MHCS9D - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCS9D SONY en formato PDF.
| Características técnicas | Sistema Hi-Fi SONY MHCS9D, potencia total de 1000 W, compatibilidad Bluetooth, reproductor de CD, radio FM/AM, entrada USB, ecualizador de 7 bandas. |
|---|---|
| Uso | Ideal para fiestas, celebraciones y escuchar música en casa. Fácil conexión con dispositivos móviles vía Bluetooth. |
| Mantenimiento y reparación | Limpieza regular de rejillas y superficies. Verificación de conexiones y cables. En caso de fallo, contactar con un servicio autorizado SONY. |
| Seguridad | No exponer a la humedad. Evitar golpes y caídas. Usar únicamente con los accesorios proporcionados por el fabricante. |
| Información general | Dimensiones: 30 x 30 x 60 cm, peso: 10 kg. Garantía de 2 años. Consumo eléctrico: 150 W. |
Preguntas frecuentes - MHCS9D SONY
Preguntas de los usuarios sobre MHCS9D SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCS9D - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCS9D de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCS9D SONY
Manual de Instrucciones ES



MHC-S90D MHC-S9D
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-S90D/MHC-S9D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONNECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
ADVERTENCIA
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas eletricas, no abra la caja. En caso de averias solicitce los servicios de personal calidadado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. Lamarca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encapsra en la parte exterior posterior.
PRECAUCION
Lautilacionde instrumentos opticos con este
produto augmentar el riesgo de daño a sus ojos.
Como el haz de laser realizado en este reproductor de
discos CD/DVD es danino para los ojos, no intente
abrir la caja.En caso de avería,solicite los servicios
de personalrialcificado solamente.
En el interior del aparato se enquiryra la etiqueta!.
siguiente.
Modelo para Norteamérica

Modelo para Europa

Para evaporar incendos, no cubra la ventilacion del aparato con periodicos, manteles, cortinas, etc. No colocque velas encendidas sobre el aparato.
ParaEARitereiogede incendios o descargas eletricas,no colque recipientesciong liquidos, comojarronesobreelaparato.

No tire las pilas mas que en lugares de recoleccion de articulos nocivos.
Este systemd incorpora Dolby Digital, Pro Logic Surround, DTS*, y el systemd DTS Digital Surround System.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", y el significo con una doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados.
1992-1997 Dolby Laboratories.
Todoosdederechosquedanreservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. num. 5451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y other patentes emittidas y en tramite en todo el mundo. "DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistemas es capaz de mantener indefinidamente unaImagen fija en la pantalla de su televisor. Sideauna imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durantemucho tiempo,existe el riego de que la pantalla se dae. Lostelevisoresdeproyeccion son especialmente susceptiblesaesto.
El MHC-S90D consta de los componentes siguientes:
- Amplificador de audio/video TA-S90D
Sintonizador ST-S90D - Reproductor de discos DVD/DVP-S90D
VIDEO CD/CD
Deck de casetes TC-S90D - Sistema de altavoces
- Altavoces delanteros SS-S90D
- Altavoz central SS-CT280
- Altavoces traseros SS-RS280
El MHC-S9D consta de los componentes siguientes:
- Amplificador de audio/video TA-S9D
Sintonizador ST-S9 - Reproductor de discos DVD/ DVP-S9
VIDEO CD/CD
Deck de casetes TC-S9 - Sistema de altavoces
- Altavoces delanteros SS-S9
- Altavoz central SS-CT270
- Altavoces traseros SS-RS270
Acerca de este manual
Las instrucciones containidas en este manual son para el MHC-S90D y MHC-S9D.
Las ilustraciones corresponden al Modelo
MHC-S9D, a menos que se indique lo contrario.
Indice
Esteistema peutre producir los discos
siguientes 6
Identificacion de partes
Unidad principal 7
Mando a distancia 9
Preparativos
Conexión del problema 10
Inserción de dos pilas de時間 AA (R6) en el mando a distancia 13
Configuración del sonido perimétrico multicanal 14
Ajuste de la hora 17
Ahorro de energia en el nods de espera ... 17
Configuración para discs DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de configuración. 18
Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido —LANGUAGE SETUP 19
Configuración de la pantalla - SCREEN SETUP 20
Configuración personalizada -CUSTOM SETUP 21
Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP 22
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Carga de un disco 25
Reproduccion de un disco
— Reproduccion normal/
Reproduccion aleatoria/
Cama renta/Fotografia fijo.... 25
Reproduccion de discos DVD utilizando el menu 27
Reproduccion de discosVIDEO CD con
funidades PBC (Ver.2.0)
— Reproduccion con PBC 27
Creación de su propio programa — Reproducción programada 28
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco —Reproduccion con reanudacion...30
Reproduccion repetidamente
— Reproduccion repetida 30
Contemplación de la información sobre el disco:
Comprobacion del tiempo de reproduccion y del restante 31
Comprobación de la información de reproducción - ADVANCED 33
Ajustedelsonido:
Cambiodelsonido 34
Disfrute depelliculas:
Búsueda por titulocapitulo/pista o canción/índice/escena. 36
Cambio de los angulos 37
Visualizacion de los subtitulos 37
Utilización de varias unidades adicondales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL 38
Sintonizador
Memoración de emisoras 42
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada 42
Utilización del sistema de datos
Reproduccion de una cinta 44
Grabacion en una cinta
- Grabación sincronizada con un
disco compacto/Duplicación a alta
velocidad/Grabacion manual/
Edicn de programa 45
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ... 47
Ajuste del sonido
Ajustedelsonido 48
Selección de un Campo acustico 48
Explicación de lasindicaciones de
sonido perimétrico multicanal 50
Personalizacion de los Campos
acusticos 50
Otras unidades
Cambio de la visualización del
analizador de espectro 54
Paraajustar elbrillo delvisualizador...54
Canto con accompanying musical:
Karaoke** 54
Para dormirse con música
—Temporizador
cronodesconectador 55
Para despertarse con música
— Temporizador diario 56
Conexión de componentes adiconiales
Conexión de componentes de audio ... 57
Información adicional
Precauaciones 58
SolutiOn de problemas 59
Especificaciones 64
Glosario 67
Listadecigosdeidiomas 69
Lista de los elementos del menu de
control 70
Lista de los elementos de la
visualizacion de configuracion .... 71
Tabla para configuración del sistemas
utilizando las teclas SUR, EQ, y
SET UP 73
Parámetros ajustables para cada camino
actistico. 74
* Modelo para Europa solamente.
** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Este problema peutre reproducir los discos individentes
Discos DVD Discos CD Discos
VIDEO de audio VIDEO CD
Logotipo del disco



Contenido Audio + Audio Audio + Video Vdeo
El logotipo "DVD VIDEO" esmarca commercial.
Discos que no能把reproducir este sistemas
CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
- Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de tipo VCD
- Parte de datos de CD-Extras
DVD-ROM
Discos de audio DVD
- Capa HD de discos SACD
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrnan reproducirse con este sistemas dependiendo del formato o de la calidad de grabacion o de la condidona fisica del disco, o de lascharacteristicas del dispositivo de grabacion.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizo correctamente. Para más información, consulte el manual de instructiones del dispositivo de grabación.
Código de region de los discos DVD que podrá reproducir con este sistemas
Su sistemas poseec un numero de region impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirir discos DVD etiquetados con el mesmo numero de region.
Con este sistemasouldreproducir también discos DVD que posean la etiqueta
Si intenta reproducirrialquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor apareceré el mensaje "Playback prohibited by area limitations".
Dependiendo del disco DVD, es possible que no haya indicación delcede de regione incluso excepta la reproduccion de tal disco esteprobidad por las restricciones de area.


Notas sobre las operaciones de reproduccion de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproduccion de discos DVD y VIDEO CD peuvent estar intencionadamente fjadas por los productores de software. Como este sistemas reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han disnado los productores del software, cs possible que no esten disponiblealgunasfuneciones de reproduccion.Ademas, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD oVIDEO CD.
Notasobreel controlde operation (PBC) (discosVIDEOCD)
Esteistema está de acuerdo con Ver.1.y Ver.2.0 de las normas sobre discosVIDEO CD.Usted podra disfurar de dos temas de reproduccion dependiendo del tipo de disco.
| Tipo de disco | Usted podrá |
| VIDEO CD sin)\ funrientes de PBC\ (discos Ver. 1.1) | Disfrutar de reproducción de video (imágenes móvil) asi como de música. |
| VIDEO CD con\ funrientes de PBC\ (discos Ver. 2.0) | Reproducir software interactivo\ utilizando las pantallas de manos visualizadas en la pantalla del television (reproducción con PBC),\ adelmas de sistemas de reproducción de video de discs Ver. 1.1. Además, PODRA reproducir\ imagenes lijas de gran definición, si está incluidas en el disco. |
Derechos de autor
Este producto incorpora la Tecnologia de proteccion de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propietidad intellectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilizacion de esta Tecnologia de proteccion de derechos de autor deben estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplacion en el hogar y algunos usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation.Esta prohibida la alteracion y la anulacion de esta Tecnologia.
Identificacion de partes
Los elementos STLAN dispuestos en orden alfabetico.
Con respectfully a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre parentesis ( ).
Unidad principal

