543 XP - Scie HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 543 XP HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 543 XP HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 543 XP - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 543 XP de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 543 XP HUSQVARNA
ES Manual de usuario 80-118
Resolucion de problemas. 112
Transporte y almacenamento. 113
Datos techniques. 114
Accesorios 115
Declaracion de conformidad. 118
Introduccion
Uso previsto
Esta motosierra para servicios forestales está Concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, el desramado y el corte.
Nota: El uso de este producto podra estar regulado por la legislacion nacional.
Descripción del producto
Las Husqvarna 543 XP, 543 XPG son modelos de motoSierra con motor de combustión.
Trabajamos constantemente para melhorar la seguridad y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información.
Descripción del producto

- Tapa del filtró de aire
- Bujia
- Cubierta de la bujía
-
Filtro de aire
-
Sistema amortiguidar de vibraciones, 4 unidades
- Bloqueo del accelerador
- Mangotrasero
-
Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
-
Acelerador
- Interruptor de arranque/parada
- Control del estrangulador
- Depóstito de combustible
- Perilla de la bomba de combustible
- Empuñadura de la cierra de arranque
- Cuerpo del mecanismo de arranque
- Depóstito de aceite de laceda
- Silenciador
- Freno de cada con proteccion contra reculadas
- Mango delantero
- Interruption para calefaction de los mangos (543 XPG)
- Proteccion de la mano derecha
- Cubierta del embarque
- Tornillo de tornillo de tensado de capena
- Captor de capena
- Cadena de sierra
- Espada
- Cabezal de rueda
- Pasador de ajuste de laceda
- Cinta de freno
- Manual de usuario
- Proteccion de transporte
- Llave combinada
- Placa de identificacion
- Tornillo de ajuste, bomba de aceite
- Tuercas de la espada
Simbolos que aparecen en el producto

El uso descuidado o incorrecto de este producto pueda provocar heridas graves o mortales al usuario o a另一边 personas.

Lea atentamente el manual de usuario y asegúrese de que entienda las instrucciones antes de utilizar este producto.

Use siempre casco protector, protectores auriculares y gafas protectoras o visor homologados.

Este producto cumple con las directivas CE vigentes.

Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.

Etiqueta de emisiones sonoras al medio ambiente conforme con las directivas y normativas europeas y del Reino Unido, y con la regulacion de 2017 sobre de proteccion del medio ambiente (control de ruidos) (Protection of the Environment Operations - Noise Control) de la legislacion de Nueva Gales del Sur. El nivel de potencia acustica garantado del producto se especifica en el apartado Datos先进技术 en la pagina 114.

El operario debe useslas dos manos parautilizar la motosierra.

Nunca utilise la motosierra sosteniendola solo con una mano.

No permita nunca que la punta de la espada entre en contacto con ningún的对象。

Advertencia: Si la punta de la espada toca en un objeto puede provocar un reculada que lanzará la espada hacía arriba y hacía atrás contra el usuario. Este pueda causar daños personales graves.

Freno de capena,activado (derecha).
Freno de capena,no activado (izquierda).

Estrangulador en posicion abierta.

Estrangulador en posicion cerrada.

Bomba de combustible.

Carga de combustible.

Rellenado de aceite para capena.

yyyywwxxxxxx
Ajuste de la bomba de aceite.
En la plac de caracteristicas Tecnicas se indica el numero de series.aaaa es el ano de produccion y ss es la semana de produccion.
Nota: Los demas symbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologacion en determinadosmercados.
Emissiones Euro V

ADVERTENCIA: La Manipulacion del motor anula la homologacion de la UE de este producto.
Seguidad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauiones y notas se utilizes para destacar informacion especialmente importante del manual.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCION: Indica un riesgo de daños en el producto,otiros materiales o el area adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Note: Se usa para proportionsar mas informacion necessaria en una situacion determinada.
Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Una motosierra es una herramienta peligrosa que pueda causar lesiones graves e incluo mortales si se usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy importante que lea y comprender a含量o de este manual de instrucciones.
- Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original del producto sin autorizacion del fabricante. No utilise un producto que parezca haber sido modificado por otheras personas y emplee solo accesosores recomendados. Las Modifications o los accesos no autorizados peuvent ocasionar accidentes graves o incluo la muerte del operario o de cerceros.
- Un silenciador/apagachispas uso y la superficie de montaje del apagachispas pueda contener restos de partículas de combustion que poder ser cancerigenas. Evite la exposión a这些 compuestos cuando manipule el silenciador o el
apagachispas. Antes de Manipular el silenciador o el apagachispas, consulte Silenciador en la page 85.
- La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, los vapeores de aceite de capena y el serrín puede poner en ríesgo la salute.
- Este produit genera un campo electromagnétique durante el funcionaimiento. Este campo magnétique puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se denCONDITIONES que provocarán lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar con su Médico y con el fabricante del implante antes de utiliser este produits.
- La información de este manual de usuario no reemplaza en ningún caso la experiencia y los conocimientos de un profesional. Por consiguiente, cuando no está seguro de como utilizar laquina, consulte a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o con un usuario experimentado de motosierras. Evite los problemas para los que no se sienta suficientemente有幸ificado.
Instrucciones de seguridad para el funciona

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No utilise el producto hasta que haya comprenderido el efecto de las reculadas y la forma de evaporarlas. Consulte Informacion sobre reculada en la page 90 para ver las instrucciones.
- No utilise nunca un produit defectuoso.
- No utilise nunca un produit con daños visibles en el sombrerete de bujía y el cable de encendido. Hay riesgo de generación de chispas, que pueda causar incendios.
-
Nunca utilise el producto si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
-
No use el producto en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda createar circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
- No ponga en marcha el producto sin haber montado antes correctamente la espada, laceda de sierra y todas las cubiertas. Consulte Montaje en la página 87para ver las instrucciones. Sin la espada y laceda de sierra montadas en el producto, el embrague se pueda soltar y causar daños graves.

- No ponga nunca en marcha el producto en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de Inhalación de los gases de escape del motor.
- Los gases de escape del motor está calientes y;puede CONTENER chispas que pueda provocar un incendio. Nunca arranque el producto cerca de material inflamable.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya personas o animales en ríesgo de entrada en contacto con el equipo de corte o capaces de afectar a su control del producto.
- No permittedeca que los niñosutilicen el producto ni que permanezcan circa de este.Dado que el interruptor de arranque/parada de laquina tiene returno por muelle y se possible arrancar conoca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso niños微量元素 peuvent, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necessaria para arrancar el producto. Ello peutecomptar riesgo de daños personales graves.Por consiguiente,quite el sombreroete de bujía cuando vaya a partir laquina sin vigilar.
- Para tener el máximo control del producto, es necesario adoptar una posicion estable. No trabajo nunca subido a una escalera, encaramado a un árbol o en una posión que carezca de una base firme.

- Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada pueda tocar
involuntariamente una rama, un arbol u altri objecto y producir una reculada.

- Nunca utilise el producto sosteniéndolo con una mano. Este producto no se controla con seguridad con una mano.
- Sujete siempre el producto con ambas manos. Agarre la empañadura trasera con la mano derecha y la empañadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuario, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de los mangos. Esteagarre es la mejor forma de reducir el riesgo de reculada y, al mesmo tiempo,mantenerelcontrol del producto.JNo suele los mangos!

- No utilise nunca el producto por encima de los niños.

- No utilise el producto sin que haya alguien a whom recurrir en caso de accidente.
- Para desplazar el producto, pare el motor y bloquee lacedena de sierra con el freno de cedena. Transporte el producto con la espada y la cedena de sierra mirando hacía atras. Para los desplazimientos largos y los transporte, utilise siempre la proteccion de transporte de la espada.
- Cuandopongael producto en el suelo, bloquee la
cadena de sierra con el freno de capena y no lo
pierda de vista. Para un estacionamento prolongado
del producto, se debeparar el motor. - A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta del embargue, lo que hace que lacedena de sierra
se atasque. Antes de retirarlas, pare siempre el motor.
- Si se hace的功能ar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por intoxicacion con monóxido de carbono.
- Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Nunca arranque el producto en interiores niURTCA de material inflamable.
- Utilice el freno de capena como freno de estacionamento cuando arranque el producto y cuando se mueva en distancias cortas. Cuando transporte el producto, hagal siempre por el mango delantero. Este reduce el riesgo de que usted oequalquier other persona que se enquiryce cerca能把an sufir daños por la capena de sierra.
- La sobreexposión a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias decae rernioso, especiallye en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que podan relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilityl, el cosquilloo,las punzadas, el dolor,la perdida o reduccion de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. Los sintomas peuvent tener augmentar en temperatas frías.
- Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda producir al utiliser este producto. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentidocomings. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacidades. Si,despues de leer estas instrucciones,no esta seguro del procedimiento queDebe seguir,consulte a un experto antes de utilizing el equipo.No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con Husqvarna si tiene alguna duda en cuando al empleo del producto. Estaremos encantados de poder aconsejarle y ayudarle autilizar el productode manera eficaz y segura.Le recomendamos hacer un cursillo sobreempleo de motosierras.El distribuidor local,una escuela de silvicultura o una biblioteca能把 informarle acerca del material de formacion y los cursos disponibles.

