisionar laceda de la sierra y ser proyectados hacia usted, o hacerle perdler el equilibrio bajo el efecto de la traccion.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que realice una practica minima cortando troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
No intente qutar el material cortado de la herramienta de corte cuando esta en movimiento. Este seguro de que
laquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
No coja laquina nunca por la herramienta de corte. Las herramienta de corte tiene bordes aflados que你能yerle.
No toque ninguno de los componentes del motor cuando laquina está en marcha o solo afteras de haberla paradoupon a las altas temperatas que alcanzan.
- No haga funciona laquina bajo la lluvia o en conditiones de extrema humedad.
- Nouvestaquina en functionamento sin vigilancia.
ROPADETRABAJO
Vistase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que poder quedar atrapadas en las piezas moviles. Recomendamos el uso de:
- Proteccion ocular (gafas seguridad).
- Protección auditiva.
- Proteccion para la cabeza y la cara (casco y mascarilla).
- Proteccion para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).
- Proteccion para las piernas (pantalones).
- Proteccion para los pies (calzado antideslizante).
VIBRACIONES
-
Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposión son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos esecessary queonga en cuenta estas recomendaciones:
-
Usar siempre guantes.
- Preocuparse de tener siempre las manos calientes.
- Asegurarse que laceda está bien afilada.
- Hacer descansos frecentes.
- Sujetarfirmamente siempre laquina por las empunadasuras.
Si detecta algunos de los sintomas de la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediamente a su medico.
SEGURIDAD EN ELÁRÉA DE TRABAJO
- No utilise laquina a temperatas extremas.
- Mantenga laquina alejada de la humedad excessiva.
- No utilise estaquina en atmocferas explosivas en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo.
- Nunca arranque laquina en una habitacion o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapeores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas y oscurasSEO enprovocar accidentes.
- Retire todos los objetivos de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina. Los objetivos que se encuentren cerca del producto peuvent ser tocados y proyectados por laquina causando daños personales.
- Mantenga alejados a los niños, personas o animales cuando maneja estaquina.
- Cuando el trabajo sea realizado simultaneamente por dos o mas personas, siempre compruebe la ubicacion de los除外 y mantenga una distancia suficiente para garantizar la seguidad.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a otheras personas o cosas. El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
- El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda rápidamente a sumedicalo. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite limpiese con abundante agua yjabon inmediamente, si despues siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes possible con unmedicalo.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapeores del combustible y el aceite contienen sustancias quimicas peligrosas.
- El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altoamente inflamables. No acerque llamas, chispas o fuentes de calor a laquina. No fume@mñtras transporte combustible, cuando rellene el deposito o cuando esté trabajo. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
- Apage siempre el motor antes de repostar.
- Repueste combustibleiami en areas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
- Asegürese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
- El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo pueda causar un arranque duro e incrementar las reparaciones y elostenimiento de laquina.
- Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilise combustible almacenado por más de 20 MHz, para más fácil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
- No modifie los controlles del producto.
- Compruebe regulamente que no hay piezas rotas u otheras condidiones que poderan afectar al correcto funcionamento de laquina.
- Cambie inmediamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
- Lleve a cabo un mantenimiento periodico de laquina. No intente ningún trabajo deostenimiento o reparación que no está descririto en este manual de instrucciones. Le recomendamos que elostenimiento y reparaciones no descritos en este manual Sean realizados por el Servicio Tecnico Oficial.
- Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de la capena. Una capena cuya tensión y engrase Sean incorrectos pueda romperse y augmentar el riesgo de retroceso.
- Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de laquina, especialmente el deposto de combustible, sus alrededores y el filtro de aire.
- Apague laquina y desconecte la bujía antes de efectuarrialquier ajuste,llenado de combustible,combio de
accerios,mantenimiento,transporto oralmacenamento de estaquina. - Mantenga las empuñaduras de estaquina secas y limpias.