Amplificador de audio/video
Toma PHONES [17]
Unidad principal (continuacion)
Reproducor de discos DVD/VIDEO CD/CD

DISC1-3 425,26)
DISC 1-3 (expulsion) [3] (25, 26)
Indicares DISC 1-3
NEXT [39] (26, 27)
PLAY MODE [29] (25, 28, 29, 46)
PREV [41] (26, 27)
REPEAT (12,30)
RETURN 37 (12.27, 39, 40)
SELECT (reproducción) 40
(25-27, 41, 55, 60)
(1) (pausa) [38] (26)
parada) 36 (12,26,27,30,38, 45,55,61)
(retroceso)35(26,28,30)
avance) 3426,28,30
( retroceso rapiido) 32 (26)
(avance rapiido) (26)

Deck de casetes
CD SYNC [51] (45, 46)
DIRECTION 54 (44, 45, 46, 55)
DOLBY NR 53 (44-46)
HI-DUB 52 (45)
REC PAUSE/START 50 (45.46, 55)
-Deck A-
(reproduccion progresiva)58 (44.55,63)
(reproduccion regresiva) [57] (44,63)
parada) 56 (44)
1/avance rapiido/avance) 60 (44)
(reprodución progresiva) (44, 45, 63)
(reproduccion regresiva) (44, 45, 63)
parada) 44,45,55
/avance rapiido/avance) 44(44)
retroceso rapiolo/ retroceso 45 (44)
(expulsion) 49 (44,63)
Mando a distancia

ANGLE 32 (37)
AUDIO 22 (34)
KARAOKE PON (Excepto el,)
modelo para Nortemérica y
Europa) 59 (54)
MD 46 (57)
PLAY MODE [1] (25, 28, 29, 46)
REPEAT [10] (30)
RETURN 13 (27, 39, 40)
V (Alimentación) [5]
II (Pausa) 17
(Parada) [15]
(Rebobinado/Avance
rápido), TUNING -/+ [16]
Retroceso/Avance)
PRESET-/+,PREV/NEXT 35
/ / / [28]
10 40
Preparativos
Conexión delsystems
Para conectar su sistemas utilizingados cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento

Antes de realizar las conexiones, colque el sistemas como se indica a continuacion.

1 Conecte el reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD y el sintonizador con el cable optico.
Concete de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD
a la toma OPTICAL IN del sintonizador. ① Quite la cubierta de la toma.

② Conecte el cable optico.

Cerciórese de conectar con seguridad el cable optico. De lo contrario, no podra oir el sonido precedente del reproductor de discos DVD/ videos CD/CD.
2 Conecte los cables planos de control del sistemas a los connectores SYSTEM CONTROL hasta quechasquee.
Conecte el conductor del mesmo color del panel posterior en el ordern indicado.
SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de audio/video.
SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de audio/video.
SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD al sintonizador.
SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de cassetes.
SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproducto de discos DVD/VIDEO CD/CD.

3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER.

4 Conecte los altavoces tritureros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER.

5 Conecte el altovoz central.
Conecte el cable del altovo a las tomas CENTER SPEAKER.

continúa
Conexión del sistema (continuación)
6 Conecte las antenas de FM/AM.
Antena de cuadro de AM

Extienda horizontalmente la antenna monofilar de FM.
Antena de cuadro de AM

Tipede toma 8
Extienda horizontalmente la antenna monofilar de FM.
7 Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de la red.

Cuandoutiliceuntelevisor
Conecte la alimentacion del teilevisor y selecciona la entrada de video a fin de poder ver las imagenes precedentes de este sistemas.
Sugerencia
Para Obtener imagens de melhor calidad, estud podra utilizes un cable de video S optional para connectar la toma de entrada SVIDEO de su Televisor a la toma SVIDEO OUT.
3 Para los modelos con selector de tension,pongAVOLTAGE SELECTOR en la posicion correspondiente a la tension de la red local.

9 Conecte el cable de alimentacion del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/ CD al amplificador de audio/video.
10 Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione I/0, se
conectará la alimentación del sistemas y la
demostración finalizará automatístico. Si el adaptor del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorridente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
11 (Excepto los modelos para Panamérica y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor.
El problema de color ha sido ajustado en la fabrica a NTSC para 3 modelos de número de region, y a PAL para los demas modelos de número de region. Cada vez que realize el procedimiento indicado a continuación, el problema de color cambiará de la forma suiviente:
NTSC PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1 Presione I/para conectar la alimentacion delsystema.
2Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
3 Presione (reprodctor de discos DVD/VIDEO CD/CD).
4 Presione simultaneamente RETURN y REPEAT (reprodctor de discos DVD/VIDEO CD/CD). La alimentacion del sistemas se desconectar.
5 Presione I/ para conectar la alimentacion del sistemas. El sistemas de color cambiará.
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica a continuación. En este caso, colóquelos primero, y despues concételos.
Sintonizador
Reproducor de discos
DVD/VIDEO CD/CD

Amplificador de
Deck de
audio/video
casetes
Para fjjar los amortiguadores de los altavoces
Fije los amortiguedores en la base de los altovasces para estabilizarlos y evaporar que se deslicen.

Notas
- Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para encontrar ruido.
- No colocque los allavoces sobre un televisor. Esto podracausear la distorsionde los colores en la pantalla del televisor.
- Cerciórese de connectar tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya que de lo contrario no se irra sonido.
- Cuando reproducza un disco VIDEO CD grabado en un sistemas de color diferente al que ugsted haya ajustado, las imagenes peuvent verse distorsionadas.
- La toma AC OUTLET del amplificador de audio/ video es solamente para el reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD de este sistemas. No conecte ningún otro componente.
Inserción de dos pilas de tamanio AA (R6) en el mando a distancia

Utilización de un televisor Sony
Usted podra utiliser las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony.
Para Presione
Conectar o desconectar la TV I/ alimentacion del televisor
Cambiar la entrada de video TV/VIDEO. del teovisor
Cambiar los canales de television TV CH +/-
Ajustar el volumen del altovoz TV VOL +/- (o los altovoces) del televisor
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el sistema, reemplace ambas pilas pororas nucvas.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para estar el dano queURTDA causar la fuga del electrolito de las mismas.
Aviso para el transporte de este)... sistema
Realice lo asigniente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD.
1 Conecte la alimentacion del systema, y despues gire FUNCTION para selectionar "DVD". Cerciorese de haber extraido todos los discos de la unidad.
2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF, presione I/ ^山 hasta que aparezca "LOCK".
3 Suelte en primer lugar I/ y après EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentacion de CA.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para Obtener el sonido perimétrico mejor possible, todos los altavoces deben estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistemas le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces traseros podran colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).
Usted podra colocar los altavoces traseros detrás o a también lados de la posión de escucha,DEPENDiendo de la forma de la sala (etc.).

Cuando coloque los altavoces a todos lados de usted
Cuando coloque los altavoces detrás de vested

Nota
No colocque el altovoz central mas alejado de la posicion de escucha que los altovoces delanteros.
Especialización de los parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente 0 para seleccionar "SP. SET UP".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente o para seleccionar el parametro que deseae ajustar. Con respectfully a los paramedros de los altavoces, consulte la tabla de la pagina 73.
5 Presione repetidamente o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenara.
6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer los parámetros de los altavoces.
7 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
■ SeLECTION del altavoz central (CENTER)
- Si ha conectado un altovoz central, seleccione "YES".
Si no ha connectado un altavoz central, seleccione "NO". El sonido del canal central saldrá atraves de los altavoces delanteros.
■ SeLECTION de los altavoces trazeros (REAR)
- Si ha conectado altavoces traseros, seleccione "YES".
- Si no ha conducido altovasces trascros, selección "NO".
Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)*
Este parametro le permittirá especified la ubicación de sus altavoces traseros para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los Campos acusticos "VIRTUAL". Consulte la ilustración suiviente.
- Selección "SIDE" si laubicación de sus altavoces trazeros corresponde a la sección A.
- Selección "MIDDLE" si la ubicación de sus altavoces trazeros corresponde a la sección B.
- Selección "BEHIND" si laubicación de sus altavoces trazeros corresponde a la sección
Esteajuste solamenteafectaralosmos
perimetrico de los Campos acusticos VIRTUAL enel visualizador se encendera elindicadorVIRTUAL). Las freuenciasbasicasse reproducirane efectivamenteatravesde los altavoces.

Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)*
Este parametro le permittede especificar laaltitude de sus altavocestraseros para la implementacion apropiada de losodosperimetricosDigital CinemaSound en los Campos acusticos "VIRTUAL".Consulte la ilustracion seguiente.
- Selección “LOW” si laubicación de sus altavoces trazeros corresponde a la sección A.
- Selección “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
Esteajuste solamenteafectaralosmoso perimétricosde los campos acusticos "VIRTUAL"(enelvisualizadorseencendera elindicador"VIRTUAL").