Equipo de proteccion personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.

- La mayoria de los accidentes con motosierra se producen cuando la capena de sierra toca al operador. Utilice un equipo de proteccion personal homologado durante el uso del producto. El equipo de proteccion personal no elimina Completely el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller de service para que le informe sobre el equipo que pueda utiliser.
- La ropa debe ser cénida pero debe permiturle total libertad de movimiento. Compruebe periodicamente el estado del equipo de protección personal.
- Utilice un casco protector homologado.
- Utilice proteccion auditiva homologada. La exposicion prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oido.
- Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetivos que salgan despedidos. El producto可以选择 lanzar con gran fuerza objetivos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Illoonga riesgo de danos personales graves, especially en los ojos.
- Utilice guantes con proteccion anticorte.
- Utilice pantalones con proteccion anticorte.
- Utilice botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suea antideslizante.
- Tenga ahora a mano el equipo de primeros auxilios.
- Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientos para extinguir incendios y una pala para evitar incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No utilise un produit queonga dispositivos de seguidad defectuosos.
Realice una comprobacion de losositivos de seguridad con fecuencia.Consulte la seccion Mantenimiento ycomprobaciones deldispositivos de seguidad del producto en la pagina 102. - Si los dispositivos de seguridad están defectuosos, hable con su taller de servicios Husqvarna.
Freno de capena con proteccion contra reculadas
El producto cuenta con un freno de capena que detiene la capena en caso de reculada. El freno de capena reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el usuario, quien pueda impederlos.
El freno deadena (A) se activa manualmente con la mano izquierda o automatically por efecto de la inercia. Mueva la proteccion contra reculadas (B) hacía delante para acoplar el freno deadenamanualmente.

Mueva la proteccion contra reculadas haceras atras para desacoplar el freno de capena.

Bloqueo del accelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del acelerador. Si colocata la mano en el mango y presiona el bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y el bloqueo del acelerador vuelve a sus posiciones iniciales.Esta funciona bloquea el acelerador cuando el producto se oculta a ralenti.

Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se rompe o se sueña. Una cadena de sierra bien tensada y
el mantenimiento adecuado tanto de laadena como de la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.

Proteccion de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha protege su mano alponerla sobre el mango trasero. Ofrece proteccion en caso de que laceda de sierra se rompa o se suele. Ademas, la proteccion de la mano derecha también protegerente a las ramas.

Sistema amortiguidor de vibraciones
El sistema amortiguidar de vibraciones disminuya la vibracion en los mangos. Los amortiguidores de vibraciones actuan comoSeparatedores entre el cuerpo del producto y el mango.
Consulte Descripción del producto en la párgina 80 para Obtener más información sobre laubicacion del sistemas amortiguidar de vibraciones en el producto.
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el motor.

Silenciador

ADVERTENCIA: El silenciador se calienta mucho durante y después del funcionaimiento, y con el producto a ralenti. Hay riesgo de incendio, especially si el
producto se utilizes cerca de materiales o vapores inflamables.

ADVERTENCIA: No utilise nunca un produit que no tengasilenciador o que lo tengadefectuoso.Un silenciador defectuoso peut augmentar el nivel de ruidoy el riesgo de incendio.Tenga a mano ferramentas para extinguir incendios.No utilise un produit sin red apagachispas o con ella rota si esta es obligatoria en su zona.
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador. En regiones de clima calido y seco, puede haber un riesgo de incendio considerable. Cumpla la legislacion local y aplique las instrucciones de mantenimiento.

Seguidad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de dos tiempos).
- El combustible y los vapeores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. PorARRY, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.
- Proceda con cuidado en la manipulación del combustible y el aceite de capena. Tenga en榜首 el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
- No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
- Apague el motor ycede que se enfrie uno horas antes de repostar.
- Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
-
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
-
No reposte nunca laquina con el motor en marcha.
- Antes de arrancar,除去如果的任何东西,除了一条路外,必须在3米内。

Después de repostar, hay algunos situaciones en las que nunca deben arrancar el producto:
- Si ha derramado sobre el producto combustible o aceite para capena. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si ha derramado combustible sobre si mesmo o su ropa. C Cambiese de ropa y lavese las partes del cuerpo que hanentrado encontacto con el combustible.Use agua y jabon.
- Si el producto presenta fugas de combustible. Compruebe regularmente si hay fugas en el deposito de combustible, en el tapon del deposito de combustible y en los conductos de combustible.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de advertenciaesionas siguientes antes de realizar elmantimiento del producto.
- Lleave a cabo solamente las labores de servicios y mantenimiento indicadas en el presentemanual de usuario. El resto de trabajo de reparacion yostenimiento deben encomendarse a unprofessional.
- Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Elostenimiento periodicourrenta la vidautil del producto y disminuye el riesgo de accidentes.ConsulteMantenimiento en la pagina 100 para ver las instrucciones.
- Si las comprobaciones de seguridad descriñas en este manual de usuario no arrojan un resultado satisfactorio traspear a cabo los trabajo de mantenimiento, contacte con el taller de servicios. Le garantizamos que realizaran reparaciones y mantenerimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo de corte

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Utilice solo el equipo de acontedo y las combinaciones de espada ycedena de sierra homologados. Consulte Accesorios en la page 115 para ver las instrucciones.
- Use guantes protectores cuando manipule laceda de sierra o realice tareas deostenimiento en ella. Laceda de sierra puede causar lesiones,尤其是在 no se mueva.
- Mantenga los dientes de corte bien aflilados. Siga las instrucciones y utilise el calibrador de aflido recomendado. Unaceda de sierra dañada o mal aflidaurrenta el riesgo de accidentes.

- Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga las instrucciones y utilise el calibre de profundidad recomendado. Un calibre de profundidad demasiado grande;aumenta el riesgo de reculada.

- Asegürese de que laadena de sierra tiene la tensión correcta. Si laadena de sierra no está bien tensada en la espada, pueda soltarse. Si la tensión de laadena de sierra es incorrecta, el desgaste de la espada, laadena de sierra y el piñón de arrastre de laadena es mayor. Consulte la sección Ajuste de la tensión de laadena de sierra en la página 109.

Realice periodically el mantenimiento del equipo de corte y mantengalo bien lubricado. Si laadena de sierra no está bien lubricada, el riesgo de desgaste de la espada, laadena de sierra y el piñón de arrastre de laadena es mayor.

Montaje
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de montar el producto.
Montaje de la espada y lacedena
-
Desactive el freno de capena.
-
Retire las tuercas de la espada y la cubierta del embrague. Retire la proteccion de transporte (A).

- Monte la espada sobre el tornillo de la espada. Desplace la espada al máximo hacía extras.
- Instale laceda de sierra correctamente alrededor del piñon de arrastre y colóquela en la ranura de la espada.


ADVERTENCIA: Use siempre guantes protectores cuando monte lacedena de sierra.
- Asegürese de que los bordes de los elabones de corte estarán orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
- Alinee el orificio de la espada con el pasador de ajuste de la cadena e instale la cubierta del embarque.

- Apriete a mano la tuerca de la espada.
- Apriete la cadena de sierra. Consulte Ajuste de la tension de la cadena de sierra en la page 109 para ver las instrucciones.
- Apriete las tuercas de la espada.
Funcionamento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Prueva de funciona el producto
- Asegürese de que el freno de cada的功能 correctamente y no está Danish.
-
Asegürese de que la protección de la mano derecha no está dañada.
-
Asegürese de que el fiador del acelerador funciona correctamente y no está dañado.
- Asegürese de que el interruptor de arranque/parada funciona correctamente y no está干嘛ado.
- Asegürese de que no haya aceite en los mangos.
- Asegürese de que el sistema amortiguidar de vibraciones funciona correctamente y no está dañado.
- Asegürese de que el silenciador funciona correctamente y no está dañado.
-
Asegürese de que todas las piezas del producto estén bien montadas y en perfectas conditiones, y de que no falte ninguna.
-
Asegürese de que el captor deadena está bien montado.
- Compruebe la tension de la cadena de sierra.

Carburante
Este productoieneunmotorde dos tiempos.

PRECAUCION: Un tipo de
combustible incorrecto poder producir danos en el motor. Utilice una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos.
Combustible premezclado
- Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna para melhorar el rendimiento y prolongar la vidaCTL del motor. Este combustible contiene menos productos químicos peligrosos que la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de escape toxicos. Con este combustible, se reduce la calidad de residuos de la combustión, lo que ayuda a melhorar el nivel de limpieza de los componentes del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un maximo de un 10% de etanol.

