DHCMD500 - Cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DHCMD500 SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DHCMD500 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DHCMD500 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO DHCMD500 SONY
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.3 Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 6 Paso 3: Memorización de emisoras...... 7 Conexión de componentes de audio/ vídeo opcionales .............................. 9 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos... 12 Grabación de un disco compacto ....... 14 Escucha de la radio .............................. 15 Grabación de la radio........................... 16 Reproducción de cintas ....................... 17 Grabación de una cinta........................ 19 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos ....................................... 20 Reproducción repetida de canciones de discos compactos ...................... 21 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 22 Programación de canciones de discos compactos ........................... 23 Reproducción de discos compactos sin interrupción.............................. 24 Decks de cassettes Grabación manual de una cinta ......... 25 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ......................................... 26 Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto ......................................... 28 Destello de una parte de un disco compacto ......................................... 28 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 29 Selección del énfasis del sonido ......... 30 Selección del efecto perimétrico ......... 31 Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 32 Canto con acompañamiento musical: Karaoke ........................................... 34 Para dormirse con música ................... 36 Para despertarse con música .............. 36 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ...................... 38 Información adicional Precauciones.......................................... 40 Solución de problemas ........................ 41 Especificaciones .................................... 44 Índice alfabético........... (Contraportada)
- Modelo para Europa solamente Sobre este manual Las instrucciones de operación explican cómoutilizar el minisistema de componentes de altafidelidad. Con respecto a la información sobre laconexión y la utilización del deck de minidiscosMDS-S707 suministrado, consulte el Manual deinstrucciones del MDS-S707 separado. ES4
Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.. Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Nota El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 44). Inserte solamente la partepelada.Negro (’)Rojo (‘)Antena de cuadro de AMAltavoz delanteroderechoAltavoz delanteroizquierdoAntena de FM
Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local (para modelos con selector de tensión). Tipo de selector A Tipo de selector B Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá el modo de demostración. Desactive el modo de demostración presionando DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración también se desactivará cuando ajuste el reloj.
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Tipo de tomas A Tipo de tomas B
Antena de cuadro de AM continúa Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Antena de cuadro de AM
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 12 horas. Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada LOOP y presione de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”.
3,52,47 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 2 Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora. 3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará. 4 Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar. Sugerencias
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde elpaso 1.• El ajuste del reloj desactivará el modo dedemostración.Si desea que se visualice el modo de demostración,presione DISPLAY/DEMO cuando laalimentación esté desconectada. Nota En la explicación anterior se muestra el ajuste delreloj con la alimentación desconectada. Parareajustar el reloj con la alimentación conectada,realice lo siguiente.1 Presione CLOCK/TIMER SET.2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar SETCLOCK.3 Presione ENTER/NEXT.4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras: – Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW (o LW, dependiendo del modelo adquirido) – Modelo de 4 bandas: 20 de FM, 10 de MW, otras 10 de LW, y 5 para UKV continúa
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas FM ˜ AM Modelo de 3 bandas FM n MW n SW
- Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. 2 Mantenga presionada + o – hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee. 5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará. 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – en el paso 2. Para cambiar un número de memorización Comience de nuevo desde el paso 1. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto para los modelos para Europa) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado enfábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Paracambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice enprimer lugar cualquier emisora de AM, y despuésdesconecte la alimentación. Manteniendo pulsadaENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación.Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisorasde AM memorizadas se borrarán. Para volver acambiar el intervalo, realice de nuevo el mismoprocedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán mediodía incluso aunque desconecte el cable dealimentación o se produzca un corte del suministroeléctrico. Número de memorización MONO TUNEDSTEREO MHz kHz VOLUMEALL DISCS VOLUME ALL DISCS