*Estos parárimeros no estarán disponibles cuando "Selección de los altavoces traseros (REAR)" está ajustada a "NO".
Sugerencia
El parimetro de ubicacion de los altovas trazeros ha sido diseñado asignificante para la implementación apropiada de los modelos perimétricos Digital Cinema Sound en los Campos acusticos "VIRTUAL".
Con losodos Digital Cinema Sound,la ubicacion de los altavocnes no es tan Critica como en otheros modos. Todos los modos de los Campos acusticos "VIRTUAL" fueeron diseñados bajo la premia de que los altavoces trazeros deben colocarse detrás de la posicion de escucha, pero la presentación permanece bastante constente incluso con los altavoces trazeros colocados con un angulo más bien amplio. Sin embargo,si los altavoces estan apuntando hacel oyente desdeloslados izquierdo y Derecho immediados a la posicion de escucha,los Campos acusticos VIRTUAL no seran efectivos a menos que el parametro de ubicacion de los altavoces trazeros este ajustadoa "SIDE".
No obstar, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y es possible que usted obtenga mejoras resultados utilizingo "BEHIND" o "MIDDLE" si sus altavoces estan situados a bastante alta de la posicion de escucha.
Por lo tanto, excepto thise podecresulir en unajuste contrario al de la explicacion de"Ubicacion de los altavocestraseros",le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimetrico multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que proportionscione una buena sensacion de espaciosidad y que meoro forme un espacio cohesivo entre el sonido perimetrico procedente del los altavocestraseros y el sonido procedente del altavoces delanteros.Si no esta segurode que sonido esel meoro seleccion "BEHIND"y despues utilise el parametro de distancia del los altavoces y los ajustes del nivel de tales altavoces hasta tener el equilibrio apropiado.
■Selección de altavoz de subgraves (SUB W.)
- Si ha conectado un altovoz de subgraves, selección "YES".
- Si no ha conectado un altovoz de subgraves, selección "NO".
- Para sacar el máximo partido del circuito de redirectione de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la Frequencia de corte del altovoz de subgraves al valor mas alto possible.
continúa
Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación)
Distancia de los altavoces delanteros (F.DIST.)
Designe la distancia de su posicion de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la pagina 14).
Distancia del altovoz central (C.DIST.)
Designe la distancia de su posicion de eschua al altovoz central (B de la pagina 14).
Distancia de los altavoces trazeros (R.DIST.)
Designe la distancia de su posicion de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (de la pagina 14).
Sugerencia
Este planta le permitirá designar la ubicación de los altavoces en关键时刻 de distancia. Sin embargo, no es possible建立起 el altavoz central más alejado que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central nooulda建立起cerse más que 1,5 metros más Heraque que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altovoces traseros no podrnan designarse como mas alejados de la posicion de escucha que los altovoces delanteros. Y no podrnan designarse a mas de 4,5 metros mas cercanos.
Esto es porque laubicacion incorrecta de los altavoces no conducce aldisfrute de sonido perimetrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que laubicacion real de dichos altavoces causara un retardo en la calidad del sonido precedente de tales altavoces. En otheraspalabras,los altavoces sonarán como si seencrunasemás alejados.
Por典型案例, la designación del altovoz central a una distancia de 1-2 metros más cercana a la de suubicación real creara una sensación bastante realizada de encontrarse "en el interior" de la pantalla. Si no pueda Obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altovoces traseros están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altovoces traseros más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de这些东西 parámedicos escuchando el sonido的结果a bajo un sonido perimétrico mejor.
J Pruébo!
Para reponer todos los ajustes de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente 0 para seleccionar "RESET MENU".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente 0 para seleccionar "SP. SET. RESET".
5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Todo los ajustes de los altovoces se
repondrnan los predeterminados en la fabrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Ajuste del volumen de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente o para seleccionar "TEST TONE".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente 十 _ 0 ^ 一 para selectionar "ON". Usted oira secuencialmente un tono de prueba precedente de cada altoz.
5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el volumen del tono de pruneba procedente de cada altovo suene igual desde su posición de escucha principal (consulte la page 51).
6 Para desactivar el tono de prueba, repita los pasos 1 a 3 y presione repetidamente o ^+ para seleccionar "OFF".
Notas
- Los ajustes se做不到 en el visualizador durante su realizacion.
- Aúnque los ajustesSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOSEEOS EOOO S O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O o
- Si presiona SET UP durante el ajuste de los parámetros realizando lasindicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivar.
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentacion del systema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia).
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5.
3 Presione repetidamente o para seleccionar "CLOCK SET".
4 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
5 Presione repetidamente o para ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
7 Presione repetidamente 一 _ 0 ^ 一 para ajustar los Minutes.
8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Sugerencia
Si comete un error o deseaCambiar la hora,comience de nuevo desde elayo 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se produca un corte del suministro electrico.
Ahorro de energia en el modo de espera
Presione repetidamente DISPLAY cuando la alimentacion está desconectada.
Cada vez que presione la tecla, el sistemas cambiará cílicamente de la forma sugirci
Demonstración → Reloj → Modo de averro de energia
Para cancelar el modo de averro de energia
Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostracion, y dos veces para que se visualice el reloj.
Sugerencias
- El indicator |/| se encenderá incluso en el modo de averro de energia.
- El temporizador funciona durante el modo de ahorro de energia.
Nota
Durante el modo de averro de energia, no trabajaran las functions individentes:
- Ajuste de la hora.
- Ambio del intervalo de sintonía de AM (los modelos para Europa y Oriente Medio no posecen esta función).
- Función de reproducción presionando una tecla.
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de configuración
Utilizando la visualización de configuración,usted podra ajustar various elementos, tales como la imagen y el sonido. Usted también podrá determinar el idioma para los subítulos y la visualización de configuración, entre otheras cosas.Con respectfully a los detalles sobre cadaelemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18-24.Para ver la lista global de los elementos de la visualización de configuración, consulte la頁a 71.
En esta sección se utilizes el Modelo para Norteamérica para lasindicaciones enpellalla (OSD).
Para la operación,utilice el mando a distancia.
1 Presione FUNCTION para seleccionar "DVD".
2 Cuando la reproduccion este parada, presione DVD DISPLAY.
Apareceré el menú de control.
Si presiona DVD SET UP, podra ir directamente al paso 4.
3 Presione repetidamente o para seleccionar "SETUP", y antes presione ENTER.
Apareceran las options para "SETUP".

4 Presione repetidamente o para seleccionar "CUSTOM", y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de configuración.

5 Presione repetidamente o para seleccionar el elemento de configuracion de la lista visualizada, y despues presione ENTER.
Aparecerá el elemento de configuración selecciónado.
Ejemplo: "SCREEN SETUP"
Elemento seleccionado

6 Presione repetidamente o para seleccionar un elemento, y después presione ENTER.
Apareceran las options para el elemento seleccionado.
Ejemplo: "TV TYPE"

7 Presione repetidamente o para seleccionar un ajuste, y despues presione ENTER.
Elajuste se seleccionar y la configuracion se habra completado.
Ejempo: "4:3 PAN SCAN"

Para desactivar la visualización de configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualizacion de configuracion.
Sugerencia
Si usted selecciona "RESET" en el caso 4 podra repurar todos los ajustes de "SETUP" de las páginas 18-24 (excepto PARENTAL CONTROL) a los predeterminados. Después de haber seleccionado "RESET" y de haber presionado ENTER, seleccione "YES" para repurarlos ajustes (se tardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione "NO" y presione ENTER para volver al menu de control. No presione I/ü cuando reponga el sistema.
Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido
LANGUAGE SETUP
"LANGUAGE SETUP" le permitirá establecer various idiomas para la visualización deindicaciones en pantalla o para la pista desonido.
Selección "LANGUAGE SETUP" en la visualización de configuración.

OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizzato en la pantalla.
Seleccione el idioma para lasindicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma de la lista
visualizada.
DVD MENU (DVD solamente)
Selección el idioma para el menu de discos DVD.*
■ AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Cuando seleccione "ORIGINAL",se elegir a el idioma queonga prioridad en el disco.
SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtitutos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Si selecciona "AUDIO FOLLOW", el idioma para los subtitutos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido.
*Si selecciona "OTHERS "cnDVD MENU", "AUDIO", o SUBTITLE", seleccione e introduzca el idioma desdela listautilizandolesteclas numéricas(pagina69).Despuesde la seleccion,el codigodelidioma(4digitos)sevisualizaralaproxima vezqueustedselectionce"OTHERS→".
Nota
Si selección una idioma que no está grabado en el disco DVD, se elegará automatistically uno de los grabados (excepto para "OSD").
Configuración de la pantalla
SCREEN SETUP
Selección los ajustes de acuerdo con el televisor conectado.
Selección "SCREEN SETUP" en la visualización de configuración.

TV TYPE (DVD solamente)
Selección la relacion de aspecto del teovisor conectado.
16:9: Selección este cuando haya conectado un televisor de pantalla piranárica, o un televisor con función de modo piranálico.

- 4:3 LETTER BOX: SeLECTIONE este cuando haya-connectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste lostrará imagenes panoramicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.