PRECAUCION: No utilise
gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). El uso de gasolina de un octanaje inferior可能导致 golpeteo del motor, lo cual puede provocar danos en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener los最好的 resultados y un rendimiento optimo, utilise aceite para motores de dos tiempos Husqvarna.
- Si no se dispone de aceite para motores de dos tiempos Husqvarna, pueda'utilizar un aceite para motores de dos tiempos de buena calidad para motores refrigerados por aire. Póngase en contacto con su taller de service para selectionar el aceite correcto.

PRECAUCION: No utilise nuncaAceite para motores de dos tiemposmotores fueraborda refrigerados poragua. No utilise aceite para motores decuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos
| Gasolina, litres Aceite para | motores de dos tiempos, li-tros |
| 2 % (50:1) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0,20 | |
| 15 0,30 | |
| 20 0,40 |

PRECAUCION: Los erros, por微量元素 que Sean, poder influr en la proporcion de la mezcla considerablemente si mezcla微量元素 cantidades de combustible. Mida cuidadosamente la calidad de aceite para asegurar de Obtener la mezcla adecuada.

- Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un recipiente limpio homologado para combustible.
- Añada la cantidad total de aceite.
- Agite la mezcla de combustible.
- Añada el resto de gasolina al recipiente.
- Agite bien la mezcla de combustible.

PRECAUCION: No mezcle combustible para mas de 1 mes como maximo.

ADVERTENCIA: Por su seguridad, siga el procedimiento que se indica a continuacion.
- Detenga el motor yooter que se enfrie.
- Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del deposito de combustible.

- Agite el recipiente y asegürese de que el combustible está totalmente mezclado.
- Abra el tapón del deposito de combustible lentamente para liberar la presión.
- Llene el deposito de combustible.

PRECAUCION: Asegürese de que no hayablemado combustible en el deposito, ya que este se expande cuando se calienta.
- Apriete con cuidado el tapón del deposito de combustible.
- Limpie el combustible derramado sobre el producto y alrededor de éI.
- Aparte el producto 3 m (10 pies) o más del lugar y la fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota: Para poder la ubicacion del deposito de combustible en el producto, consulte Descripcion del producto en la page 80.
Rodaje
- Durante las primeras 10 horas de configuracionerto, no acelere al maximum sin energia durante periodos prolongados.
Uso de aceite para capena correcto

ADVERTENCIA: No utilise aceite residual, ya queuede causar tanto lesiones personales como daños al medio ambiente. El aceite residual también Causea daños a la bomba de aceite, la espada y la cadena de sierra.

ADVERTENCIA: Laceda de sierra suepde romperse si la lubricacion del equipo
de corte es insuficiente. Riesgo de lesiones graves o mortales para el operador.

ADVERTENCIA: Este producto conta con una función que permite que el combustible se agote antes que el aceite para capena. Para que esta funciona correctamente, utilise un aceite para capena adecuado. Consulte a su taller de mantenimiento al seleccionar el aceite para capena.
- Utilice aceite para capena Husqvarna para prolongar al máximo la vida uyil de la capena de sierra y evaporar efectos adversos en el medio ambiente. Si el aceite para capena Husqvarna no está disponible, le recomendamos que utilise un aceite para capena estandar.
- Utilice un aceite para capena con buena adherencia a la capena de sierra.
- Utilice un aceite para capena con la viscidad correcta según la temperatura ambiente.

PRECAUCION: Si el aceite tiene poca densidad, se agotará antes que el combustible. A temperatas por debajo de 0^ (32^) , algunos aceites para capena se vuelven demasiado densos, lo que pueda provocar daños en los componentes de la bomba de aceite.
- Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la sección Accesorios en la page 115.
- Quite el tapón del deposito de aceite para cada.
- Llene el deposito de aceite paraadena con aceite paraadena.
- Coloque con cuidado el tapón.

Note: Para poder la ubicacion del deposito de aceite para capena en el producto, consulte Descripción del producto en la page 80.
Información sobre reculada

ADVERTENCIA: La reculada puede occasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como arialquierotrapara reducir el riesgo,debeconocer las causas de la reculada y como evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de reculada de la espada toca un objecto. Una reculada puede producirse de forma repentina y violenta; esta situacion lanza el producto contra el operador.

La reculada vigue sempre el sentido del plano de la espada. Por lo general, el producto sale despedido contra el operador, pero también puede moverse en cualquier othera direccion. La direccion dependera de lamania en la que este usingo el producto cuando se produzca la reculada.

Cuanto menor es el radio de la punta de la espada, menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilise unacedena de sierra de reculada reducida.No permita queel sector de riesgo de reculada entre en contacto conninqun objeto.

ADVERTENCIA: No existe ningunacedena de sierra que evite por complete lareculada.Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecentes acerca de las reculadas
- Podre activar siempre con la mano el freno deadena en caso de reculada?
No. Es Neededo ejercer algo de fuerza para mover la proteccion contra reculadas hacer delante. Si no ejercce la fuerza necessaria, el freno de capena no seactivara. Ademas,debeseujetarfirmamente los mangos del producto con ambas manos cuando travaja.En caso de reculada, es possible que el freno de capena no detenga la capena de sierra antes de entrada en contacto con usted.Ademas, hay的一些 posiciones en las que no pueda tocar la proteccion contra reculadas con la mano para activar el freno de capena.
- Seactivarasiempreelfrenodecadena porinercia en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de capena debe funcional correctamente.Consulte Comprobacion
del freno decedena en la page 102 para Obtener instrucciones sobre como comprobar el freno decedena. Le recomendamos que lleve this to a cabocada vez que vaya a utiliser el producto. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficientepara activar el freno decedena. Si el freno decedena fuera demasiado sensible, podria activarse al trabajo en conditiones dificiles.
- Me protegerá ahora el freno de信箱 contra daños si se produce una reculada?
No. El freno deadena debe funciona correctamente para.Ofrecer proteccion.El freno deadena debe activarse también al producirse una reculada para detener laadena de sierra.Si se encontrarca circa de la espada, es possible que el freno deadena noonga tiempo suficiente para detener laadena de sierra antes de entrada en contacto con usted.

ADVERTENCIA: Solo usted y una技术水平 de trabajo correcta podran evaporar las reculadas.
Arranque del producto.
Preparación para arrancar con el motor en frío

ADVERTENCIA: El freno de cada debe estar activado cuando se arranca el producto para reducir el riesgo de lesiones.
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para acoplar el freno de capena.

- Presione la perilla de la bomba de combustible 6 vezes aproximamente o hasta que la perilla se empiece a llenar de combustible. No es necessario llenar Completely la perilla de la bomba de combustible.

- Situe el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

- Consulte Arranque del producto. en la pagina 92 para Obtener mas informacion al respecto.
Preparación del arranque con el motor en caliente

ADVERTENCIA: El freno de cada debe estar activado cuando se arranca el producto para reducir el riesgo de lesiones.
- Mueva la proteccion contra reculadas hacer delante para acoplar el freno de capena.

- Presione la perilla de la bomba de combustible 6 vezes aproximamente o hasta que la perilla se empiece a llenar de combustible. No es necessario llenar Completely la perilla de la bomba de combustible.

Note: Noonga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
- Consulte Arranque del producto. en la pagina 92 para Obtener mas informacion al respecto.
Arranque del producto.

ADVERTENCIA: Al arrancar el producto, los pies deben encontrarse en una posicion estable.

ADVERTENCIA: Si lacedena de sierra gira a ralenti,pongase en contacto con su taller de service y no utilise el producto.
- Coloque el producto en el suejo.
- Colque la mano izquierda en el mango delantero.
- Lleve el pie Derecho al reposapiés del mango triturero.
- Tira lentamente de la empañadura de arranque con la mano derecha hasta que note resistencia.

ADVERTENCIA: No se enrolle la性和 de arranque alrededor de la mano.
- Tire de la empañadura de la cierra de arranque con fuerza y rapidez.


PRECAUCION: No tire de la curda de arranque al máximo y no suele la empañadura de arranque. Esto pueda provocar danos en el producto.
a) Si arranca el producto con el motor frío, tire de la empañadura de arranque hasta que el motor intente arrancar.
Nota: Podra identificar que el motor está intentando arrancar cuando escuche una espécie de solido.
b) Desacople el estrangulador.
-
Tire de la empañadura de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
-
Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para que el producto funciona a ralenti.

- Mueva la proteccion contra reculadas hacer atras para desacoplar el freno de capena.

- Use el producto.
Para detener el producto
- Desplace el interruptor de arranque/parada a la posicion 0 para detener el motor.