Si laquina comienza a vibrar de modo extraño apaguea y examinela para encontrar la causa. Si no detecta lareasonIleve suquina al Servicio Tecnico Oficial. - Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una valvula de corte de combustible, usea cuando el motor haya parado.
- Para evaporar quemaduras o ríesgos de incendio,cede que el equipo se enfié por Completely antes de transporte o almacenarlo.
- Paravealacoeltransportedelprodutoaseguesede queelmotorestadetenido yque laquina estacorrectamenteasegurada paraevitarque se vuelque,derramecombustibleo se dae.
- Cuando transporte laquina sostenga la motosierra por la empunadura delantera con laquina apagada, laceda y espada cubiertas con la tapa y a distancia de las partes del cuerpo. Cuando almacene la motosierra, cubra siempre la espada con la tapa.
- El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperatas ambientales o en lugares humedes o mojados.
- Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
REACCIONES IMPREVISTAS MIENTRAS SE OPERA CON LA MOTOSIERRA
- Mantenga siempre la atencion cuando efectua cortes con la motosierra y este atento a las posibles fuerzas de reacion imprevistas. Las fuerzas de reacion imprevistas que se producen en una motosierra son tres: el rebote, el tiron hacia delante y el retroceso.
REBOTE
- Si se toca某个对象 con laceda de corte en la zona de la punta de la espada,minteras esta está en marcha. Elcontacto de laceda en la punta de la espada可以使 provocar una fuerza de reacion imprevista que puebe impulsar la punta de la espada hacer arriba generando un movimiento de rotacion que可以使 provocar que la espada de laceda comoque contra el usuario.Esta reacion可以使 producir la perdida de control de laquina y daños severos corporales.
TIRON HACIA DELANTE
- Cuando laadena se para bruscamente al engancharse en la zona de corte con un cuero extraño que esté en la madera o porque no se corta de la眼看 adecuada. Laadena, al pararse, empuja hacer delante la motosierra que, si esta no está correctamente sujeta contra la rama o arbol mediante la garra, produce un tirón inesperado que pueda hacer perdler el control y producir severos daños corporales.
- Para evaporar este "Tirón hacía delante" comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre laquina a tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera aURTAR.
RETROCESO
- El retroceso puede producirse si la espada toca un objeto o cuando la madera se cierra y hace que laceda quede trabajo en el corte. El contacto de la punta en algunos casos pueda causar una reccion en sentido inverso sumamente rápida, moviendo la espada hacía arriba y hacía el usuario. Si lackena queda trabajo en una posicion del borde superior de la espada, esta peut ser empujada hacer el usuario. En cualesera de这些东西增值as, el usuario可以选择 perder el control de laquina y resultar gravamente herido.
- Cualquera de estas reaciones suece causarle una perdida de control de la sierra susceptible de acarrearle un accidente corporal grave.
-
Estas fuerzas de reacion son el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o conditiones de funcionamento incorrectos y pueda evitarse tomando las precauiones apropiadas especificadas a continuacion:
-
Sostengafirmamente la sierra con las dos manos y con los pulgares y los dedos encerrando las empunadas de la sierra y posicione su cuerpo y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas inesperadas.
No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la alta del hombre.
-
Este sempre al tanto de quando está a punta de la espada de la cadena.
-
Preste atencion para que la punta de la espada no toque ningún objeto.
-
No corte ramas con la punta de la espada.
-
Asegurarse de que no existe ningún clavo o trozo de metal en la zona de corte y preste especial atencion a clavos o trozos de hierro que poderan encontrarse alrededor de la zona de corte. Tenga cuidado también al cortar maderas duras donde laceda se pueda enganchar y bloquear y por lo tanto, producir el rebote.
Comience a pleno gas y mantenga siempre laquina a tope de revoluciones durante el corte.
-
Corte una sola rama o trozo de madera cada vez.
-
Sea prudente cuando introduce laceda de la motosierra en un corte ya iniciado para continuar.
No realice cortes con la motosierra hasta que no este familiarizzato con la的技术e de corte.
No realice cortes en ramas o trozos de madera que能把an embarir de posicion durante el corte.
-
Mantenga lacedena en Buen estado.
-
Trabajo solamente si laceda está bien afilada y correctamente tensada.
-
No seonga nunca en el plano de corte de la motosierra.
-
Utilice solamente las espadas y las cadenas de recambio asignificadas por el fabricante. Las espadas y cadenas de recambio Incorrectas peuvent provocar una rotura deadena y/o retroceso.
Seguir las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
SERVICIO
Haga revisar periodically el producto por un的技术ico calidad y use solamente piezas de recambio originales.
Ante qualquier duda pongase en contacto con el Servicio Tecnico Oficial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion必需aria para la utilizeson segura de estaquina.