- 4:3 PAN SCAN: Selección este cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajustewhelming poraméricas en toda la pantalla y cortara las partes que no encajen.

Nota
20ES
Dependiendo del disco DVD, cs posible que se seleccione automatamente:4:3 LETTER BOX en vez de 4:3 PAN SCAN', o viceversa.
■SCREENSAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, laImagen del misismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 instantos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 instantos. El protector de pantalla evitara que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione SELECT DVD
- ON: Activa el protector de pantalla.
- OFF: Desactiva el protector de pantalla.
BACKGROUND
Selección el color o laImagen de fondo de lapellata del teilevisor cuando la reproduccionesté parada o durante la reproduccion de undisco CD.
JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la imagen de la funda (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen está grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee imagen de funda, aparecerá la imagen de "GRAPHICS".
- GRAPHICS: LaImagen precajustada almacenada en el sistemas aparecerá en el fondo.
- BLUE: El color de fondo sera azul.
- BLACK: El color de fondo sera negro.
Configuración personalizada
-CUSTOM SETUP
Selección "CUSTOM SETUP" en la visualización de configuración.

■COLOR SYSTEM (Excepto los modelos para Panamérica y Europa)
Selección el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD.
- AUTO: Da cafeteria a las cuales de video en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su tevisor utilizes un sistemas doble (DUAL), seleccione AUTO.
PAL: Cambia la seals de video de un disco NTSC y les da calidad en el Sistema PAL. - NTSC: Cambia la seals de video de un disco PAL y les da salute en el sistema NTSC.
Notas
- Usted no podrá cambiar el Sistema de color del propio disco.
Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,usted podra Cambiar el sistemas de color de esta unidad de acoder con el televisor conectado. Consulte la pagina 12.
PAUSE MODE (DVD solamente)
Selección el modo deImagen en suspá.
- AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicosim fluctuaciones. Normalmente selección esta posión.
- FRAME: Sale unaImagen que no incluye motivos moviendose dinamicamente y con gran definencia.
■PARENTAL CONTROL (DVD solamente
Introduzca una contrasea y un nivel de limitacion para producir discos DVD con limitacion de reproduccion para niños. Con respectfully a los detalles, consulte "Limitacion de la reproduccion a los niños (Censura de los padres)" de la pagina 39.
■TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el numero mas alto de canales cuando reproduzca un disco DVD conmultiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados.
OFF: Sin prioridad.
- AUTO: Con prioridad.
Notas
- Cuando haya establecido "AUTO", el ajuste del idioma puedeCambiar. Elajudge de"TRACK SELECTION"tiene masprioridad queelde "AUDIO"cn"LANGUAGE SETUPpagina19).
- Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital poseen elshadow numero de canales, el Sistema seleccionara PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital por esteorden.
Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con prioridad podra predeterminarse. En este caso,asted no podra dar prioridad al formattingo audio, DTS, audio dc MPEG, ni Dolby Digital seleccionando "AUTO".
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP
Configure el sistemas de altavoces para reproduccion de los discos 5.1CH DVD.
Selección "SPEAKER SETUP" en la visualización de configuración.

Selección el elemento, y después presione CLEAR.
SIZE
Cuando no haya conectado un altovo central, altavoces traseros, o un altovo de subgraves, o si mueve los altovoces, ajuste los parámetros para CENTER, REAR, y SUBWOOFER.
Como el ajuste para los altavoces delanteros está fijado, noURTADARciarlo.
FRONT
YES
CENTER
- YES: Normalmente selezione"This."
- NONE: SeLECTIONE este cuando no está utilizingando un altovo central.
REAR
BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), MIDDLE (LOW), MIDDLE (HIGH), SIDE (LOW), SIDE (HIGH). Especifique la posicón y la+.
alta para implementar adecuadamente los
mos de Digital Cinema Surround en el Campo acústico "Dimisión multiple virtual" (págin
49).
- NONE: Selezione"This when no este utilizes altavoces trazeros.
SUBWOOFER
- Cuando selección un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo.
Dependiendo de los ajustes de otheros altavoces, el de subgraves pueda dar calidad a sonido excessivo.
Especialación de la ubicación y la alta de los altavoces traseros
Si selección cualquieroppingue no sea "NONE",en"REAR"especifique la posicón y laaltitudede los altavocescreros.
Ubicacion de los altavoces trazeros
- SIDE:Selección este si laubicación de sus altavocestraseroscorresponda a la seccionA.
- MIDDLE: Seleectiono thisi la ubicacion de sus altavoces corresponda a la seccion 3.
BEHIND:Seleccione esti si la ubicacion de sus altavoces corresponde a la seccion

Altura de los altavoces traseros
- LOW: Seccione esta si la ubicacion de sus altavoces corresponde a la seccion A.
- HIGH: Seleezione"This si la ubicacion de sus altavoces corresponda a la seccion 6.

■DISTANCE
Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoccs en relation con la posicione de escucha se muestran a continuacion.

Cerciórese decaeirbalor enla visualizacionde configuracioncuando muellos altavoces.
FRONT: La distancia hasta los altavoces delanteros desde la posicin de escucha podra acercarse en pasos de 0,1 metros desde 1,0 a 12,0 metros.
- CENTER: La distancia del altovo central podrá acercarse hasta 1,5 metros más que la de los altovos delanteros hacía la posición de escucha en pasos de 0,1 metros.
- REAR: La distancia hasta los altavoces trascerosoulda accercarse hasta 4,5 metros de la posicion de esucha,deso los altavoces delanteros en pasos de 0,1 metros.
Notas
- Cuando selección un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo.
- Si los altovoces delanteros o traseros no está colocados a la misma distancia de la posicion de escucha, ajuste dicha distancia al altevoz más cercano.
- No colocque los altavasce trazeros mas alejados de su posicion de escucha que los delanteros.
■BALANCE
Usted podra variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma singular. Para poderar el ajuste, cerciorese de ajustar "TEST TONE" a "ON".
Loa ajustes predeterminados estar entre parentesis.
- FRONT(0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derechocho, (Usted podrías ajustar hacer la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.).
- REAR (0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y decrecho, (Usted podrá晋江ar hacer la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.).
LEVEL
Usted podra variar el nivel de cada altoz de la forma seguiente. Para poder el ajuste, cerciorese de ajustar "TEST TONE" a "ON". Loa ajustes predeterminados estan entre parentesis.
- CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altovo central (-6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
- REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
- trasceros (-6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del altevoz de subgraves (-10 dB a +10 dB, en pasos de 1 dB).
TEST TONE
Los altavoces emitiran un tono de prueba para poder ajustar "BALANCE" y "LEVEL".
OFF: El tono de prueba no se emitir a trovés de los altovoces.
- ON: El tono deprobasa se emitirasecuencialmente a través de cada altozordurante elajuste del equilibrio o del nivel.Cuando seleccionuno del loselementos de“SPEAKER SETUP”,el tono deprobasa seemitirasimultaneamente atravésde ambostalvoces,izquierdo y Derecho.
Paraaabstarelvolumendetodos los altavocesa la vez
Gire VOLUME (o presione VOL + / - del mando a distancia).
continúa
Configuración de los altavoces (continuación)
Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces
1 Con la reproduccion parada, presione DVD SET UP, y afterwards seleccione "SPEAKER SETUP".
2 Selezione "TEST TONE" y ajuste "TEST TONE" a "ON".
Usted oirá el tono de pruneba.
sequencialmente a工程技术 de cada altoz.
3 De sude su posicion de escucha, seleccione "BALANCE" o "LEVEL", y despues presione repetidamente o para ajustar el valor de "BALANCE", o presione o para ajustar el valor de "LEVEL".
El tono de prueba se emitirasimultancamente a traces de los altavoccs izquierdo y decrecho.
4 Selezione "TEST TONE" y ajuste "TEST TONE" a "OFF" para desactivar el tono de prueba.
Notas
- Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortara durante cierto tiempo.
- Si ajuste这些 paramedosutilizando lasindicaciones en pantalla (OSD), cuando ajuste losparamedoslos altavocuesutilizingelmeniSETUP,elvisualizadorde la unidadse desactivará.
DVD/VIDEO CD/CD
Reproduccion de discos
Carga de un disco
Presione una de las teclas DISC 1-3. La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacía arriba en la bandeja de discos.
Para reproducir un solo disco DVD/VIDEO CD/ CD, colqueo en el circulo interior de la bandeja.