Cadena tirante yadena impelente
El producto permiteURTARmadaen2posiciones diferentes.
- Cuando se canta conadena tirante, el corte se efectúa con la parte inferior de la espada. Laceda de sierra tira a工程技术 del arbol para cortar. esta posicion permite un control optimo del producto y del sector de riesgo de reculada.

- Cuando se corta conadena impeliente, el corte se efectúa con la parte superior de la espada.
Laceda de sierra empujara el producto en la direction del operador.


ADVERTENCIA: Si la cadena
de sierra se atasca en el tronco,
la motosierra puede salir despedida
hacia usted. Sujete bien el producto y
asegúrese de que la zona de riesgo de
reculada de la espada no toque el árbol
para evaporar la reculada.

Uso de la的技术ica de corte

ADVERTENCIA: AlURTAR, acelere al maximo; una vez que finalice el corte, reduzca el regimen hasta pagar a ralenti.

PRECAUCION: El motor可以选择 resultar dañado si funciona mucho tiempo a maxima velocidad sin energia.
- Ponga el tronco en un soporte o guía para serrar.


ADVERTENCIA: No corte
troncos amontonados. Esto aumento el riesgo de reculada y pueda provocar lesiones graves o mortales.
- Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo.

ADVERTENCIA: Mantener los trozos cortados en la zona de trabajo aumenta el riesgo de reculada y pueda dificultar el equilibrio.
Corte de un tronco en el suelo
- Corte el tronco con laceda tirante. Mantenga la acceleracion maxima pero preparse para cualquier evento repentino.


ADVERTENCIA: Compruebe que laceda de sierra no entra encontacto con el suelo al completar el corte.
- Corte aproximadamente 13 del tronco y detengase.
Gire el tronco paraURTARdeleloalto.

Corte de un tronco apoyado en uno de los extremos

ADVERTENCIA: Compruebe que el tronco no se rompa durante el corte. Respete las siguientes instrucciones.

-
Corte con laadena impelente aproximamente 13 del tronco.
-
Utilice la的技术a de capena tirante paraURTar el tronco hasta que los dos cortes entren en contacto.

Corte de un tronco apoyado en ambos extremos

ADVERTENCIA: Asegürese de que laceda de sierra no se quede atrapada en el tronco durante el corte. Respete las siguientes instrucciones.

- Corte con la键盘 tirante aproximamente 13 del tronco.
- Utilice la的技术a de caden impelente paraURTar el resto del tronco hasta completar el corte.


ADVERTENCIA: Detenga el motor si la cadena de sierra se atasca en el tronco. Para soltar el producto, utilise una palanca. No intente sacar el producto con la mano. La caida repentina del producto pueda provocar lesiones.
Uso de la的技术a de desramado
Note: ParaURTAR Ramas gruesas,use esta的技术ica de corte.Consulte la seccion Uso de la技术和 corte en la pagina 93.

ADVERTENCIA: Hay un gran riesgo de accidentes al usar la的技术ica de desramado. Consulte Informacion sobre reculada en la page 90 para Obtener instrucciones sobre como estar la reculada.

ADVERTENCIA: Corte las ramas una a una. Tenga cuidado al retiring las ramas pequeñas y no corte arbustos ni varias ramasottageas a la vez.Las ramas pequeñas peuvent quedarse atrapadas en laceda de sierra e impedir el funcionaamento seguro del producto.
Nota: Corte las ramas una a una si esnecessary.

- Retire las ramas del lado derecho del tronco.
a) Mantenga la espada a la derecha del tronco y el cuerpo del producto contra el tronco.
b) Selección la技术和corte adecuada segun la tension de la rama.


ADVERTENCIA: Si tiene dudas sobre comoURTAR la rama, habe con un operario profesional de motosierras antes de continuar.
- Retire las ramas de la parte superior del tronco.
a) Mantenga el producto en el tronco ycede que la espada se mueva a lo largodel本身就是.
b) Corte con la cadena impelente.

- Retire las ramas del lado izquierdo del tronco.
a) Selección la技术和 el corte adecuada según la tension de la rama.


ADVERTENCIA: Si tiene dudas sobre comoURTAR la rama,ABLE con un operario profesional de motosierras antes de continuar.
Consulte Corte de árboles y ramos tensos en la página 99 para ver las instrucciones sobre comoURTAR ramos sometimeñas a tensión.
Uso de la的技术ica de tala

ADVERTENCIA: Debe tener
experiencia para talar un arbol. Si es
possible, haga un bajo de formacion sobre elfuncionamento de la motosierra. Hablar
con un operario experimentado para adquirir mas conocimientos.
Mantenimiento de una距離 de seguridad
- Asegürese de que las personas que se encuentren cerca guarden una distancia minima equivalente a 2 vezes y media la longitudel árbol.

- Asegürese de que no haya nadie en esta zona de riesgo antes de la tala o durante la misma.

Calculo de la direccion de derribo
- Determine是如何向左挪动。
El objetivo es que caiga en un lugar donde pueda desramarlo yURTAR el tronco con calidad. Internacional es importante que cuente con un buena equilibrio y pueda moverse de forma segura.

ADVERTENCIA: Si es peligioso o imposible talar un arbol en su direccion natural, hagalo en una direccion differente.
- Examine la direccion de caía natural del árbol. Observe aspectos tales como la inclínación y la curvatura del árbol, la direccion del viento, laubicación de las ramas y el peso de la nieve.
- Examine si hay obstáculos, por exemple, otros árboles, tendidos electricos, carreteras y/o edificios alrededor.
- Examine el tronco para verificar si está dañado o podrido.

ADVERTENCIA: Si el tronco está podrido, el arbol podra caer antes de finalizar el corte.
-
Asegürese de que el árbol no está dañado nionga ramas muertas que pueda romperse y golpearle al derribarlo.
-
Evite que el árbol caiga sobre la copa de otro árbol. Es peligioso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Consulta la sección Liberación de un árbol atascado en la página 98.


ADVERTENCIA: En momentos crituicos de la tala, levantese los protectores auriculares nada mas terminar el corte. Debe estar atento arialquier sonido o senal de advertencia
Limpieza del tronco y preparacion del camino de retirees
Corte todas las ramas desde la alta de sus=hombres hacia abajo.
- Corte con laceda tirante de arriba abajo. Compruebe que el arbol se encuentre entre usted y el producto.

- Elimine la vegetacion de la zona de trabajo alrededor del arbol. Retire todos los materiales cortados de la zona de trabajo.
-
Revise la zona para probar si hay obstáculos como piedras, ramas y agujeros. Debe disponible de un camino de retirada despejado para abandonar la zona cuando el árbol empiece a caer. El camino de retirada debe estar a uno 135-grados de la direccion de derribo.
-
Zona de peligro
- Camino de retirada
- Direccion de derribo

Para talar un árbol
Husqvarna recomienda hacer cortes de direccion y seguir el método de esquina segura al talar un árbol. El método de esquina segura letipsa aconseigir una faja de desgaje correcta y a controlar la direccion de derribo.

ADVERTENCIA: No tale árboles con un diametro más de dos veces superior a la longitud de la espada. Paraarlo, debenistarcon una formacion especial.
La faja de desgaje
El procedimiento más importante al talar un árbol esocular. Con una faja de desgaje correcta, pueda controlar la direccion de derribos y garantizar la seguridad del procedimiento.
El grosor de la faja de desgaje debe ser igual y como minimo el 10% del diametro del arbol.

ADVERTENCIA: Si la faja de desgaje es Incorrecta o demasiado delgada, noURTADA controlar la direccion de derribo.

Realizacion de cortes de indication
- Realice los cortes de indicacion con una longitud. igual a 1 / 4 del diametro del arbol. Debe existir un angulo de 45^ - 70^ entre los cortes de indicacion superior e inferior.

a) Haga el corte de indicacion superior. Alinee la marca de direccion de derribo (1) del producto con la direccion de derribo del arbol (2). Situes detrás del producto y mantenga el arbol a su izquierda. Efectue un corte con capena tirante.
b) Realice el corte de indicacion inferior. Asegurese de que el extremo del corte de indicacion inferior se encuentre en el mesmo punto que el extremodel corte de indicacion superior.

- Asegúrese de que el corte de indicación inferior sea completeness horizontal y está en un ángulo de 90^ con afecto a la direction de derribo.
Uso del método de esquina segura
El corte de derribo se debe hacer ligeramente por encima del corte de indicacion.


ADVERTENCIA: Tenga cuidado al cortar con la punta de la espada. Empiece a cortar con la parte inferior de la punta de la espada conforme hace un corte de cala en el tronco.

- Si la longitude efectiva de corte supra el diametro del árbol, siga"These pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco para completar la anchura de la faja de desgaje.

b) Corte con la cadena tirante aproximadamente hasta que quede 13 del tronco.
c) Tire de la espada 5-10 cm (2-4 pulg.) hacer atras.
d) Corte el resto del tronco hasta completar una esquina segura con una anchura de 5-10 cm (2-4 pulp.).