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de componentes de audio Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. Sugerencia Si ha conectado un deck de minidiscos Sony, podráutilizar las teclas para el mismo del telemando deesta unidad para controlarlo. Además, al presionarMD · cuando la alimentación esté desconectada,ésta se conectará automáticamente y la reproducciónse iniciará si hay un minidisco en el deck deminidiscos (Reproducción presionando una solatecla). Nota Si no puede seleccionar “MD” presionandoFUNCTION, presione manteniendo pulsadaFUNCTION cuando la alimentación estédesconectada. “VIDEO” cambiará a “MD”. Paravolver a “VIDEO”, realice el mismo procedimiento. A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos A la salida de audio del deck de minidiscos A la entrada de audio del deck de minidiscos continúa10 Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales (continuación) Conexión de un altavoz de supergraves (DHC-MD500 solamente) Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga pulsada FUNCTION y presione cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función “MD” a “VIDEO”. Después de haber habilitado la función”VIDEO”, presione repetidamente FUCTION hasta que aparezca “VIDEO”. Nota Si el sonido se oye distorsionado cuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuando desee volver a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “VIDEO”. A la salida de audio de la videograbadora11 Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Tipo de tomas A Tipo de tomas B Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Importante Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el terminal y con una abrazadera de tornillo. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta de tierra a un tubo de gas. Conector de normas IEC (no suministrado) Abrazadera de tornillo Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Abrazadera de tornillo Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de tomas A Tipo de tomas B Conductor aislado (no suministrado) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Abrazadera de tornillo Conductor aislado (no suministrado) Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Abrazadera de tornillo FM75
COAXIAL y12 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos. 1 Presione § y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX- CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos. 2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona CD (P (o CD · del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde. Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir undisco compactosencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento.Número decompartimiento de discoNúmero de canciónTiempo dereproducciónSHUFFLE REPEAT1ALL 1DISCS PROGRAM STEP VOLUME SYNC
(Alimentación)Operaciones bácias
Haga lo siguiente presione p. presione CD (P (P del telemando). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del telemando.) mantenga presionada ) o 0 durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. presione § . presione DISC SKIP/ EX-CHANGE. gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). Para parar la reproducción realizar una pausa seleccionar una canción buscar un punto de una canción seleccionar un disco en el modo de parada reproducir solamente el disco compacto seleccionado reproducir todos los discos compactos extraer discos compactos cambiar discos compactos durante su reproducción ajustar el volumen Sugerencias
- Si presiona CD (P cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD (P o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
- Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartimiento se encenderá en verde. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el mismo estará encendida en color anaranjado. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.14 Grabación de un disco compacto — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § e inserte un cassette en blanco en el deck B. Con la cara quedesee grabarhacia adelante 2 Presione § y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde. 3 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ( (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presioneTAPE B 9 para hacer que se encienda elindicador después de haber presionado CD SYNC.• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado CD SYNC. Nota Usted no podrá escuchar otras fuentes durante lagrabación.Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir un discocompacto sencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento.
DOLBY NR DISC SKIP/EX-CHANGE(Alimentación)Operaciones bácias
Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). 2 Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. Para Haga lo siguientedesconectar la radio presione .ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando).Gírelo hacia laizquierda (opresione = deltelemando) paranúmeros dememorizacióninferiores.FrecuenciaNúmero de memorizaciónGírelo hacia laderecha (opresione + deltelemando) paranúmeros dememorizaciónsuperiores. 1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas FM ˜ AM Modelo de 3 bandas FM n MW n SW
- Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. continúa
(Alimentación)16 Escucha de la radio (continuación) Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente + o –. Para la sintonía automática, mantenga presionada + o –. Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando laalimentación esté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente y se sintonizará la últimaemisora recibida (Reproducción presionando unasola tecla).• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radiopresionando simplemente TUNER/BAND(Selección automática de fuente).• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneSTEREO/MONO para que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.FrecuenciaNúmero de memorizaciónGírelo hacia laizquierda paranúmeros dememorizacióninferiores.Gírelo hacia laderecha paranúmeros dememorizaciónsuperiores. Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada.