Para insertar discos adiconales, presione de othernosnumbersparaabrirlabandeja.
3 Para cerrar la bandeja, presione la mesma tecla.
Reproducción de un disco
— Reproduccion normal/ Reproduccion aleatoria/ Camara lenta/Fotograma bajo
Usted podra reproducir hasta tres discos (DVD,VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD,algunas operacionescouldeneroderentesoestrarrestringidas.Consulte las instruccionedesopracionsuministradas con el disco.
Cuando reproduzca un disco DVD:
Número de compartmentimiento N STREAM N stream de disco de tío capitó reproducción

Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD
Número de compartmentido de disco
Número de pista o canción
Tiempo de reproduccion

1 Conecte la alimentacion de su teilevisor y seleccionla entrada de video.
Si neccsita ayud, consulte el manual de instrucciones de su televisor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
3 Con la reproduccion parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado.
| Selección | Para reproducir |
| ALL DISCS | Continuamente todos los discos de la bandcja. |
| I DISC | El disco que haya的选择acionado en el order original. |
| ALL DISCS SHUFFLE | Las caneciones de todos los discos en orden aleatorio. |
| I DISC SHUFFLE | Las caneciones del disco que haya的选择acionado en orden alcatorio. |
| PROGRAM | Las caneciones de todos los discos compactos en el order en el que las haya programado (consulte "Creacion de su propio programa" de la page 28). |
4 Presione SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia).
Sugerencias
- Usted no podráCambiar el modo de reproduccion durante esta.
- Usted podrá Cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizinga la visualización en Pantalla de la formaónica:
1 Cuando la reproduccion este parada, presione DVD DISPLAY.
Apareceréelmenudecontrol.
2 Presione / para seleccionar "ONE/ALL DISCS", y despues presione ENTER.
3 Presione / para seleccionar "ONE DISC" o "ALL DISCS", y antes presione ENTER.
continúa
Reproducción de un disco compactoro (continuación)
Otras operaciones
| Para | Haga lo singulare |
| Parar la reproducción | Presione ■ (discos DVD/VIDEO CD/CD). La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar ■ (consulte la páginia 30). |
| Realizar una pausa | Presione ■1. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| Selecciónar una pista, canción, o capítulo | Durante la reproducción, o en pausa, presione▶ (o NEXT) (discos DVD/VIDEO CD/CD) para avanzar o▶ (o PREV) (discos DVD/VIDEO CD/CD) para retroceder. |
| Buscar un punto en un tíoulo de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueada con bloqueo) | Presione▶ o▶ durante la reproducción (discos DVD/VIDEO CD/CD). Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la formasignificanta: 1 (lenta) ↔ 2 (más rápida que 1) Para parar la búsqueada en el punto deseado, presione▶ SELECT. |
| Cambic la velocidad de reproducción*2 (Reproducción a cámara lenta) | Durante la reproducción, presione SLOW▶ o▶ del mando a distancia*3. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione▶ SELECT. |
| Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, Cambiando la velocidad de reproducción*2 (Fotograma fijo) | Durante la reproducción, presione STEP▶II or II▶*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione▶ SELECT. |
| Selecciónar un disco cuando la reproducción está parada | Presione una de las teclas DISC 1-3 (o D.SKTP del mando a distancia). |
| Cambiar a la funciona DVD desdemitsa fuente | Presione una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente). |
| Extractar un disco | Presione una de las teclas DISC 1-3▲. |
Puede existir ciertas perturbaciones en las imagenes.
DVD y VIDEO CD solamente.
SLOW y STEP no estarán disponibles durante la reproduccion de discos VIDEO CD.
Notas
- Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD,algunas operaciones peuvent estar prohibidas.
- Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotografia tras fotografia en sentido inverso.
- En las circunstaciasSIGUIENTES, el Campo acustico se ajustara automatically a "2CH STEREO".
- Durante la grabacion.
- Cuando TAPE B este en el modo REC PAUSE.
- Cuando grabe utilizingo TAPE B.
- Cuando utilise auriculares, el sonido escuchado a工程技术 de los mismos sera el del canal 2.
- Cambie el camino acústico "2CH STEREO" cuando realiza una grabación analógica realizando un componente connectado a lasclerosis MD OUT de estaunities. En el modo multicanal no habrada salida de audio a工程技术 de lasclerosis MD OUT.
- Dependiendo del disco DVD, es possible que no pueda realizarse la grabacion digital. En este caso, realice la grabacion analogica. ParaCambiar el modo de canales a "2CH STEREO" gire FILE SELECT de thisistema cuando realice una grabacion analogica.
- Ajustc el sonido a "STEREO"utilizando la tecla AUDIO cuando reproducza pistas de audio DTS de un disco CD (pagina 34).
Reproducción de discs DVD utilizing el menu
Algunos discos poseen "menu de títulos" o un menu de DVD". En algunos discos DVD, esta se pueda denominar sancellamente "menu" o "title".
Utilización del menu de titulos
Un disco DVD se divide en secciones largas de imagenes o música denominadas "títulos". Cuando reproduzca un disco DVD que contenga various titús, pode selecciónar el titúlo deseado utilizar el menu de titús.
1 Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
2 Presione TITLE.
En la pantalla del teilevisor apareceré el menu de titulos. El contenido del menu peutvariarde disco a disco.
3 Presione + / / < o las teclas numéricas para的选择ar el titulo que deseae reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproduccion se inicia desde el tíolo selecciónado.
Utilización del menu DVD
Algunos discos DVD le permitted selectionar el contenido de los mismos realizando un menu. Cuando reproduzca these discs DVD,ould seleccionar elementos tales como el idioma para los sobytulos y para el sonido realizando el menu DVD.
1 Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
2 Presione DVD MENU (amplificador de audio/video o mando a distancia).
En la pantalla del televisor apareceré el menu de discos DVD. El contenido del menu puede variar de disco a disco.
3 Presione + / ++ / - 0 las teclas numéricas para selectionar el elemento que deseee reproducir.
4 Para cambio algunos elementos, repita el caso 3.
5 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Reproduccion de discos VIDEO CD con functiones PBC (Ver. 2.0)
— Reproduccion con PBC
Usted pourrait utiliser los manos de la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formatting y la estructura de los manos puede diferirirdependiendo de cada disco.
1 Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
2 Presione SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia) para iniciar la reproduccion de un disco VIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0).
LosindicadoresVIDEOCDyPBC se encenderan y en su television aparecerá la pantalla de PBC.
ElindicadorPBCpermaneceracencendido durante la reproduccion de un discoVIDEO CD (Ver.2.0) compatible con PBC.
3 Presione repetidamente / para selectionar un número del menu, y después presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Continue la reproduccion de acerto con las instrucciones de los manos para disfrutar de la reproduccion interactiva.
| Para | Realice lo siguientes |
| Parar la reproducción | Presione (DVD/VIDEO CD/CD). |
| Ver el resto del menu | Presione NEXT. |
| Volver a la parte superior del menu | Presione PREV. |
| Retroceder al menu ante ior | Presione RETURN♂. |
continúa
Reproducción de discosVIDEO CD confunciones PBC (Ver.2.0) (continuación)
| Para | Realice lo significiente |
| Cancelar la reproducción confunciones PBC(Ver. 2.0) | Cuando la reproducción estáparada, presionerepétidamente [▶ o▶](DVD/VIDEO CD/CD) para selecciónar la pista descada ydespués presione ENTER(amplificador de audio/vídeo o mando a distancia) (o presione las teclas numéricaddel mando a distancia).El indicator PBC se apagaráy la reproducción se iniciaardsde la pista selecciónada.No se做不到 imagenefijas, como las pantallas dellosmnús. |
| Selecciónar un númerodel menúutilizandoel mando a distancia | Presione lasa teclas numéricas ydespués ENTER.Para introducir 0, presione10/0. |
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es possible que "Press ENTER" en el paso 3 aparezca como "Press SELECT" en las instrucciones de operación suministradas con el disco.
Creación de su propio programa
— Reproduccion programada
Usted podra confecionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orderen en el que deseee que se realice la reproduccion.
1 Gire FUNCTION (o presione FUNCTION del mando a distancia) para seleccionar "DVD".
2 Con la reproduccion parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca "PROGRAM". En la pantalla aparecerá la visualizacion de programas.

3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia), y después presione repetidamente o para seleccionar el disco.

4 Presione.
El cursor se moverá hasta el titulo, la pista, o la canción (en este caso "01").

- Cuando el sistema noonga cargada en la memoria la informacion sobre los discos, aparecerá “?”
5 Seleccione el titulo, el capitulo, la pista o la cancion que deseeprogramar.
Para programar un disco DVD
Por exemple, para seleccionar el capitulo "03" del titulo "02". Presione / o las teclas numericas para seleccionar "02" bajo de "T", y après presione ENTER.

A continuación presione ↑/↓ o las teclas numéricas para selecciónar "03" bajo de "C", y después presione ENTER.