Atencionpeligro!

No fume o acerque llamas al combustible o a laquina.

Lea atentamente estemanualantesdeponerlaquinaen marcha.

Compruebe que no existen fugas de combustible.

Use casco de seguridad.

Las personas que no estan debidamente protegidas deben estar a una distancia de seguidad.

Use proteccion ocular y auditiva.

Mantega a los niños alejados de laquina.

Use mascarailla para protegerse del polvo, evapor y otros gases toxicos.

Peligro de proyeccion de materiales. Tenga cuidado con los objetos que couldan ser tocados y proyectados por laquina.

Use guantes de seguridad antideslizantes.

No acerque las manos ni cualesquier或其他 parte del cuerpo a las partes moviles de laquina.

Use proteccion para las piernas y botas de seguridad antideslizantes con protecciones de acero.

Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparacion en la
maquina apaguela y desconecte la bujia.

Superficie muy caliente! No toque por riesgo de quemaduras.

Nivel de potencia sonora garantizo XX Lwa, dB(A).

Pelicro, gases mortales! No use estaquina en lugares cerrados o mal ventilados.

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura domestica.

!Combustible inflatable! Riesgo de fuego o explosion.

Cumple con las directivas CE.
ES
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
Corte únicamente madera. No utilise la motosierra paraOthers fines no previstos.No utilise la motosierra para cortar materiales plácicos,ladrillos o materiales de construccion distinctos de la madera.Cualquier除外o uso diferente al descririto anteriormente能把 provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCION DETALLADA DEL PRODUCTO



- Empuñadura trasera
- Asistencia de arranque en frio
- Enganche del arnes
- Accelerador
- Tensor de la capena
- Amortiguidor de lacedena
- Garra
- Cadena
- Espada
-
Freno de laceda
-
Cebador
- Tapon del deposito de carburante
- Tapon del deposito de aceite
- Empunadura delantera
- Bloqueo del acelerador
- Botón de encendido
- Junta antivirusación
- Tirador de arranque
- Embrague
- Cierre del filtró del aire

NOTA: Los produits detallados en este manual peuvent variar en apariencia, inclusions, descripción y embalaje de los mostados oAquí descritos.
CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
MOTOSIERRA
Modelo GS245X
UNIDAD DE POTENCIA
Cilindrada 24,5cc
Potencia 1,4cv
Mezcla combustible Mezcla: Gasolina 95 / Aceite para motor de 2 tiempos: 4 %
Capacidad de combustible 310ml
Capacidad de aceite 210ml
Aceite para la cadena Aceite SAE 30 (especial para cadenas de motosierra)
Carburador Tipo diafragma
Bujia BM6A
Sistema de encendido Arranque electrico C.D.I
Sistema de alimentacion de aceite Bomba automatica con regulator
Rueda dentada 7T× 0,325^ (dentes x paso)
Dimensiones 320× 250× 250mm (Lar x An x Al)
Peso 3.75kg
CABEZAL CORTANTE
Tipode Espada Extremo con rueda dentada
Espada Dimensiones 10^ (254mm)/ 12"(304mm)
CADENA DE LA MOTOSIERRA
| Tipo | Standard 10" CARVING - 1000057R05 Standard 10" - 1000057R03 Standard 12" - 1000057R04 |
| Paso | 10" CARVING: 1/4" (6,35mm) 10" / 12": 3/8" (9,52mm) |
| Calibre | 10" CARVING / 10" / 12": 0,050" (1,27mm) |
| Número de Dientes | 10" CARVING: 60 dientes 10": 40 dientes 12": 44 dientes |
| Velocidad en relenti | 3.000rpm |
| Revoluciones的最大値 | 10.000rpm |

NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modifier las caracteristicas sociales sin previo aviso.
CONTENIDO DE CAJA

- Motosierra
- Cadena
- Espada
- Protector de la espada
- Arnés
- Llave allen
- Destornillador para el ajuste del carburador
-
Lima
-
Llave de bujía
- Engranaje bomba de engrase (recambio)
- Bote mezclador
- Protector auditivo
- Gafas
- Guantes
-
Manual de usuario
-
Extraiga el producto y los accesos de la caja. Aseguirese de que estén presentes todos los articulos.
- Inspeccione el producto para asegurar de que no haya sufido;ninguna rotura o daño durante el transporte.
No desche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya.
utilido satisfactoriamente.

ATENCL: Si falta o está danada algoa pieza pongase en contacto con el Servicio Tecnico Oficial. No utilise este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes danadas o faltantes possible causar lesiones serias al operador.
MONTAJE