(Alimentación)Operaciones bácias
Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ( o DECK B ( del telemando. 3 Presione § e inserte un cassette en blanco en el deck B. 4 Presione r REC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presioneTAPE B 9 de forma que se encienda el indicadordespués de haber presionado r REC.• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y– en el paso 2 hasta sintonizar manualmente laemisora deseada.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado r REC.• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido.Con la cara quedesee grabarhacia adelantecontinúaVOLUME0 )DOLBY NR= +pP PAUSE )0P
(Alimentación)18 Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuandola alimentación esté desconectada, ésta seconectará automáticamente y se reproducirá lacinta, si hay un cassette en el deck (Reproducciónpresionando una sola tecla).• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck decassettes presionando simplemente TAPE A (oTAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR”. Cuando duplique cintas originalmente grabadas con elsistema de reducción de ruido Dolby B, la cinta duplicadase grabará automáticamente con dicho sistema. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentidoque el indicador 9 o ( para avanzar. Góreslo en sentido contrario para retroceder. (O presione = o + del telemando.) En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avande) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
- AMS (Automatic Music Sensor = Sensorautomático de canciones) Nota La función del AMS puede no funcionarcorrectamente en los casos siguientes:– Cuando el espacio en blanco entre canciones seainferior a 4 segundos.– Si en los canales izquierdo y derecha está grabadainformación completamente diferente.– Cuando haya secciones continuas de sonido denivel extremadamente bajo o de baja frecuencia(como el sonido de un saxófono barítono).– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (Eneste caso, le recomendamos que aleje la unidad deltelevisor o que desconecte su alimentación.) 1 Presione § e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B. 2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de reproducir una cara. Seleccione ß* para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).** 3 Presione TAPE A (o TAPE B) ( (DECK A (o DECK B) ( del telemando). Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) 9. (O vuelva a presionar DECK A (o DECK B) ( del telemando.) Se iniciará la reproducción.
- El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. ** La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior). Con la cara que desee reproducir hacia adelante Para parar la reproducción realizar una pausa hacer que la cinta avance rápidamente rebobinar la cinta extraer el cassette ajustar el volumen Haga lo siguiente presione p. presione P PAUSE. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. presione 0 o ). presione 0 o ). presione §. gire VOLUME (o presione VOL +/– del telemando). Reproducción de cintas (continuación)Operaciones bácias
3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 4 Presione P PAUSE. Se iniciará la duplicación. Para parar la duplicación Presione p. Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilicecintas de longitudes diferentes, el cassette de cadadeck se dará independientemente la vuelta. Si haseleccionado RELAY, los cassettes de ambos decksse darán la vuelta juntos.• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque lacinta del deck B se grabará automáticamente conel mismo estado que el de la cinta del deck A.Con la cara quedesee reproducir/grabar haciaadelante Grabación de una cinta — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B. 2 Presione HI-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
DOLBY NR (Alimentación)20 DISPLAY/DEMO Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Reproductor de discos compactos / Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente: Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de canciones de un disco compacto Presione DISPLAY/DEMO en el modo de parada. Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la visualización del reloj durante ocho segundos, y después la visualización volverá a la indicación anterior. (Alimentación)nTiempo de reproducción de la canciónactual Tiempo restante de la canción actual Tiempo restante del disco compacto actual(modo 1 DISC) oVisualización de “PLAY” (modo ALLDISCS) Visualización del reloj (durante ochosegundos)
Nombre del patrón de vualización delanalizacor de espectro21 REPEATPLAY MODE Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Para repetirtodas lascanciones deldisco compactoactualtodas lascanciones detodos los discoscompactosuna sola canciónpresionePLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC”.PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “ALL DISCS”.REPEAT repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “REPEAT 1”durante la reproducción dela canción que desee repetir.(Alimentación)22 DISC 1~3 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”. Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde. 3 Presione CD (P. Aparecerá “J”, y todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3. Sugerencias
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoriadurante la reproducción normal presionandorepetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar“SHUFFLE”.• Para saltar una canción, gire el mando delanzadera hacia la derecha (o presione + deltelemando).