Título y capítulo seleccióndos
Para programar un disco VIDEO CD o CD
Por典型案例, para seleccionar la pista o cancellation "02".
Presione / o las teclas numéricas para seleccionar "02" bajo de "T", y después presione ENTER.
6 Para programarothersdiscos,titulos, capitulos,o canciones,repita los pasos 3 a 5.
7 Para起初 la reproduccion programada, presione SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia).
Se inicia la reproduccion programada.
| Para | Realice loisible |
| Volver a la reproducción normal | Presione CLEAR durante la reproducción. |
| Desactivar la visualización del programa | Presione PLAY MODE cuando la reproducción está parada. |
| Cambiar el programa | ParaCambiar de disco, selección el número de programa que紊ee Cambiar 使用 (+/↓)—después del paso 2 o 5, yupones presióne ENTER. Para Cambiar el tíoulo, el capítulo, la pista, o la canción, selección lo que紊ee en el paso 5. |
| Cambiar el orden programado | Para cancelar todos los títulos, capítulos, pistas, o caneciones, en el orden programado, presióne ↑y selección “ALL CLEAR” en el paso 3. Para cancelar el programa selectionado, eljíalo utilizing ↑/↓en el paso 3, yupones presióne CLEAR. |
Sugerencia
El programa que haya confecionado permanecer en la memoria del sistemas incluso antes de que se haya republiccido. Para volver a republicir el mesmo programma, presione SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia).
Notas
- El programa se cancelará cuando cambie la funciona a TUNER o desconecte la alimentación del sistemas.
- Dependiendo del disco DVD quizás noURTARrealizar la reproduccion programada.
- Usted no podra confecionar un programa durante la reproduccion de un disco.
- Cuando cambie el modo de reproducciona a "PROGRAM" cuando haya seleccionado "REPEAT 1", "REPEAT 1" se cancelará automatistically.
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco
— Reproduccion con reanudacion
Esteistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desdetal punto.
1 Durante la reproduccion de un disco, presione (DVD/VIDEO CD/CD) para parar la reproduccion.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no está disponible la reproduccion con reanudacion.
2 Presione SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia).
El reproductor inicia la reproduccion desde el punto en el que paro el disco en elpaso 1.
Paraunarzdereselprincipiodel disco
Cuando aparezca "RESUME" en el visualizador, presione (DVD/VIDEO CD/CD), y antes SELECT (o SELECT DVD del mando a distancia).
Notas
- Dependiendo del punto en el que haya parado el disco, el sistemas peuvent reanudar la reproduccion desde un punto diferencnte.
- La reproduccion con reanudacion se cancelará cuando:
-presione teclas numéricas, 日 /DvID/VIDEO CD/CD), o D.SKIP del mando a distancia. - extraiga el disco.
- desconecte el cable de alimentacion de la unidad.
Reproducción repetidamente
Reproduccion repetida
Usted podrá reproducir repetidamente todos los túslos/pistas o canciones o uno solamente de un disco.
En el modo de reproduccion aleatoria o programada, el sistemas repetirai los tultos o pistas, o canciones, enorden aleatorio o en el programado.
1 Presione DVD DISPLAY.
Apareceré el menú de control.
2 Presione repetidamente o para seleccionar "REPEAT", y después presione ENTER.
Si no selección "OFF", el indicator "REPEAT" se encenderá en verde.
3 Seleccione el ajuste de reproduccion repetida.
Durante la reproduccion de un disco DVD y cuando la reproduccion programada este desactivada
- OFF: La reproduccion repetida no se realizar.
DISC: Sc reproducirán todos los títulos (excepto para ALL DISCS SHUFFLE). - TITLE: repeats the current title on a disc.*
- CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual (excepto para ALL DISCS SHUFFLE).
- Durante la reproduccion de un discoVIDEO CD/CD y cuando la reproduccionprogramada está desactivada
- OFF: La reproduccion repetida no se realizar.
DISC: Se reproducirán todas las pistas o canrientes de un disco (excepto para ALL DISCS SHUFFLE). - TRACK: Se reproducirá el pista o cancellation actual.*
Cuando la reproduccion programada esteactivada
- OFF: La reproducción programada no se realizará.
-
ON: Se realizará la reproducción programada.
-
Cuando haya的选择atorio ALL DISCS SHUFFLE, podra恭喜 la reproduccion repetida, o TITLE o TRACK solamente.
Para cancelar la reproduccion repetida
Presione CLEAR.
Sugerencia
Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el estado de "REPEAT". Presione REPEAT.
Notas
- Usted no podrá realizar la reproducción repetita durante la reproducción con PBC de discos VIDEO CD (pagina 27).
- Dependiendo del disco DVD quizás no pueda realizar la reproducción repetida.
- Si seleccióna la repeticón de disco (DISC) (con o sin reproducción programada), el programa se repetirá hasta 5 vezes.
Contemplación de la información sobre el disco
Comprobación del tiempo de reproducción y del restante
Usted podrá comprar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT,ouldacomprobarlainformacion almacenada en tal disco,como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación "DVD TEXT" (o "CD TEXT").
Utilización del visualizador del panel frontal
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualizacion cambiará de la forma asigniente:
Durante la reproduccion normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproduccion y numero del titulo actual Tiempo restante del titulo actual Tiempo de reproduccion y numero del capitulo actual Tiempo restante del capitulo actual Texto ^*1 Visualizacion del reloj (durante 8 segundos) Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin functions de PBC) o CD:
Tiempo de reproduccion y numero de la pista o la cancion actual Tiempo restante de la pista o de la cancion actual Tiempo de reproduccion del disco Tiempo restante del disco Texto*1 Visualizacion del rcloj (durante 8 segundos) Estado del efecto
DiscosVIDEO CD con functions de PBC (Ver.2.0):
Tiempo de reproduccion de la escena actual*2 Texto*1 Visualizacion del reloj (durante 8 segundos) Estado del efecto
continúa
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante (continuación)
Cuando pare la reproduccion
Discos DVD:
Número total de titulos ^3 → Nombre del titulo del disco ^1 → Visualización del reloj (durante 8segundos) → Estado del efecto
DiscosVIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total* → Nombre del titulo del disco*1 → Visualización del reloj (durante
8 segundos) Estado del efecto
1Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertoscteratures no podrnan visualizarse).Dependiendo del disco,DVD/CD,no aparecerca textual,y sevisualizarar“NO TEXT”
2 Puede no aparecer con imagenes fjas, etc.
*3Cuando pare la reproduccion y en el visualizador del panel frontal aparezca "RESUME", se visualizaré el punto de parada de la reproduccion.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproduccion.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para "...".
La visualización y los temas de tiempo queusted podráATTER dependeran del discoque esté reproduciendo.

Cuando reproduzca un disco DVD
*T ******
Tiempo de reproduccion del titulo actual
T-:
Tiempo restante del titulo actual
C*****
Tiempo de reproduccion del capitulo actual
C-
Tiempo restante del capfulto actual
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con/DDes PBC)
*¥¥
Tiempo de reproduccion de la escena actual
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sinmericanes de PBC) o CD
T**
Tiempo de reproduccion de la pista o la cancion actual
T-:
Tiempo restante de la pista o la canción actual
D
Tiempo de reproduccion del disco actual
D-**
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Comprobación de la información del texto del disco
Presione repetidamente DISPLAY durante la reproduccion de un discos DVD o TEXT-CD
La información "TIME/TEXT" se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visuallce el tiempo transcurrido del capitulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla.

Notas
- Solamente se visualizará DVD/CD TEXT en ingles.
- Cuando no haya,texto grabado en el disco, se visualizará "NO TEXT".
- Si no presiona DISPLAY durante 2 días, la visualización desaparecerá.
Comprobación de la información de reproducción
ADVANCED
(DVD solamente)
Ustedouldacomprobarlainformacion,como la velocidad en bits o la capa del disco que este reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará sempre una velocidad aproximada de reproduccion de imagenes en Mbps (megabits porsegundo) y de sonido en kbps (kilobits porsegundo).
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproduccion.
Apareccer el menú de control.
2 Presione repetidamente o para的选择ar "ADVANCED", y después presione ENTER.
Apareceran las options para
"ADVANCED".

3 Presione repetidamente o para seleccionar el elemento.
Con respectfully a cada elemento, consultte
"Visualización de cada elemento".
- BIT RATE: Visualizará la velocidad en bits.
- LAYER: Visualizará la capa y el punto de captación.
4 Presione ENTER.
Para cerrar la visualización de "ADVANCED"
Selección "OFF" en el caso 3.
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Visualización de cada elemento
Presionando repeditamente DVD DISPLAY, podra hacer que se visualice "BIT RATE" o "LAYER", lo que haya seleccionado en"ADVANCED".
BIT RATE

Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG:

La velocidad en bits se refiere a la calidad de datos de video/ audio porundo de un disco. Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor sera la calidad de datos. Cuando el nivel de velocidad en bits sea alto, habra una gran calidad de datos. Sin embargo, este no significará siempre que usted obtendra imagenes o sonido de mayor calidad.
LAYER