- Si la longitude efectiva de corte es menor que el diametro del árbol, siga"These pasos (a-d).
a) Haga un corte de cala directamente en el tronco. El corte de cala debe abarcar 3/5 del diametro del arbol.
b) Corte con la cadena tirante el resto del tronco.

c) Corte directamente el tronco desde el otherdo del arbol para completar la faja de desgaje.
d) Corte con la cadena impelente hasta que quede 1 / 3 del tronco para completar la esquina segura.

- Ponga una cuna en el corte en posicion recta desde\ extras.

- Corte la esquina para que el arbol caiga.
Note: Si el árbol no se cae, golpee la cúa hasta que lo haga. - Cuando el árbol empiece a caer, use el camino de retrirada para alejarse del árbol. Aléjese un minimo de 5 m (15 pies) del árbol.
Liberación de un árbol atascado

ADVERTENCIA: Es muy peligiosoutarir un arbol atascado y hay un elevadoriesgo de accidente. Alejese de la zona de riesgo y no intente derribar un arbol atascado.

Lo más seguro es usar uno de los cabrestantessiguientes:
- Montado en un tractor

- Portátil

Corte de árboles y ramas tensos
- Determine el punto del árbol o la rama que se encuesta tenso.
- Determine el punto donde la tension es más elevada.

- Determine cui es el procedimiento mas seguro para aliviar la tension.
Note: En algunos situaciones, lo más seguro es usar un cabrestante en lugar del producto.
- Situese en un lugar donde el arbol o la rama no pueda golpearle cuando la tension disminuya.

- Haga uno o variedes cortes con una profundidad suficiente para aliviar la tension. Efectue un corte en el punto de tension maxima o circa del本身就是. Asegürese de que el arbol o la rama se rompan en el punto de tension maxima.


ADVERTENCIA: No corte del todo un árbol o rama en tensión.

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado alURTAR un arbol en tension. El arbol podria moverse bruscamente antes o despues de cortarlo. Si no se enquiryra en un lugar adecuado o si realiza el corte de manera incorrecta, suepe sufrir lesiones graves.
- Si necesitaURTARaTrves del arbol o rama,efectue de 2 a 3 cortes de 2,5 cm (1 pulg) de separacion y una profundidad de 5 cm (2 pulg).

- Siga cortando el árbol hasta que la rama o el árbol se doblén y la tension disminuya.

- Corte el arbol o la rama en el lado opuesto de la curvatura una vez que se haya reducido la tension.
Uso del producto en climas fríos

PRECAUCION: La nieve y un clima frío puede causar problemas de funciona. Riesgo de temperatura del motor demasiado bajo o de hielo en el filtro de aire y en el carburador.
- A temperatas inferiores a 0^ / 32^ , mueva el tapón de la posición 1 a la posición 2.

- Hay disponible una cubierta de invierno para trabajo a temperatas inferiores a -5^ (23°F) o con nieve. Monte la cubierta de invierno en el cuerpo del mecanismo de arranque. La cubierta de invierno disminuye el flujo de aire frio y evita la entrada de una grancantidad de nieve en la zona del carburador.
invernal en la posicón 1 si la temperatura augmente por encima de 0^ / 32^ . Riesgo de temperatura excessiva del motor y de daños en el motor.

Mangos calefactados (543 XPG)
En los modelos con la designación "G", tanto el asa delantero como el trasero llevan serpentes calefactores. Un generator suministra energia a los serpentes calefactores.
Presione el interruptor para activar el calor en los mangos. El calor está activado cuando seactiva lamarca roja en el interruptor.

Calefactionelectrica del carburador (543 XPG)
El ajuste de la calefaction del carburador se realiza electrificamente mediante un termostato. Esto mantiene la temperatura correcta del carburador y evita la formacion de hielo en el.

PRECAUCION: Retire la cubierta de inviero si la temperatura aumento por encima de -5^ / 23^ . Coloque el tapón
Mantenimiento
Introduccion
antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad
Programa de mantenimiento
| Mantenimiento diario Mantenimiento seemanal Mantenimiento mensual | ||
| Limpie el exterior del producto y asegürese de que no haya aceite en las asas. | Limpie el sistemas de refrigeración. Consulte la/sección Para limpiar el sistema de refrigeración en la páginaa 112. | Realice una comprobación de la cinta de freno. Consulte la/sección Comprobación de la cinta de freeno en la páginaa 102. |
| Realice una comprobación del acelerador y del bloqueo del acelerador. Consulte la/sección Comprobación del acelerador y del bloqueo del acelerador en la páginaa 102. | Revise el mecanismo de arranque, la cuerda de arranque y el muelle de returno. | Revise el centro, el tambor y el mue- lle del embrague. |
| Asegürese de que no haya daños en los amortiguadores de vibraciones. | Lubrique el cojinete de agujas. Consulte la/sección Lubricación del cojī-nete de agujas en la páginaa 110. | Limpie la bujía. Consulte la/sección Mantenimiento de la bujía en la pági- na 106. |
| Mantenimiento diario Mantenimiento seemanal Mantenimiento mensual | |
| Limpie e inspeccione el freno de ca-dena. Consulte la sección Compro-bacion del freno de ca-dena en la pá-gina 102. | Lime las rebabas de los bordes de la espada. Consulte la sección Com-probar la proteccion contra reculadas y la activacion del freno de ca-dena en la páginaa 102. |
| Revise el captor de ca-dena. Consulte la sección Comprobacion de la espda en la página 110. | Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. Consulte la seccion Comprobacion del captor de ca-dena en la página 103. |
| Gire la espada, revise el orificio de lubricacion y limpie la ranura de la espada. Consulte la seccion Com-probacion de la espada en la página 110. | Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conexio-nes. |
| Asegúrese de que la espada y la ca-dena de sierra reciben suficiente aceite. | Limpie o sustituya el filtro de aire. Consulte la seccion Para limpiar el filtrde aire en la página 106. |
| Realice una comprobacion de la ca-dena de sierra. Consulte la seccion Para inspectionsar el equipo de corte en la página 110. | Limpie el espacio entre las aletas del cilindro. |
| Afile la ca-dena de sierra y comprue-be su tensión. Consulte la seccion Para averlar la ca-dena de sierra en la página 106. | |
| Revise el piñon de arrastre de la ca-dena. Consulte la seccion Compro-bacion del piñon rim en la página 110. | |
| Limpie la toma de aire del mecanis-mo de arranque. | |
| Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados. | |
| Compruebe el interruptor de parada. Consulte la seccion Comprobacion del interruptor de arranque/parada en la página 103. | |
| Asegúrese de que no haya fugas de combustible en el motor, el deposto ni los conductos de combustible. | |
| Asegúrese de que la ca-dena de sie-rra no gira cuando el motor está al ralentí. | |
| Asegúrese de que no haya daños en la proteccion de la mano derecha. | |
| Asegúrese de que el silenciador está bien montado, noonga daños y no le falte ninguna pieza. |
Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos de seguridad del producto
Comprobación de la cinta de freno
- Limpie el freno deadena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La suciedad y el desgaste perjudican la función de frenado.

- Realice una comprobacion de la cinta de freno. La cinta de freno debe tener un minimum de 0,6 mm (0,024 pulg) de espesor en el punto mas desgastado.
Comprobar la proteccion contra reculadas y la activacion del freno de capena
- Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta y sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
- Asegürese de que la protección contra reculadas se mueve con fácilad y que está fjada de forma segura a la cubierta del embrague.

- Sujete el producto con las dos manos sobre un tocon u另一边 superficie estable.

ADVERTENCIA: El motor debe estar parado.
- Suelte el mango delantero ycede que la punta de la espada caiga contra el tocon.

- Asegürese de que el freno de cada se acopla cuando la punta de la espada golpea el tocon.
Comprobación del freno de capena
- Arranque el producto. Consulte Arranque del producto. en la pagina 91 para ver las instrucciones.

ADVERTENCIA: Asegüres de que laceda de sierra no entenc contacto con el suelo uothers objetos.
- Sujete firmamente el producto.
- Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda hacia la protección contra reculadas para activar el freno de capena. La capena de sierra debe detenerse inmediamente.


ADVERTENCIA: No suele el mango delantero.
Comprobación del acelerador y del bloqueo del acelerador
- Compruebe que el acelerador y el bloqueo del acelerador se muevan con calidad y que el muelle de returno funciona correctamente.

- Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de que vuede a su posición inicial al soltarlo.

- Asegürese de que el acelerador está bloqueado en la posición de ralenti cuando elbloqueo se suelta.

- Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
- Suelte el acelerador y compruebe que laadena de sierra se para y permanece inmovil.