ATENCL: La motosierra puee verir con espaciadores de plastico sobre o alrededor de los pernos de la espada, el espaciador es solo para fines de envio y debe ser retirado ante de montar la espada. Despues de退市ar la cubierta del freno, retire los espaciadores de plastico que encuentre y bajo monte la espada como se describe. Si no se extraen los espaciadores antes de montar y usar la motosierra, podrian provocarse lesiones, se dañar a la unidad y se anulara la garantía.
Abra la caja e instale la espada guía y la motosierra en la unidad de potencia de lasumaiente manera:
- Tire de la manilla del freno de cadena hacía la parte posterior de la sierra (o tire de ella hacía la parte trasera de la sierra si el freno de la cadena fue instalado en la sierra).
- Afloje las tuercas y retire la unidad del conjunto de la tapa del freno de la cadena.
ES
-
Instale la garra (pieza dentada) en la unidad (solo en algunos modelos).
-
Monte la cadena en la rueda dentada y,@minteras ajusta la cadena alrededor de la espada guia, monte la espada en su alojamento. Las cadenas de corte son direccionales, asegures de haber instalado la cadena de manners correct.
-
Ajuste la posicion del tensor de la capena para que entre en la ranura de la barra de la capena.
-
Monte la tapa del freno de lacedena en la unidad. Coloque las tuercas laterales solo apretandolas con los dedos, no las ajuste. La espada deben poderse mover hacer ariba y hacer abajo con los dedos.
-
Mientras sostenie la punta de la espada, ajuste la tension de laceda girando el tornillo del tensor hasta que las correas de sujection toquen la parte inferior del riel de espada. Algunos tornillos de tension de laceda se encuentran en la parte frontal de la unidad.

(1) Dirección del movimiento
(2) Afloje
(3) Apriete
(4) Tuerca de tension

- Ahora能把 apretar firmamente las tuercas laterales con la punta de la espada sostenida.
- Con una mano engulfada, revise laceda para un rotacion suave y una tension adecuada. Agarre la cedena a lo largo de la parte superior centro de la espada de la motosierra como se muestra en la Foto a continuacion y levante para comprobar la tension. Al soltarla, la cedena debe encajar de nuevo rapidamente en posicion.



- Si laceda estademasiado suelta o demasiado apretada,afloje las tuercas ante deajustar el tensor de la.
cadena.Si no afloja las tuercas se dañar el tensor y anulara su garantia.

ATENCLON: Unaueva cadena se estirará cuando seutilice por primera vez. Compruebe la tension de la cadena regularmente con una mano enguantada. Una cadena floja puede descarrilarse y desgastarse, asi como también puede desgastar la espada. Si la cadena se Tiene que tensar, asegures甚至 de que las tuercas esten aflojadas antes de ajustar el tensor de la cadena.
AJUSTAR LA CADENA UTILIZANDO EL TENSOR DE LA CADENA

ATENCLON
- Utilice sempre quantes de segurança quando toque la parte afilada de la cadena.
- Desconecte sempre el "cable de la bujía" antes de tocar la parte afilada de la cadena.
- Debe comprar la tension de una nuevoceda al cabo de 5 minuto de haberla uso. Para unaceda vieja se debe comprar la tension cada 15minutos de uso.
- Afloje sempre las tuercas laterales antes de ajustar el tensor de la cadena.
USO DEL PRODUCTO
ANTES DE USAR
- Utilice solo nuevo, limpio 95+ sin etanol, sin plomo con aceite de dos tiempos (25:1).
- No sobrellene el deposito de combustible.
- No use poso o combustible contaminado para mezclarlo con aceite de dos tiempos.
- No permitted que entre agua o suciedad en el depóstico.
-
Apriete el tapón de llenadofirmamentedespuésdeagregarcombustible.
-
Limpie la superficie alrededor de la tapa del combustible para evacar contaminacion.
- Afloje lentamente la tapa del deposito de combustible. Colóquela sobre una superficie limpia.
- Vierta el combustible cuidadosamente en el deposito. Evite derrames.
- Antes de volver aponer el tapón del combustible, limpie e inspeccione la junta.
- Ponga inmediamente el tapón del deposito de combustible y apriételo con la mano. Limpie cualquier derrame de combustible.
ARRANQUE DEL MOTOR