Mando de lanzadera(Alimentación)23
VOLUME +/– Programación de canciones de discos compactos — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 5 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione CD (P. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Número de disco Número de canción continúa Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
(Alimentación)24 Para comprobar elprogramaborrar unacanción del finalborrar unacanciónespecíficaañadir unacanción alprogramaborrar todo elprogramapresioneCHECK del telemandorepetidamente. Después de laúltima canción aparecerá“CHECK END”.CLEAR del telemando en elmodo de parada.CHECK del telemandorepetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y después CLEAR.1 Seleccione el compartimientode disco con una de las teclasDISC 1~3.2 Seleccione la canción girandoel mando de lanzadera.3 Presione ENTER/NEXT.p una vez en el modo deparada o dos veces en el dereproducción. Sugerencias
- El programa confeccionado permanecerá en elreproductor de discos compactos incluso despuésde haberse reproducido. Para volver a reproducirel mismo programa, presione CD (P.• Si, durante la programación, en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que:– ha programado una canción de númerosuperior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a100 minutos. Programación de canciones de discos compactos (continuación) Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Reproducción de discos compactos sin interrupción — Reproducción ininterrumpida Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione NON-STOP para hacer que se encienda el indicador. En el visualizador aparecerá “NON- STOP PLAY”. 3 Presione CD (P. Para cancelar la reproducción ininterrumpida Presione NON-STOP de forma que se apague el indicador y en el visualizador aparezca “NON-STOP OFF”.
(Alimentación)25 DOLBY NR
Decks de cassettes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD). 3 Presione r REC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador de TAPE B ( (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. 6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presioneparar la grabación p.realizar una pausa P PAUSE.en la grabación Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presioneTAPE B 9 de forma que se encienda el indicadordespués de haber presionado r REC.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado r REC.• Cuando grabe de un disco compacto, podráutilizar el mando de lanzadera para seleccionarcanciones durante el modo de grabación en pausa(después de presionar r REC en el paso 3 y antesde presionar P PAUSE en el paso 5).
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette. 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programara. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 7 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. 8 Presione P del telemando para insertar una pausa al final de la cara
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. Número de disco Número de canción Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)
(Alimentación) 11, EDIT CHECK27 Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Nota Usted no podrá utilizar esta función después de la programación. Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador de TAPE B ( (para la cara frontal). 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 12 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione p. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC.28 FLASH LOOP Repetición de una parte de un disco compacto — Bucle Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. / Mantenga presionada LOOP durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del bucle Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada LOOP (o presione MUSIC MENU > o . manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20). Destello de una parte de un disco compacto — Flash Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. / Mantenga presionada FLASH durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del flash Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada FLASH (o presione MUSIC MENU > o . manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20). Para utilizar juntos el bucle y el flash Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH. Notas
- La duración del bucle y del flash no podráajustarse durante esta operación. Si es necesario,ajuste independientemente la duración del bucle ydel flash con antelación.• Para grabar el efecto de flash, utilice lasconexiones analógicas (MD/VIDEO OUT) o losdecks de cassettes de este sistema. Efectos de pinchadiscos Mando de lanzaderaMando de lanzadera(Alimentación)(Alimentación)29
Ajuste del sonido Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
- DBFB = Dynamic Bass Feedback(Retroalimentación dinámica de graves) Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. Notas
- Con algunas canciones, la música sonarádistorsionada cuando utilice el sistema DBFB conel ecualizador gráfico si los graves son demasiadofuertes. Ajuste lentamente los graves escuchandola música a fin de que pueda oír el efecto delajuste.• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a"DBFB " y aplanará la curva del ecualizador.Para cancelar el nivel de DBFB, presionerepetidamente DBFB hasta que desaparezca laindicación. Ajuste la ecualización hasta obtener elefecto deseado. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. Nota (excepto el modelo para Europa) Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga encuenta que el sonido saldrá a través del mismoincluso aunque conecte unos auriculares. Cuandodesee utilizar solamente los auriculares, desconectela alimentación del altavoz de supergraves.nDBFB NORMAL (DBFB ) DBFB HIGH (DBFB ) DBFB OFF (desactivada)(Alimentación)30 Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. 1 Presione FILE SELECT. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido. 2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. 3 Presione ENTER/NEXT. )0P
Para cancelar el efecto Presione repetidamente ON/OFF del telemando hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”. Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ACTION ROMANCE DRAMA SPORTS FLAT Para Fuentes de música estándar Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales Escucha sin efectos Para cambiar la visualización del analizador de espectro Presione repetidamente DISPLAY/DEMO hasta seleccionar una de las visualizaciones siguientes. Patrón 1 (Cambia con la música) Patrón 2 Nota La visualización del analizador de espectrocambiará cíclicamente cada vez que se desplace porla visualización de información (es decir, función nreloj n efecto). SURROUND Selección del efecto perimétrico Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico. / Para activar o desactivar el efecto perimétrico, presione SURROUND. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonidoperimétrico se cancelará. nSURROUND ON (SUR )