ADVERTENCIA: Si laceda gira cuando el acelerador está en posicion de ralenti,pongase en contacto con su taller de service.
Comprobación del captor de capena
- Asegürese de que no haya daños en el captor deadena.
- Asegürese de que el captor deadena se incluye estable y montado en el cuerpo del producto.

Comprobación de la protección de la mano derecha
- Compruebe que la proteccion de la mano derecha esté intacta y sin defectos tales como grietas.

Comprobación del sistema amortiguidador de vibraciones
- Asegürese de que no los amortiguadores de vibraciones no presenten fisuras ni deformacion.
- Compruebe que los amortiguadores de vibraciones estén bien montados entre la parte del motor y la parte de los mangos.
Consulte Descripción del producto en la頁a 80 para Obtener más información sobre laubicacion del sistemas amortiguidar de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/ parada
- Arranque el motor.
- Ponga el interruptor de arranque/parada en la posicion de parada. El motor se debe detener.

Comprobación del silenciador

ADVERTENCIA: No utility un produit queonga un silenciador defectuoso o en mal estado.

ADVERTENCIA: No utilise un produit sin la red apagachispas del silenciador o con una que esté defectuosa.
- Examine el silenciador en busca de daños y deterioro.
- Compruebe que el silenciador estéfirmamente montado en el producto.

- Si el producto tiene una red apagachispas especial, limpie el apagachispas una vez por coma.

- S el apagachispas está dañado, cambielo.
Carburador con limitaciones de ajuste
Note: Si desconce el tipo de carburador queiene en el producto, pregunte a su taller de service.
Ajuste del carburador
En裱plemento de las leyes sobre emisiones y medio ambiente, su producto cuenta con limitaciones en los tornillos de ajuste del carburador. Estro reduce las sustancias nocivas en los gases de escape de su producto. Podra girar los tornillos de ajuste media vuelta como maximal.

Ajustes básiços y rodaje
El carburador se ajusta en la fabrica. Para Obtener informacion sobre el regimen recomendado de ralenti, consulte Datos先进技术 en la pagina 114.

PRECAUCION: No utilise el producto a un régimen demasiado alto durante las primeras 10 horas de funcionaimiento.

PRECAUCION: Si la cadena de sierra gira a ralenti, gire el tornillo de ralenti hacía la izquierda hasta que la cadena de sierra se detenga.
Ajuste de la aguja de régimen bajo (L)
- Gire la agua de régimen bajo hacerla derecha hasta que lacedena separe.
Note: Si el producto no accelerara correctamente o el ralenti no es adecuado, gire la agua de régimen bajo hacía la izquierda. Gire la agua de régimen bajo hasta que la capacité de aceleración y el régimen de ralenti sean los correctos.
Ajuste del tornillo de ralentí (T)
- Arranque el producto.
- Gire el tornillo de ralenti hacía la derecha hasta que laceda de sierra comience a girar.
- Gire el tornillo de ralenti hacía la izquierda hasta que laceda de sierra se detenga.
Note: El régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona correctamente en todas las posiciones. tambiénDebe existir un buena margen hasta el régimen en que empieza a girar laadena de sierra.

ADVERTENCIA: Si lacedena de sierra no se detiene cuando gira la agua de régimen bajo, acuda a su distribuidor. No utilise el producto hasta que no este regulado correctamente.
El motor se ajusta en la fabricula para funciona a nivel del mar. A unaaltitude superior, o en climas o a temperatas diferentes,可以更好 que sea necessario ajustar la aguja de regimen alto.
Gire la aguja de régimen alto para realizar ajustes.

PRECAUCION: No gire la agua de régimen alto más alla del limite de ajuste. Esto peut provocar dacos en el pistón y en el cilindro.
Inspeccion para comprobar si el carburador está bien ajustado
- Asegürese de que la acceleración del producto sea correcta.
- Asegürese de que el producto funciona a todo ciclo un poco al acelerar al máximo.
- Asegürese de que laceda de sierra no gire a ralenti.
- Si es dificilponer en marcha el producto o la acceleration es incorrecta,ajuste las agujas de régimen bajo y alto.

PRECAUCION: Unos ajustes incorrectos peuvent provocar daños en el motor.
Sustitución de una cuerta de arranque rota o desgastada
- Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de arranque.
- Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.

- Tire de la性和 de arranque aproximamente 30 cm (12 pulg) y colóquela en la ranura de la polea.

- Deje que la polea gire lentamente hacía extras para liberar el muelle de returno.
- Retire el tornillo central y la polea.

ADVERTENCIA: Tenga cuidado al Cambiar el muelle de returno o el cordón de arranque. El muelle de returno está en tensión cuando está enrollado en el cuerpo del mecanismo de arranque. Si noonga cuidado, pueda salir despedido y provocar lesiones. Utilice gafas y guantes protectores.
- Quite la cuerda de arranque antigua de la empunadura y de la polea.
- Coloque una性和 de arranque可以更好 en la polea. Enrolle la性和 de arranque aproximamente 3 vueltas alrededor de la polea.
- Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y por la empuñadura de arranque.
-
Ponga el tornillo en el centro de la polea.
-
Haga un nudo resistente en el extremo de la pared de arranque.

Tensado del muelle de returno
- Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la polea.
- Gire la poleaunas 2 vueltas hacia la derecha.
- Asegúrese de que pueda girar la polea media vuelta cuando la性和 de arranque esté totalmente extendida.

Montaje del cuerpo del mecanismo de arranque en el producto
- Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la性和 cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su situio en el carter.
- Suelte despacio la cuerda de arranque para que los ganchos agarren la polea.
- Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de arranque.

Para limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los restos de suciedad y polvo. De esta forma, se evitaran averías en el carburador, problemas de arranque, la perdida de potencia del motor, el desgaste de los componentes del motor y un consumo anormalmente alto de combustible.
- Desmonte la cubierta del cilindro y el filtro de aire.
- Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilisé durante mucho tiempo no se pueda limpar por completeness. Sustituya el filtro de aire periodically y cambie siempre el filtró de aire si está defectuoso.
- Monte el filtro de aire y compruebe que quede colocado herméticamente en el soporte.

Nota: El producto puede usarse en conditiones de trabajo, climas o temporadasVRTentes; porarlo, existen
distintostipsodefildrosdeaire.Pongaseencontacto con su distribuidor para Obtenermasinformacion.
Mantenimiento de la bujía

PRECAUCION: Utilice la bujia recomendada. Consulte la seccion Datos技术和icos en la page 114. Una bujia incorrecta peutecipar daños en el producto.
- Si的结果a dificil arrancar o manejar el producto, o si el producto funciona Incorrectamente a ralenti, compruebe si la bujia presenta partículas extrañas. Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los electrosos de la bujía, siga these pasos:
a) Asegürese de que el régimen de ralenti está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.
- Limpie la bucía si está sucia.
- Compruebe que la distancia entre los electrodos sea correcta. Consulte la seccion Datos先进技术 en la pagina 114.

- Cambie la bucía todos los días o más a Mealdo si esnecessary.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y laarena de sierra

ADVERTENCIA: Use guantes protectores cuando manipule laadena de sierra o realiceareas demantimiento enella. Laceda de sierra peutcausar lesiones,exceptnose se mueva.
Si la espada o laceda de sierra se desgastan o presentan algo nido tipo de desperfcto, candidias por una combinacion de espada yceda de sierra recomendada por Husqvarna. Este es necessario para conservar los niveles de seguridad del producto. Consulte Accesorios en la page 115 para ver una lista de combinaciones recomendadas de espada yceda de repuesto.
- Longitud de la espada, pulg/cm. La información sobre la longitud de la espada suele encontrarse en la parte posterior de la espada.

- Número de dientes en el cuestion de rueda (T).

- Paso de capena, pulg. La distancia entre los eslabones de arrastre de la capena de sierra debe corresponderse con la distancia de los dientes del cabezal de rueda de la espada y del piñón de arrastre.

- Número de eslabones de arrastre (unidades). El número de eslabones de arrastre se determina según el tipo de espada.

- Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho de la guía de la espada debe ser identico al ancho de los elabones de arrastre de la capena.

- Orificio para aceite de capena y orificio para pasador tensor de capena. La espadaDebe corresponderse con el producto.

- Ancho del elabón de arrastre, mm/pulg.

Información general sobre como afliar los eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena de sierra no está aflida, tendrá que ejercer una presión superior para que la espada avance por la madera. Si la cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se generará polvo de serrín.
Unaceda de sierra afilada avanza por la madera con calidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B) constituyen el componente de corte de la cadena de sierra: la cortadora. La diferencia de alta entre los dos indicla profundidad de corte (ajuste de calibre de profundidad).

Cuando afile un eslabon de corte, piense en lo suiviente:
- Ángulo de aflido.