Estelementoindicaelpuntoapproximado de reproducciondel disco.Cuando el discoDVD posea dos capas, elystemaindicaralapaque esteyleyendose(“Layer0”o“Layer1").Con respectoalos detaillesobrelascapas,consulte la pagina67(DVD).
Ajustedelsonido
Cambiodelsonido
Si un disco DVD está grabado con pistas multilingues, usted podrá elegir el idioma que紊ee durante la reproduccion del本身就是. Si el disco DVD está grabado enmultiples formatos de audio (PCM,Dolby Digital,audio de MPEG,o DTS),usted podra seleccionar el formattingo audio que紊ee durante la reproduccion del本身就是.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo,asted podrá的选择ar el sonido del canal izquierdo o derecho y escucharlo a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perdáel efecto estéreo.)Por exemple, cuando reproduzca un disco que contenga una canción con la parte vocal en el canal derecho y la instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el canal izquierdo y escucharla parte instrumental solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproduccion.
Apareccer el menú de control.
2 Presione repetidamente o para selectionar "AUDIO", y después presione ENTER.
3 Presione repetidamente o para seleccionar la seals de audio que dese.
Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección del idioma variará. Cuando se visualicen 4 digitos,這些 representarán el已久的 del idioma (consulta la lista de datos de idiomas de la頁a 69). Cuando el本身就是 idioma se visualice dos o más vezes, el disco DVD está grabado enmultiple formatos de audio.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD
- STEREO: Sonido estéreo estándar.
- 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural).
2/R: Sonido del canal derecho (monoaural).
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Sugerencia
Usted podrá selecciónar directamente "AUDIO" presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
- Para discos que no scan de formato de audio multiple,astedo podrachangiarlesonido.
- Durante la reproduccion de un disco DVD, el sonido puedeCambiar automatistically.
- Si presiona DVD DISPLAY durante el ajuste de parámitos utilizingas las teclas de la unidad, el visualizador del panel frontal se desactivar.
Visualización de la información de audio del disco
(DVD solamente)
Cuando selección "AUDIO", los canales reproducedos se visualizaran en la pantalla. Por exemple, en el formato Dolby Digital en un disco DVD pueda estar grabadas multiplese snales desde monoaurales a de 5,1 canales.Dependiendo del disco DVD, el numero de canales grabadosuede diferir.

Formato del programaactualmente en reproduccion
- Se visualizarà “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”.
Para "DOLBY DIGITAL", los canales de la pista o cancellation en reproduccion se visualizaran numeroically de la forma sugiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:

Componente 1 LFE (Efecto de baja fecrecuencia)
Componente delantero 2
- Componente central 1
**Las letras de visualización del formato de programa significan las componentes de sonido siguientes:
L: Delantero (izquierdo)
R: Delantero (derccho)
C:Central
LS:Trasero (izquierdo)
RS:Trascero (derecho)
S: Trasero (monoaural): El componente trasero de la seminal procesada con Dolby Surround o la seminal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja Frequencia)
Los ejentes de visualización son los siguientes:
- PCM (estereo)

Dolby Surround

Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de senal LFE, "LFE" estaracencerrada poruna lineacontinua. Cuando no salga una componente de senal LFE, "LFE" estaracencerrada poruna linea discontinua.

DTS
"LFE" está sempre encerrada por una linea continua independiente de la componente de señal LFE que está saliendo.

Nota
Cuando la seals contenga componentes de senal
traseras, como LS, RS, o S, el efecto perimetrico se
reforzaria (pagina 48).
Disfrute depelliculas
Búsqueda por titulocapitulo/pista o canción/ indices/escena
Usted podráBUSCAR en un disco DVD por tólu o capúfúto,y en un discoVIDEO CDo CD por pista o cancellón,índice,o escena.Como los títulos y pistas o cancelliones tienen asignados númeroos exclusivos,usted podrárealizar la selección introduciendo el número. O podrábuscar una escenautilizando el已久的 de tiempo (TIME SEARCH).
1 Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
2 Press DVD DISPLAY.
Apareccer ac menu de control.
3 Presione repetidamente o para seleccionar el método de búsqueIDA.
Cuando reproduzca un disco DVD "TITLE", "CHAPTER", o "TIME/TEXT SeLECTIONE "TIME/TEXT" para TIME SEARCH.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD
"TRACK" o "INDEX"
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD convinciones PBC "SCENE"
Cuando reproduzca un disco CD "TRACK" o "INDEX"
4 Presione ENTER.
** () cambiar a *- () El numero entre parentesis indica el numero total de títculos, capítulos, pistas, canciones, indices, o escenas.
5 Presione repetidamente o , o presione las teclas numéricas para seleccionar el numero del titulo, el capitulo, la pista, la canción, el indice, o la escena que deseeUGCAR.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y antes despues seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
La reproduccion comenzara desde el numero seleccionado.
Paraocularuna escenautilizando el numero de tiempo (TIME SEARCH)
(DVD solamente)
1 En el paso 3, selección "TIME/TEXT". Se selecciónará "T:*" (tiempo de reproducción del titulo actual).
2 Presione ENTER.
3 Introduzca el numero de tiempo utilizing las teclas numéricas, y antes presione ENTER.
Por exemple, para buscar la escena de 2 horas, 10 Minutes, y 20 seguidos antes del comienzo, introduzca simplement "2:10:20".
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Nota
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con many ángulos (ángulos multiples) para una escena, el indicator "ANGLE" se encenderá en verde. Esto significía que ustedoulda�能ar el ángulo de visión. Por exemple, durante la reproducción de un tren en movimiento,oulda hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derechos del tren sin interruprir elmovimiento del本身就是.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproduccion.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente o para seleccionar "ANGLE".
Apareceré el número de ángulo. El número entre parentesis indica el número total de ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “-”.
4 Seleccione el angulo que deseee utilizing utilizing las teclas numéricas o / y despues presione ENTER.
El angulo cambiará al seleccionado.
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá selecciónar el ángulo presionando ANGLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, ¿quás no pueda pagar los ángulos incluso cuando tal disco haya sido grabado conmultiple ángulos.
Visualización de los subtitutos
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados subtoyulos multilingütics, ustedouldra�能ar el idioma de los mismos durante la reproduccion de talesdiscos, oactivar ydesactivar los subtoyulos cuando lo desee. Por exemple,usted podra seleccionar el idioma que deseae tenerde yactivar los subtoyulos paraTylerender mayor el contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la reproduccion.
Apareceré el menu de control.
2 Presione repetidamente o para seleccionar "SUBTITLE", y después presione ENTER.
Apareceran las opeciones para "SUBTITLE".
3 Presione repetidamente o para seleccionar el idioma deseado, y après presione ENTER.
Los subtitleos se visualizaran en el idioma seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Selección "OFF" en el caso 3.
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Sugerencia
Usted podrá selecciónar el subtitulo presionando SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
- Cuando se visualicen 4digitos en el paso 3,estos indicaran el codigo del idioma. Para ver el idioma que representa el codigo, consulte la lista de codigos de idiomas de la page 69.
- Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda携带los subtoylos awhilehayasubtoylos multilingües grabados en el本身就是.
Utilización de varias functiones adiconiales
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL
Usted pourrait estarlecer dos tips de restricciones para los discos.
Censura personalizada de los padres
Usted podrá建立起 restricciones de reproducción para que el sistema no preproducza discos inapropiados. Podrá建立起 la misma restracción de censura de los padres para hasta 50 discos. Cuando introduzca el disco cincinnueta y uno, se cancelará la restricción para el primo.
Censura de los padres
Ustedouldalimitarla reproduccionde alquosdiscosDVDdeacueroconunnvel predeterminado,comola edadede los.]
usarios.La escena limitada no se
reproducirao,o se recrplazararpor othera
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y para la censura de los padres se utilizes la misma restracción.
Censura personalizada de los padres
1 Inserte el disco que deseee bloquear.
Si el disco está reproduciendose, presione
(DVD/VIDEO CD/CD) para parar la reproduccion.
2 Cuando la reproduccion este parada, presione DVD DISPLAY.
Apareceré el menu de control.
3 Presione repetidamente o para seleccionar "CUSTOM PARENTAL CONTROL", y après presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
4 Presione repetidamente o para seleccionar "ON ", y después presione ENTER.
Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registrar de una nuevo contraseña.

Introduzca una contraseña de 4 digitos utilizingas teclas numéricas, y afterwards presione ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.
Cuando ya haya registrado una contrasena
Aparecerá la visualización para introducir la contraseña.

5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 digitos utilizing las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá "Custom parental control is set." y la pantalla volverá a la visualización del menu de control.
Si comete un error al introducir su contraseña
Presione antes de presionar ENTER e introduzca el numero correcto.
Si comete un error
Presione RETURN y vuelva a comenzar desde el paso 3.
Para desactivar el menu de control
Presione RETURN 品 y après presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Para desactivar la funciona de censura personalizada de los padres
1 En el paso 4, seleccione "OFF ", y afterwards presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 digitos utilizing las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Paracaebarlacontraseña
1 En el caso 4, presione repetidamente o para selectionar "TOKEN ", yAFPES, Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 digitos utilizing las teclas numéricas, y después presione ENTER.
3 Introduzca una nuevo contraseña de 4 digitos utilizing las teclas numéricas, y después presione ENTER.
4 Para confirmar su contrasea, reintroduzcala utilizing las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Reproduccion de un disco que tenga establisha la censura personalizada de los padres
1 Inserte el disco queonga establecida la censura personalizada de los padres. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 digitos utilizing las teclas numéricas, y antes presione ENTER.
El sistemas estara lista para la reproduccion.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos "199703" realizando las teclas numéricas cuando la visualización de "CUSTOM PARENTAL CONTROL" le solicite su contraseña, y despues presione ENTER. La visualización le Solicitará la introduccion de una nuevo contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)
(DVD solamente)
1 Cuando la reproduccion este parada, presione DVD SET UP. Aparecerel menudecontrol.
2 Presione repetidamente o para selectionar "CUSTOM SETUP", y après presione ENTER.
Aparecerá la visualización de "CUSTOM SETUP".
3 Presione repetidamente o para seleccionar "PARENTAL CONTROL ", y antes presione ENTER.