ATENCLON
- El asa de arranque pueda hacer retroceso muy rápido antes de que pueda soltarla, lo que能把 tirar de su mano fuertamente hacer el motor y causarle una lesión.
- No permitted that el asa de arranque salte hacía atrás, hágalo lentamente a mano.
- Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese de que la parte afilada está bien lejos de terceros, animales u objetos ya que pueda rotar durante su puesta en marcha.
- La parte cortante se engranará y rotará cuando el motor seonga en marcha y se acelere.
- El arranque retráctil pueda ser danado por el abuso.
-
A medida que el motor se pone en marcha o se calienta, sera possible volver aponerlo en marcha, haga este varias vezes antes de comenzar su trabajo. Los motores peuvent usar的功能ar de hacer irregular cuando estan frios o cuando se usan por primera vez.
-
Quite souvent la cubierta de la espada antes deponer en marcha su motosierra.
- Si su motosierra está equipada con una valvula de descompresión, presióna ahora, ello可以更好 a encender el motor y a arrancar su motosierra (no se requiere en la mayoría de los modelos a partir del 2014).
- Si su motosierraiene una bombilla decebador, presionela 10 vezes,esto ayuda con la puesta en marcha y reduce el numero de tirones que se necesitan para empezar.
- Tire de la palanca del estrangulador completenessancia fuera.
- Para poder en marcha la motosierra, colóquela sobre una superficie plana. El accesorio de corte no debe estar en contacto con el suejo para evitar que se desafie cuando se pone en marcha y para no ponserse usted en una situacion de riesgo innecasaria.
- Paraalarotosierra en el suelo, colque su mano izquierda en el manillar y su mano derecha en la-.
cuerda de arranque. Empuje su punta derecha hacia la manija trasera para estabilizar la motosierra. - Tire lentamente de la性和 de arranque con la mano derecha hasta sentir resistencia. Luego tire de la性和 de arranque un ciclo completo varias vezes hasta que el motor se enciende brevemente. Tirela hacía arriba, manteniendola lo más vertical possible, sin permitir que la性和 de la carcaja del ventilador.
- El motor se dispara solo brevemente y se apaga de nuevo inmediatamente. Empujé el estrangulador hasta el fondo (algunos modelos tienen un estrangulador de dos etapas y solo llegan a la mitad hasta que se dispara el gatillo para hacer funciona en la sierra).
-
Tire de nuevo la性和 de arranque hasta que el motor se vuela a encender.
-
Tan primo como el motor se haya encendido y esté en marcha, toque el gatillo de acceleración brevamente con su dedo indices. (La palanca del estrangulador volverá al ajuste de ralenti normal si está equipada con un estrangulador de dos etapas).
- Luego, levante lentamente la motosierra, teniendo cuidado de no tocar el gatillo del acelerador.
- Suelte el freno de la capena tirando de la manija del freno de la capena hacía ustad con la mano izquierda. Sostenga el manillar con la mano izquierda cuando hace este. Cuando oiga un sonido como un cli, significa que la capena se ha liberado y puedaactivarla espada.
- Antes de empezar, compruebe la lubricacion de la capena. Sostenga la sierra contra un fondo de color claro, como un tronco de arbol o un pedazo de papel en el suejo y abra el acelerador Completely. Si en este fondo aparece lubricante de capena peut empezar a trabajo.
- La sierra está ahora lista para su uso. Para practicas de trabajo seguras, consulte el manual.
INICIO RAPIDO
- Llene el deposito de combustible.
- Llene el aceite.
- Encienda el botón ON/OFF (encendido/apagado).
- Tire de la性和 de arranque hacía afera.
- La primera vez tendrá que tirar de la性和haque la gasolina haya pasado a工程技术 del systema.
- Una vez el motor se enciende, empuje la curda Completely hacer adentro hasta que se enciende el motor y está en marcha.
SI EL MOTOR FALLA AL ARRANCAR
Repita el procedimiento de arranque apropiado (motor caliente o frio). Si el motor no arranca desde de intentos,. freuentes, el motor可以选择 estar ahogado (demasiado combustible en el motor) Si sospecha que su motor esta ahogado vaya a la?sigaune seccion "Arrancar un motor ahogado".
ARRANCAR UN MOTOR AHOGADO

ATENCLON: Una instalacion incorrecta de la bujia peut ocasionar daños graves al motor.
- Tire del "tapón de la bujía" de la "bujía".
- Usando una llave de la bujía, retire la "bujía" (gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla).
- Empuje la palanca del estrangulador hacía abajo.
- Sostenga el gatillo de acceleración completeness (acceleración completa)
- Tire del mango del arrancador rápidamente con su mano derecha para expulsar/eliminar el excesso de combustible de la lármara de combustión.
- Limpie la "bujia" con un paño para limpiarrialquier exceso de combustible o posos de aceite.
- Vuelva a instalar la "bujia" y apiretela firmamente, apiretela a mano más 1/3 de vuelta con la llave de la bujía.
- Repita el procedimiento de arranque WARM ENGINE (motor caliente) indicado anteriormente.
- Si el motor todavia no arranca, consulte la seccion de identificacion y solucion de problemas.
DETENCLON DEL MOTOR