- Ángulo de corte.

- Posicion de la lima.

Diametro de la lima redonda.

No es nada fácil aflar correctamente unaceda de sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador de aflido Husqvarna. De esta forma,conseguirá maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo de reculada.

ADVERTENCIA: La violencia de la reculadaurrentaconsiderablemente sino respeta las instrucciones relativas al afilado.
Note: Consulte Para afilar laceda de sierra en la pagsina 106para Obtener informacion sobre el afilado de la cedena de sierra.
Afilar los elabones de corte
- Utilice una lima redonda y un calibrador de aflido para afilar los dientes de corte.

Note: Consulte Accesorios en la page 115 para Obtener informacion sobre la lima y el calibrador que Husqvarna recomienda para suceda de sierra.
-
Coloque correctamente el calibrador de afilado en el eslabón de corte. Consulte las instrucciones facilitadas con el calibrador de afilado.
-
Mueva la lima desde el interior de los dientes de corte hacía fuera.Reduzca la presion con la cadena tirante.

- Afile unluck de todos los dientes de corte.
- Dé la vuelta al producto y afile el(otherlado.
- Asegürese de que todos los dientes de corte tengan la mesma longitud.
Información general acerca de como regular el ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuya al afilar los dientes de corte (A). Para conservar un rendimiento de corte máximo, deben afiar el calibre de profundidad (B) para Obtener el ajuste de calibre de profundidad recomendado. Consulte Accesorios en la page 115 para Obtener instrucciones sobre como Obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad para la cadena de sierra.


ADVERTENCIA: Un ajuste de calibre de profundidad excessivo aumenta el riesgo de reculada.
Paraaabstarel calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de afilar los eslabones de corte, consulte Informacion general acerca de como regular el ajuste de calibre de profundidad en la page 108 para Obtener instrucciones. Recommendamos regular el ajuste de calibre de profundidad afterwards tres aflados de la capena de sierra.
Recomendamos utilizar{nuestro calibrador de profundidad para Obtener el ajuste de calibre de
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad correctos.

- Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad paraaabstarel calibre de profundidad. Utilice solamente el calibrador de profundidad Husqvarna paraobtenerelajuste de calibre de profundidad y el ángulo del calibre de profundidad adecuados.
- Ponga el calibrador de profundidad por encima de lacedena de sierra.
Nota: Consulte el embalaje del calibrador de profundidad para Obtener mas informacion sobre como usar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre de profundidad que sobresale del calibrador de profundidad.

ADVERTENCIA: Unaceda de sierra sin la tension correcta podra soltarse de la espada y causar lesiones graves o la muerte.
Unaceda de sierra se destensa con el uso.Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
- Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embrague/el freno de capena. Use una llave.

Nota: Algunos modelos@cuentan solo conuna tuerca de espada.
-
Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más fuerte que pueda.
-
Levante la parte delantera de la espada y gire el tornillo de tensado de la capena. Use una llave.
- Apriete laceda de sierra hasta que quede apretada contra la espada, pero poder moverse con calidad.

- Apriete las tuercas de la espada con la llave y levante la parte delantera de la espada al mismo tiempo.
- Asegürese de que pueda girar laceda de sierra libremente con la mano y que esta no cuelga de la espada.

Note: Consulte Descripción del producto en la págrina 80 para poder la posicón del tornillo de tensado de la capena en su producto.
Para comprobar la lubricacion de la cadena de sierra
- Arranque el producto y déjelo funciona a 34 de acceleración. Sujete la espada aproximadamente 20 cm (8 pulg.) por encima de una superficie de color claro.
- Si la lubricación de la capena de sierra es adecuada, podra ver una linea de aceite bien definida en la superficie al cabo de 1 minuto.

- Si la lubricacion de la capena de sierra es incorrecta, revise la espada. Consulte Comprobacion de la espada en la page 110 para ver las instrucciones. Pongase en contacto con su taller de service si el mantenimiento no funciona.
Comprobación del piñón rim
El tambor de embrague Tiene un piñón rim que se pueda sustituir.

- Asegürese de que el piñón rim no está desgastado.
Sustitúyala si esnecessary. - Sustituya el piñón rim cada vez que reemplace lacedena de la sierra.
Lubricación del cojinate de agujas
- Mueva la proteccion contra reculadas haceras atras para desacoplar el freno de capena.
- Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del embarque.
Nota: Algunos modelos@cuentan solo con una tuerca de espada.
- Ponga el producto en una superficie estable con el.;
tambor de embrague hacía arriba. - Lubrique el cojinate de agujas con una pistola de engrase. Utilice aceite de motor o-grasa para cojinetes de alta calidad.

Para inspeccionar el equipo de corte
- Asegürese de que no haya grietas en los remaches y elabones, y que no haya ningún remache flojo. Proceda con la sustitución si esnecessary.

- Asegürese de que laceda de sierra se doble con calidad. Sustituya laceda de sierra si está rigida.
- Compare laceda de sierra conunaceda de sierra可以更好 para determinar si los remaches y eslabones estan desgastados.
- Cambie la受害者 si el parte mas larga del diente de corte tiene un tameno inferior a 4 mm (0,16 pulg). Cambie también la受害者 si presenta gritas en los eslabones de corte.

Comprobación de la espada
- Asegürese de que el canal de aceite no está obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.

- Compruebe si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime las rebabas.

- Limpie la ranura de la espada.

- Examine si la ranura de la espada presente indicios de desgaste. Cambie la espada si es besoinario.

- Examine si la punta de la espada está en mal estado o muy desgastada.

- Asegürese de que el=cabezal de rueda de la espada gire con fácilad y que su orifico de lubricacion no este obstruido. Limpie y lubrique si es necessario.

- Gire la espada todos los días para prolongar su vidaCTL.

Mantenimiento del deposito de combustible y del deposito de aceite para capena
Vacia y limpie el deposito de combustible y el deposito de aceite paraadena de forma periodica.
- Bombe elimento de combustible una vez al ano o más a menos si esnecessary.

PRECAUCION: La suciedad en los depuestos produce perturbaciones del funciona.
Ajuste del flujo de aceite para capena

ADVERTENCIA: Detenga el motor antes de realizar ajustes en la bomba de aceite.
Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite. Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para reducir el flujo de aceite para capena, gire el tornillo de ajuste hacer la derecha.
b) Paraacular el flujo de aceite para capena, gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda.

Configuración recomendada para la bomba de aceite
- Longitud de la espada 33-38 cm/13-15 pulg: flujo minimo
- Longitud de la espada 38-41 cm/15-16 pulg: flujo medio
- Longitud de la espada 46 cm/18 pulg: flujo máximo
Purificador de aire
AirlnjectionTM es un purificador de aire centroidugo que elimina la sociedad y el polvo antes de que las partículas queden atrapadas en el bajo de aire. AirlnjectionTM prolonga la vidautil del bajo de aire y del motor.

Para limpar el sistema de refrigeración
El sistema de refrigeracion可以帮助 a reducir la temperature del motor. El Sistema de refrigeracion incluye la toma de aire del mecanismo de arranque y el deflector de aire, los ganchos del volante, las aletas de refrigeracion del cilindro, el canal de refrigeracion y la cubierta del cilindro.

- Limpie el Sistema de refrigeracion con un cepillo una vez a la hora o con mas frecencia si es necessitiesario.
- Asegürese de que el sistema de refrigeración no está Danisho ni obstruido.