SURROUND OFF (desactivada) (Alimentación)32 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) Otras funciones Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY/DEMO, la visualización cambiará de la forma siguiente: n Nombre de la emisora*
Visualización del reloj
Nombre del efecto (P FILE) o
- Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre dela emisora y el tipo de programa no aparecerán enel visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisoraque esté recibiendo no está transmitiendoadecuadamente señales de RDS, o si la intensidadde la señal es débil.* No todas las emisoras de FM proporcionan elservicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Sino está familiarizado con el sistema RDS, solicite alas emisoras locales los detalles sobre los serviciosRDS disponibles en su área. Recepción de emisiones RDS / Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
2,3,4,5 (Alimentación)33 1 Presione PTY. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección “Lista de tipos de programas” siguiente. 3 Presione ENTER/NEXT. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice el número de memorización deseado. 5 Presione ENTER/NEXT mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar PTY. Lista de tipos de programas (PTY) AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad ALARM Emisiones de emergencia CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional DRAMA Radionovelas y seriales EDUCATION Programas educativos y de consejos INFORMATION Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico LIGHT MUSIC Música clásica, instrumental, vocal, y coros
Escucha fácil (música para la carretera) NEWS Programas sobre noticias OTHER MUSIC Música de jazz, rítmica y blues, y reggae POP MUSIC Programas de música popular ROCK MUSIC Programas de música rock SCIENCE Programas sobre ciencias naturales CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. SPORT Programas sobre deportes VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos.y comedias NONE Cualquier programa no definido anteriormente Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.34
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador h. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Cuando haya finalizado Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca “h” del visualizador. Nota Con algunas canciones, la parte vocal es posible queno se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”
21,5 VOLUME(Alimentación) Canto con acompañamiento musical: Karaoke Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a MIX MIC. 3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: KARAOKE PON n MPX R n MPX L
Mezcla y grabación de sonidos 1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores. Después inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa. 3 Presione r REC. 4 Presione P PAUSE. Se iniciará la grabación. 5 Presione CD (P para iniciar la reproducción del disco compacto (o TAPE A ( de la cinta del deck A). Se iniciará la reproducción. Cante junto con la música. Para parar la grabación Presione p . Sugerencias
- Si oye retroalimentación acústica, reduzca elvolumen, aleje el micrófono de los altavoces, ocambie la orientación del micrófono.• Si desea grabar su voz a través del micrófonosolamente, podrá hacerlo seleccionando la funciónde reproductor de discos compactos y noreproduciendo ningún disco. Notas
- Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido,el modo de karaoke se cancelará.• Cuando el sonido esté grabado en modomonaural, es posible que el sonido instrumental sereduzca algo junto con la voz del cantante.• Es posible que la voz del cantante no se reduzcacuando:— solamente se estén tocando unos pocosinstrumentos.— la reproducción sea de un dúo.— la fuente posee ecos o coros fuertes.— la voz del cantante se desvíe del centro.— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor.
(Alimentación)36 Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. / Presione SLEEP. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO n 90min n 80min n 70min
Cuando haya elegido “AUTO” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “OFF”. Para despertarse con música — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 7 Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente: n TUNER ˜ CD PLAY N n TAPE PLAY N 8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 9 Descomecte la alimentación. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”).
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.) 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 5 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear.
continúa38 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER/NEXT. Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.
TIMER SELECT Para despertarse con música (continuación)39 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio”). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original. 6 Inserte un cassette en blanco. 7 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar “REC”, y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER/NEXT. Nota Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
ß40 Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de cassettes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassette Ranuras detectoras Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad
- El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
- No coloque el sistema en posición inclinada.
- No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Ranuras detectoras41 Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
- Presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación. Después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día, haga lo siguiente. — Ajuste de la hora (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). — Memorización de emisoras (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). — Programación del temporizador (consulte “Para despertarse con música” y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador”). No hay sonido.
- Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. Antes de insertar un cassette en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador. continúa42 Solución de problemas (continuación) Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves.
- Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce.
- El disco compacto no está plano en su compartimiento.
- El disco compacto está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”.
- Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada 0 para retroceder. Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece “VIDEO” al presionar FUNCTION, cambie la indicación a “MD” (consulte “Notas: Conexión de una videograbadora”). En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”)
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj. El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.43 Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. En el visualizador no aparece ningún nombre de emisora de RDS
- El cable de alimentación se desenchufó momentáneamente durante la recepción de RDS de la emisora mientras el nombre de la misma estaba visualizándose. Gire el mando de lanzadera para volver a sintonizar la emisora deseada. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente p, ENTER/NEXT, y . 4 Presione para conectar la alimentación. El sistema recupera los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, como la programación de emisoras y el preajuste del reloj y el temporizador, se eliminan. Debe volver a ajustarlos. Decks de cassettes No es posible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 40).
- La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 41).
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 41). La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 41). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 41). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 41). Después de haber presionado ( (9) o §, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
- No ha insertado correctamente el cassette. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.44 Sección del reproductor de discos compactos Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ= 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW como máximo*
- Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 - 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 600 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF) 40 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo II (UX-S Sony) Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Especificaciones Sección del amplificador Modelos para Canadá: DHC-MD500: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohmios a 1 kHz, 45 W) DHC-RX707: Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 80 + 80 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 135 + 135 vatioswatts (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas MD/VIDEO IN: Tensión de 450 mV/250 mV, (tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Salidas MD/VIDEO OUT: Tensión de 250 mV, (tomas fono) impedancia de 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de 8 o (toma telefónica estéreo) más ohmios. SPEAKER: Acepta altavoces de 6 a 16 ohmios de impedancia SUPER WOOFER: (DHC-MD500 solamente): Tensión de 1 V impedancia de 1 kiloohmio45 Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Tipo de 2 bandas: Modelos para América del Norte: 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Tipo de 3 bandas/4 bandas: Modelos para Europa: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) LW: 153 – 279 kHz (con el intervalo ajustado a 3 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces SS-RX707 Sistema de altavoces De 3 vías, Tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces De graves: 17cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 420 x 325
Masa DHC-MD500: Aprox. 8,8 kg DHC-RX707: Aprox. 9,1 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Telemando RM-SR707 (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Modelo de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz Modelo de 3 bandas (FM-MW-SW): 87,5 - 108,0 MHz Modelo de 3 bandas (FM-MW-LW): 87,5 - 108,0 MHz Modelo de 4 bandas: 87,5 - 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de UKV (modelo de 4 bandas solamente) Gama de sintonía 65,0 - 74,0 MHz Stereo Plus46 Índice alfabético
Ajuste del énfasis del sonido 30 del reloj 6 del sonido 29 del volumen 13, 15, 18 Antenas 5, 11 Altavoces 4, 10
Bucle 28 C, D Conexiones de la alimentación 5 de las antenas 5, 11 de los componentes opcionales 9 del sistema 4
Emisoras memorización 7 sintonía 15
Flash 28 G, H Grabación con el temporizador 41 de discos compactos 14 de programas de radiodifusión 16 Grabación sincronizada con disco compacto 14 I, J Intervalo de sintonía 8, 45 K, L Karaoke 34 M, N, O Memorización de emisoras 7 P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 40
Reposición del sistema 43 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 23 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 22 de discos compactos 12 de emisoras memorizadas 15 repetida de canciones (Reproducción repetida)
Reproducción aleatoria 22 Reproducción normal 12 Reproducción presionando una sola tecla 13, 16, 18 Reproducción programada
Reproducción repetida 21 Reproductor de discos compactos 12, 20
Selección automática de fuente 13, 16, 18 Sintonía memorizada 15 Sintonizador 7, 15 Solución de problemas 41 T, U Temporizador para despertarse con música 36 para dormirse con música 36 para grabación 38 Temporizador cronodesconectador 36 Temporizador despertador
ManualFácil