ATENCL: La barra de corte continua girando durante un corto periodo de tiempo afteres de soltar el acelerador o de apagar el motor (effecto del volante).
Detenga el motor poniendo el interruptor en la posicion "OFF".
LLENADO DE COMBUSTIBLE
- Limpie la superficie alrededor de la tapa del combustible para evacar contaminacion.
- Afloje lentamente el tapón del deposito de combustible. Cologne el tapón sobre una superficie limpia.
- Vierta el combustible cuidadosamente en el deposito. Evite derrames.
- Antes de volver a poder el tapón del combustible, limpie e inspeccione la junta.
- Vuelva aponer inmediamente el tapón del deposito de combustible y apiételo a mano. Limpierialquier derrame de combustible.
COMPROBAR Y AJUSTAR LA VELOCIDAD DE RALENTI
Arranque el motor y déjelo inactivo, durante unoos dos o tres Minutes, o haya que se caliente.

NOTA: Los tornillos de la mezcla se identifican con los simbolos L (baja velocidad), H (alta velocidad) y T (accelerador), simbolos que se ven en el lateral de la motosierra.
No toque los tornillos H y L.
- Si la barra de corte gira rápidamente cuando el motor está inactivo, reduzca la velocidad del ralentí girando el控制器 del accelerador en el sentido contrario de las agua del reloj si esnecessary.
- Si el motor se cala,;aunte la velocidad del ralenti girando el tornillo del acelerador en el sentido de las agujas del reloj.
AJUSTE DEL CARBURADOR

ATENCLON: La barra de corte peut girar cuando el motor esta a una velocidad del ralenti.

NOTA
- El motor volverá a la velocidad de ralentí afterwards soltar el gatillo del acelerador.
- Puede que requiera un nivel moderado de conocimientos mecánicos para el mantenimiento de suquina, en caso de duda,pongase en contacto con el Servicio Tecnico Oficial.
- Por regla general, el ralenti del motor debe reducirse al minimo, de modo que la barra de corte no gire rapidamente y el motor este solo "en marcha".
GIRAR LOS TORNILLOS DEL RALENTI Y DE LA MEZCLA A LOS AJUSTES DE FABRICA
- Gire el tornillo de ralent en el sentido de las agujas del reloj hasta que empiece a apretar (no lo apriete).
- Gire el tornillo de ralenti en sentido contrario a las agujas del reloj 5 vueltas.
- Gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj hasta que empiece a estar apretado (no lo apriete).
- Gire el tornillo de mezcla en el sentido contrario a las agujas del reoj. L 2,5 vueltas y H 1,25 vueltas.

NOTA: Para altas altitudes se recomienda utiliser bajo (3 vezes) y alto (1,5 vezes)
- Ahora arranque el motor.
- Asegürese de que el estrangulador está abajo y que el motor está caliente.
- Tire del gatillo del accelerador por completeo (acceleración completa).
- Con el motor funcionando a toda velocidad, gire el tornillo de mezcla en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el motor este funcionando a toda velocidad.

ATENCLON: Prevenga el dano del motor una vez que el motor este functiOnando a toda su velocidad, gire el contour de tornillos de mezcla en sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
- Para un buen ajuste de la velocidad de ralenti, Coloque una cabeza de corte y ajuste el tornillo del ralenti para minimizar el movimiento de la herramienta de corte cuando mantiene el motor lo suficientamente rápido paraFuncionar sin problemas.
MANTENIMIENTO
Un buena mantenimiento alargará la vidautil de laquina. El uso prolongado o constante pueda requisir un mantenimiento más intensivo para que laquina continuefuncionando adecadamente.

ATENCLON: Aseguese que el motor este complemente apagado antes de realizar qualquermantenimiento o reparacion. Esto eliminara qualquier riesgo potencial.
| MANTENIMIENTO | CADA USO | CADA MES O 12H USO | CADA 3 MESES O 30H USO | CADA 6 MESES O 60H USO | CADA 12 MESES O 100H USO |
| Comprobar si hay tuercas y/o tornillos sueltos | Verificar | ||||
| Apretar todas las tuercas y tornillos | Completar Reemplazar | ||||
| Filtro de aire Verificar Limpiar / reemplazar según sea Neededo | |||||
| Filtro de combustible (si está equipado) | Verificar Reemplazar | ||||
| Bujía Verificar Reemplazar | |||||
| Limpiar el tanque de combustible | Completar Reemplazar | ||||
| Linea de combustible Verificar Reemplazar según sea Neededo | |||||
Cadena Verificar Reemplazar según sea necesario
| Ajustar la velocidad de ralenti | Ajustar | |||
| Regular carburación Verificar | ||||
| Limpiar laámara de combustión | Verificar Reemplazar | |||

ATENCLON
- Utilice sempre guantes quando travaje alrededor del Conjunto de la cucilla.
- Utilice solo recambios originales para estaquina.
- El funciona el motor sin un silenciador o con un silenciador danado instalado pueda augmentar el ruido del motor lo sufiente como para causar una perdida de audicion.