PRECAUCION: Un sistema de refrigeracion sueo u obturado能把 producir el sobrecalentamento del producto, lo cual puede provocar daños en el producto.
Resolución de problemas
El motor no arranca
| Parte del producto que se debe exa-minar | Causa posible Acción | ||
| Ganchos de arranque Los ganchos de | arranque está blo-queados. | Ajuste o sustituya los ganchos de arranque. | |
| Limpie alrededor de los ganchos. | |||
| Acuda a un taller de servicios autorizado. | |||
| Depóstito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vácie el depósito de combustible y llénelo con el combustible adecuado. | |||
| El depósito de combustible se ha lle-nado de aceite para capena. | Si ha intentado arrancar el producto, pángase en contacto con su taller de service. Si no ha intentado arrancar el producto, vacie el depósito de combustible. | ||
| No hay chispa al arrancar La bujía está | sucia ozejada. Asegúrese de que la | bujía de encen-dido está seca y limpia. | |
| La distancia entre los electrodos es incorrecta. | Limpie la bujía. Asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea co-recta, y que se utilizes el tipo de bujía correcto según las recomendaciones. | ||
| Consulte Datos技术和 en la págrina 114 para poder la distancia entre los electrodos correcta. | |||
| Bujía y cilindro La bujía está suelta. Apriete la bujía. | |||
| El motor se cala tras intentar arran-car varias vezes con el estrangulador al máximo. | Retire y limpie la bujía. Situé el pro-ducto de lado con el orificio de la bujía orientado en dirección opuesta a usted. Tire de la empañadura de arranque 6-8 vezes. Coloque la bujía y arranque el producto. Consulte la sección Arranque del producto. en la págrina 91. | ||
El motor arranca pero se para de nuevo
| Parte del producto que se debe exa-minar | Causa posible Acción | |
| Depóstito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vace el depóstito de llénelo con el combustible adecuado. | combustible y llénelo con el combustible adecuado. | |
| Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor. | ||
| Filtro de aire Filtró de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtró de aire. | ||
| Filtro de combustible Filtró de combustible obstruido. Sustituya el filtró de combustible. |
Transporte y almacenimiento
Transporte y almacenimiento
- Para el transporte y almacenimiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por exemple, de dispositivos electricos o calderas, poder producir un incendio.
- Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenimiento de combustible.
-
Vacia el deposito de combustible y el deposito de aceite para capena antes del transporte o de almacenar el producto durante largos periodos. Deseche el combustible y el aceite para capena en unaubicacion adecuada para sueliminacion.
-
Utilice la proteccion de transporte del producto para evaporar lesiones o daños en el producto. Laceda de sierra puede causar lesiones graves, excepte no se mueva.
- Retire la pipa de la bujia yibbone el freno de cadena.
Fije el producto firmamente durante el transporte.
Preparación del producto para un almacenimiento prolongado
-
Detenga el producto ycede que se enfré antes de desmontarlo.
-
Desmonte y limpie lacedena de sierra y la ranura de la espada.

PRECAUCION: Si laadena de sierra y la espada no se limpian, pueda endurecerse o bloquearse.
- Coloque la proteccion de transporte.
- Limpie el producto. Consulte Mantenimiento en la page 100 para ver las instrucciones.
- Realice un serviceo completo del producto.
Datasétécnicos
Datasétécnicos
| Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XPG | ||
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 43,1 43,1 | |
| Régimen de ralentí, rpm 2500-2700 2500-2700 | ||
| Potencia máximo del motor segúnISO 8893, kW/CV a rpm | 2,2/2,9 a 9600 2,2/2,9 a 9600 | |
| Sistema de encendido7 | ||
| Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H | ||
| Distancia de electrodos, mm 0,65 0,65 | ||
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de combustible, litros/cm3 | 0,42/420 0,42/420 | |
| Capacidad del depósito de aceite, litros/cm3 | 0,27 /270 0,27 /270 | |
| Tipo de bomba de aceite Ajustable Ajustable | stable | |
| Peso | ||
| Peso, kg 4,5 4,7 | ||
| Emissiones de ruido | ||
| Nivel de potencia acústica medida,dB(A) | 112 112 | |
| Nivel de potencia acústica garantiza-do LwA dB(A) | 113 113 | |
| Niveles acústicos8 | ||
| Nivel de presión sonora equivalente en el oído del operario, dB(A) | 101 101 | |
| Husqvarna 543 XP Husqvarna 543 XP | ||
| Niveles de vibración equivalentes, a hveq9 | ||
| Mango delantero, m/s2 | 4,5 4,5 | |
| Mango triturero, m/s2 | 4,2 4,2 | |
| Cadena de sierra/espada | ||
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Rim/7 Rim/7 | |
| Velocidad de la capena de sierra al 133 % del régimen del motor maxi-mo, m/s. | 24,6 24,6 | |
Accesorios
Equipo de corte recomendado
Los modelos de motoSierra Husqvarna 543 XP, 543 XPG se han sometido a evaluaciones de seguidad de acuerdo con la norma EN ISO 11681-1:2011 (Maquinaria forestal. Requisitos de seguidad y ensayos de sierras deceda portatiles) y cumple con los requisitos de seguidad cuando está equipado con las combinaciones de espada ycedena de sierra que se indicate ncontinuacion.
Cadena de motosierra de reculada reducida
Unaceda de sierra que se designa comoceda de sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de baja reculada asignados en ANSI B175.1-2012.
| Espada Cadena de sierra | ||||||
| Longitud,pulg/cm | Paso, pulg Anchura deranura,pulg/mm | Máximo nú-mero de dientes, cazabalde rueda | Tipo Longitud, es-labones dearrastre (n.°) | Baja reculada | ||
| 13/33 0,325 1,3/ | 0,050 10T Husqvarna H30 56 Sí | |||||
| 15/38 64 | ||||||
| 16/41 66 | ||||||
| 18/46 72 | ||||||
| Longitud,pulg/cm | Paso, pulg Anchura deranura,pulg/mm | Máximo nú-mero de die-nites, cabeza de rueda | Tipo Longitud, es-labones dearrastre (n.°) | 56 | Baja reculada | |
| 13/33 0,325 1,3/0,050 10T Huscovarna | SP33G | |||||
| 15/38 64 | ||||||
| 16/41 66 | ||||||
| 18/46 72 | ||||||
| 13/33 0,325 0,058/1,5 10T Huscovarna H25 56 Si | ||||||
| 15/38 64 | ||||||
| 16/41 66 | ||||||
| 18/46 72 | ||||||
| 13/33 0,325 0,58/1,5 11T Huscovarna | S35G | 56 Si | ||||
| 15/38 64 | ||||||
| 16/41 12T 66 | ||||||
| 18/46 R33 72 | ||||||
La longitud efectiva de corte suele ser 2,54 cm (1 pulg) inferior a la longitud de la espada nominal.
Pixel
Se denomina "Pixel" a una combinación de espada ycedena de sierra que es mas ligera,yque está disenada para ofrecer mas eficiencia energetica, ya que realizacortes mas estrechos.Tanto la espada como la cedena de sierra tenen que ser Pixel para ofrecer estas ventajas.Los equipos de corte Pixel vienen marcados con este symbolo.

Equipo de aflido y ángulos de aflido
Utilice un calibrador de aflido Husqvarna para aflilar lacedena de sierra. Un calibrador de aflido Husqvarna garantiza la obtencion de los angulos de aflido correctos. En la tabla?sigue se indican las referencias.
Si no está seguro de como identificar que capena de sierra tiene en su motosierra, visite www.husqvarna.com para Obtener más información.
| SP33G | 3/16 pulg./4,8 mm | 586 93 84-01 0,025" / 0,65 mm 30° | 80° | ||
| H30 | 3/16 pulg./4,8 mm | 505 69 81-08 0,025" / 0,65 mm 30° | 85° | ||
| H25 | 3/16 pulg./4,8 mm | 505 69 81-09 0,025" / 0,65 mm 30° | 85° | ||
| S35G | 3/16 pulg./4,8 mm | 587 80 91-01 0,025" / 0,65 mm 30° | 60° |
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
| Descripción Motosierras | para serviceo forestal |
| Marca Husqvarna | |
| Tipo/ Modelo 543 XP, 543 XPG | |
| Identificacion Numberos | de series a partir del año 2022 |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las máquinas" | |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética" | |
| 2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno" | |
| 2011/65/UE "relativa a restricciones de'utilisation de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos" |
Y que se aplican las specifications sociales o los estandares siguientes: EN ISO 12100:2021, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011, EN IEC 63000:2018.
Numero de certificate: 0404/12/2360
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden ha efectuado el examen de tipo CE conforme a la Directiva relativa a las migunas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b, anexo IX en nombre de Husqvarna AB.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ha certificado la conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluacion de conformidad: Anexo V.
Para Obtener informacion respecto a las emisiones sonoras, consulte Datos先进技术 en la pagina 114.
Huskvarna, 2022-05-09

Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestion de technologia, Husqvarna AB
Responsible de la documentacion技术水平

Sommaire
Introduction. 119
Sécurité 121
Montage. 126
Utilisation 127
Entretien. 140
Dépannage 152
Alavanca do estrangulador na "posicao fechada".

Purga de ar.

Enchimento de combustivel.

Enchimento com oleo de corrente.

yyyywwxxxxxx
Ajuste da bomba de oleo.
A etiqueta de tipo après o numero de série. aaaa e o ano de fabrico, ss e a semana de fabrico.
Emissões Euro V

Para vericar o funciona antes de usar o produits
b) Desative o estrangulador.
Note: Para ramos grossos, utilize a técnica de corte. Consulte Usar a关键技术 de corte na págin 248.

Nota: Se necessario, corte os ramos por partes.

c) Puxe a lamina guia 5-10 cm/2-4 pol. para tras.
-Numero de dentes no roleto (T).

Largura dos elos de acontecimiento, mm/pol.

Sistema de limpeza de ar
O Airlnjection™ é umSYSTEMA de limpeza com arcentrifugo que remove a poeira e sujidade antes deasparticas seremapanhadaspelofiltrodear.OAirlnjection™ prolonga a vidautildofiltrodearodomotor.

ManualFácil