NOTA:Estaquina nunca debe funcionar con un parachispas o silenciador defectuoso o faltante. Asegürese de que el silenciador está bien asegurado y en buena conditiones. Un silenciador dañado es un peligro de incendio y pueda causar perdida de audición.
-
Retire con cuidado la sociedad acumulada o fragmentos del silenciador y del deposito de combustible. La acumulación de sociedad en these, poderprovocar un sobrecalentamento del motor, un incendio o un desgaste prematuro.
-
Compruebe si hay tornillos o componentes sueltos o faltantes.
- Asegürese de que el accesorio de corte está limpio y susjetado firmamente.
- Compruebe en toda laquina que no tengafugas de combustible o grasa.
- Asegürese de que las tuercas, pernos y tornillos (excepto los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
- Limpierialquier fragmento o sucidad de las cuchillas del cortador de setos.
- Lubrique las cucillas antes deusatlas y.after de reabastecer.
- Compruebe que las cucillas no esten danadas o que no haya un ajuste incorrecto.
- Asegürese de que el accesorio del cortador estáfirmamente sujeto.
- Mantenga la bujía y las conexiones de los cables bien apltadas y limpias.
- Limpie toda la sociedad y los escombros del motor, compruebe que las aletas de refrigeracion y el filtro de aire no esten obstruidos y limpielos si esnecessary.

NOTA: Bajo conditiones de uso de laquina severas (altas temperatas, zonas polvorrientas,...) serequireirán intervalos de mantenimiento más reducidos.
IDENTIFICACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comun, sus causas y remedios.
EL MOTOR NO ARRANCA
| PROBLEMA CAUSA SOLUCION | ||
| ¿El motor no arranca? | A. Arrancador retráctil defectuoso. | Lleve lamaids a un Servicio Técnico Oficial. |
| B. Fluido en el carter. | ||
| C. Daño interno. | ||
| ¿No hay buenareshopresión? | A. Bujía sueña. | Apriete y vuelva a probar. |
| B. Exceso de desgaste del cilindro, pistón, anillos. | ||
| ¿El depósito no contiene combustible fresco o el grado correcto? | Combustible incorrecto, pasado, o contaminado, mezcla incorrecta. | Rellene el depósito con mezcla de combustible/aceite nuevo del grado correcto. |
| ¿Hay chispa en la terminal del enchufe? | A. El interruptor de encendido está en la posición "OFF". | |
| B. Problemas de cortocircuitos/ tierra. | Mueva el interruptor a la posición "ON" y reinicia. | |
| C. Launidad de encendido es defectuosa. | ||
| Compruebe la bucía. | A. Si el tapón está húmedo, pueda haber excesso de combustible en el cilindro. | 1. La manivela del motor desenhufada, vuelva a instalar el enchufe y reinicia. |
| B. El enchufe está sucio o abierto incorrectamente. | 2. Limpie y vuelva a colocar el enchufe a 0.6mm-0.7mm y reinicia. | |
| C. El enchufe está dañado internamente o es del tamaño incorrecto. | ||

NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
BAJA POTENCIA
| PROBLEMA CAUSA SOLUCION | ||
| ¿Se sobrecaliente el motor? | El operador está sobre operando con laquina. | Corte a una velocidad más lenta. |
| La mezcla del carburador es demasiado pobre. | Lleve laquina a un Servicio Técnico Oficial. | |
| El ventilador, la cubierta del ventilador, o el cilindro está sucios o dañados. | Limpie o reemplace según sea necesario. | |
| El motor golpetea o hace ruidos | Está sobrecalentado. | Compruebe que el combustible sea del octanaje correcto, compruebe que no haya alcohol en el combustible. |
| Combustible incorrecto. | ||
| Posos de carbón en laámara de combustión. | Rellene laquina con el combustible correcto. | |
| El motor no funciona正常使用 en todas las velocidades. Sale humano negro o combustible no carburado del tubo de escape. | Hay posos de carbón en el pistón o el silenciador. | Lleve laquina a un Servicio Técnico Oficial. |
| El elemento del filtro de aire está atascado. | Limpie o reemplace el filtró de aire. | |
| La bujía está suelta o dañada. | Apriete o reemplace la bujía y reinicia laquina. | |
| Se escapa aire o la linea de combustible está atascada. | Repare o reemplace el filtró del combustible y/o la linea del combustible. | |
| Hay agua en el combustible. | Rellene el depósito con una mezcla de combustible/aceite correcto. | |
| El pistón se gripa. | ||
| Carburador y/o diafragma defectuoso. | Lleve laquina a un Servicio Técnico autorizado. | |
| La mezcla de combustible para un motor de dos tiempos es Incorrecta. | ||
i NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
- Deje que el equipo se enfié por Completely antes de transporte o almacenarlo.
- Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuandoonga lamaids en un vehiculo. Si lamaids sedea en un vehiculo cerrado durante muchas horas, las altas temperatas bajo del vehiculoSEO que el combustible evaporare y causar una possible explosión.
- Para evaporar la perdida de combustible durante el transporte el producto deben estar asegurado en su posicion normal de funciona y con la tapa del combustible cerrada.
Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperatas entre 0^ y 45^ -
El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperatas o en lugares humedes.
-
Nunca almacene el equipo en Lugaresdonde haya materiales inflamables, gases combustibles o liquidos combustibles, etc.
- Siempre almacene laquina con la proteccion del elemento de corte instalada.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga laquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa. - Para largos periodos de almacenimiento, guarde laquina sin combustible. Los combustibles almacenados deben ser estabilizados con un estabilizador.
- Almacene laquina fuera del alcance de los niños.
-
Almacenamiento a partir de 30 días sin uso:
-
Limpie las partes externas a fondo y aplique una ligera capa de aceite a todas las superficies metálicas.
- Quite la bujía y ponga uno 3ml de aceite en el cilindro a工程技术 del orificio de la bujía. Tire lentamente del cable de arranque 2 o 3 vezes para que el aceite cubra uniformemente el interior del motor. Vuelva a instalar la bujía.
- Sople el polvo/residuos del elemento de filtro de aire utilizing aire comprimido si lo tiene.
- Guarde laquina en un lugar limpio, seco y donde no haya polvo.
- Asegüresieme de que la motosierraonga la cubierta apropiada enla espada y el montaje de la cadena.
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayudenos a proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshagase del aparato deforma ecologica.No lo tire con la basura domestica.Sus componentes de plastic y de metal se pueda分开 y reciclar.Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina como como los objetos manchados con gasolina (ej.: traps) no deben tirarse a la basura habitual, el desaguè, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben desecharse de manière conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales realizados en el embalaje de laquina son reciclables: por favor, tirelos en el contentedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la Fecha de compra teniendo en cuenta la intencion de uso del producto.
como condidon sujeta a la garantia, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripcion. asi como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especially en cuchillas, elementos de fijación de las cuchillas, turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, filtros del aire, bujias y daños causados por un uso inapropiado, specialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u other que no sea con los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamacion de garantia justificada, estamos autorizados, segun是我国criterio, a reparar o cambiar la herrimienta defectuosa de forma gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantia, no seran validas.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de lamarca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers Parcella 7-8 Poligono Industrial de Valls 43800 Valls (Tarragona) - Spain, declares que la motosierra GS245X, a partir del número de série del año 2019 en adelante, son conforms con los requisimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
- Direcva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativ a las maquinas y por la que se modifica la Direcva 95/16/CE.
- Direcva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativ a la aproxima de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibiliad electromagnética.
- Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximacion de las legislaciones de los Estados miembs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las MQinas de uso al aire libre.
- Direcva 2012/46/UE de la Comisión, de 6 de diciembre de 2012, por la que se modifica la Directiva 97/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembrlos sobre medidas contra la emisión de gases y particulas contaminantes precedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las migunas móvil no de carretera.
Normas armonizadas:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 11681-2:2011, EN 55012:2007+A1:2009, EN 61000-6-1:2007
El producto entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Valls, 1 de julio de 2019

Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizo y responsable de la documentoacion技术水平).
GREENCUT

PRAT BRANDS
mades yea life go round
INDEX
INTRODUCTION 22
RÉGLES ET PRECAUTIONS DE SÉCURITÉ 22
ICONES D'AVERTISSEMENT 27
DESCRIPTION DU PRODUIT 28
CONTENU DE LA BOITE 31
ASSEMBLAGE 31
USAGE DU PRODUIT 33
ENTRETIEN 36
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLEMES 37
Velocita del minimo 3.000rpm
NOTIZ: Para altas altitudes se recomienda utiliser bajo (3 vezes) y alto (1,5 vezes)
ACHTUNG: Prevenga el dano del motor una vez que el motor este funciona a toda su velocidad, gire el contador de tornillos de mezcla en sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Manual revisado en julio de 2020