Si no ha introducido una contrasea
Aparecerá la visualización para registrar de una nuevo contrasea.

Introduzca una contraseña de 4digitosutilizando las teclas numéricas,y.afteres presione ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.
Cuando ya haya registrado una contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la contrascña.

Bloqueo de discos (continuación)
4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 digitos utilizingas teclas numéricas, y despues presione ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambio la contraseña.

5 Presione repetidamente o para seleccionar "STANDARD", y después presione ENTER.
Apareceran las options para "STANDARD".

6 Presione repetidamente o para seleccionar un area geografica como nivel de limitacion de reproduccion, y despues presione ENTER.
El area se seleccionara.
Cuando seleccione "OTHERS ", elija e introduzca el numero estandar de la pagina 41 utilizing las teclas numericas.
7 Presione ENTER.
Apareceran las options para "LEVEL".

Presione repetidamente para seleccionar el nivel deseado, y.afteres presione ENTER. El ajuste de la censura de los padres habra finalizzato.

Cuando menor sea el valor, mas estriita sera la limitacion.
Si comete un error
Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
Para desactivar el menu de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menu de control.
Para desactivar la funciona de censura de los padres y reproducir un disco DVD cuando de haber introducido su contraseña
Ajuste "LEVEL" a "OFF" en el caso 8.
Para Cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione repetidamente ↓ para selectionar “CHANGE PASSWORD →”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña.
2 Realice el caso 3 para introducir una nuevo contraseña.
Reproduccion de un disco queonga establecida la censura de los padres
1 Inserte el disco y presione SELECT. Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos realizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Se inicia la reproduccion.
Sugerencia
Si olvido su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de "Limitación de la reproducción a los niños". Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca "199703" utilizing las teclas numéricas, cuando es presione ENTER. La visualización le Solicitará la introduccion de una nuevo contraseña de 4 digitos. Después de haber introducido laresha. contraseña de 4 digitos en elayo 3, vuela a insertar el disco en elsystema y presione SELECT. Cuando aparezca la visualización de "PARENTAL CONTROL", introduzca suresha contraseña.
Notas
- Cuando reproduzca discos DVD que no poscan func tion de censura de los padres, la reproducciono no podra limitarse en esteistema.
Dependiendo del disco DVD, es possible que se le soliciteCambiar el nivel de censura de los padres durante la reproduccion del mismo.En este caso, introduza su contrasea, y despues cambie el nivel. Si el modo de reproduccion con reanudacion está cancelado, el nivel volveral al original.
Cólico de area
| Estándar Número decottigo | Estándar Número decottigo | |
| Alemania 2044 | India | 2248 |
| Australia 2047 | Indonesia 2238 | |
| Austria 2046 | Italia | 2254 |
| Bélgica 2057 | Japón | 2276 |
| Brasil 2070 | Malasia | 2363 |
| Canadá 2079 | México 2362 | |
| Chile 2090 | Nortega | 2379 |
| China 2092 | Nueva Zelanda | 2390 |
| Corea 2304 | Pakistán 2427 | |
| Dinamarca 2115 | Portugal 2436 | |
| Espana 2149 | Rusia | 2489 |
| Filipinas 2424 | Singapur | 2501 |
| Finlandia 2165 | Suecia | 2499 |
| Francia 2174 | Suiza | 2086 |
| Germany 2109 | Taiwan 2543 | |
| Holanda 2376 | Tailandia 2528 | |
| Hong Kong 2219 | United Kingdom 2184 | |
Sintonizador
Memorización de emisoras
Usted podra memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o --
hasta que en el visualizador aparezca "AUTO".
La exploracion se parará cuando el sistemas
sintonice una emisora. Aparecerá
"TUNED" y "STEREO" (para un programa
estereo).

3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1.
Número de memorización

4 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia).
La emisora se almacenara.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar除外 emisoras.
Para sintonizar una emisora con senal débil
Presione repetidamente TUNING + o - para sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar other emisora en un numero de memorizacion existente
Comience desdeelayo.Despues delayo 3 presione repetidamente TUNING ^+ o-para seleccionar el numero de memorizacion en el que deseecalmacenar la nuova emisora,y despues vaya alayo 4.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan durante medio día一向que descenthuce el cable de alimentacion o se produca un corte del suministro electrico.
Paracaebarielintervalo de sintonia deAM(Excepto los modelos para Europa y Arabia Saudita)
El intervalo de sintonia de AM ha sido ajustado en fabrica a 9kHz (10 kHz en的一些 zonas). Para cambio el intervalo de sintonia de AM, sintoniceequalieremisorademeprimer lugar,ydespuesdesconctela alimentacion. Manteniendo presionada la tecla ENTER (sintonizador),vuela conectarla alimentacion. Suelte en primer lugar / ^山 ,ydespuesENTER (sintonizador).El intervalo de sintonia cambiar Cuando cambie el intervalo de sintonia,las emisorasdeAMseborrar.Parafolveral intervalo anterior,repitaelmesimo procedimiento
Escucha de la radio
Sintonia memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Memorizacion de emisoras").
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente PRESET + o - para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Número de memorización
Frecuencia

Para Realice lo significante
Desconectar la Presione I/Alimentacion de la radio
Para eschuchar emisoras no memorizadas
En el caso 2, presione repetidamente TUNING + o - (Sintonia manual) o mantenga presionada TUNING + o - (Sintonia automatica).
Notas
- Cuando haya seleccionado la referencia TUNER, en la pantalla no apareceranindicaciones (OSD).
- Cuando haya的选择atorio DVD como funciona actual, y presione TUNER/BAND para selectionar la funciona TUNER, es possible que la funciona tarde cierto tiempo enATTER.
- Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es possible que parpadee "WAIT" en el visualizador del panel frontal. Cuando parpadee este, no habra calidad de audio.
Sugerencias
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO de forma que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estreco, pero la Receptionphon Mejorar.
- Para melhorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistemas de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El Sistema de datos radiofonicos (RDS) es un service de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional jusqu'à la seals del programa normal. Este sintonizador ofrece失落iones muy utiles de RDS, como visualizacion del nombre de la emisora, y localizacion de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM.
Nota
El sistemas RDS peuvent no trabajo adequadamente si la emisora sintonizada no está transmitsando la seals de forma apropiada, o si la seals es debil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente selezione la emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecería en el visualizador.
Para comprar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará tíclicamente de la forma",[6]
Nombre de la emisora* Frecuencia Tipo de programama* Visualizacion del reloj Estado del efecto
- Si no se recive la emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localization de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podra localizar la emisora descada
Seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizar a en el tipo de programas que esten
radiodifundiendoseactualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tips de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas deactualidad), INFORMATION
(informacion), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativas), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIOED
(entrevistas, juegos, y comediales), POP (musica pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de esucha
fácil), L.ClassICAL (música clásica ligure),
S.Classical (música clásica Serbia), OTHER MUSIC
(otros tips de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefonicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del País), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folkórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de pruneba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de
emergencia), y NONE (cualquier programa no definido
arriba).
1 Presione PTY cuando está escuchando la radio.
2 Presione repetidamente PRESET + o - para seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia).
En el visualizador apareceran alternatively "SEARCH" y el tipo de programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o - paraContinuar la busqueda de nombre de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la emisora memorizada deseada, vuela a presionar ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueada mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiendoseactualmente, aparecerá“NO PTY”.
Decks de caseles
Carga de un casete
1 Presione (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Insertelo con la coma que紊ee reproducir/ grabar hacfaoca.

Reproducción de una cinta
Usted podra utiliserCNTAs TYPE I (normal) o TYPE II (CrO_2) ,o TYPE IV (metal).El deck detectarautOMATICe el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar para reproducir una cara, (一 ) para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproduccion con relevo) para reproducir suscesivamente en ambos decks.
3 Presione Deck A o B) (o, TAPE A o TAPE B del mando a distancia).
Se inicia la reproduccion de la cinta. Para reproducir la cara contraria, presione (Deck A o B). Cuando el mando a distancia, vuelva a presionar TAPE A o TAPE B
Cuando haya seleccionado o RELAY, el deck se parará automatístico antes de haber repetido la secuencia 5 vezes.
* La reproduccion con relevo seguirsi sempre esta
secuencia clicida: Deck A (cara frontal) Deck A (cara posterior) Deck B (cara frontal) Deck B (cara posterior)
| Para | Haga lo significante |
| Parar la reproduccion | Presione (Deck A o B). |
| Avanzar o rebobinar rápidamente | Presione (Deck A o B) cuando la reproducción está parada. |
| Extraer el casete | Presione (Deck A o B). |
Sugerencia
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con senales de alta fecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR".
Búsqueada del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproduccion, presione repetidamente 山 山 o 山 山 (Deck A o B)antas vezes como caniones紊ee salutehacia adelante (o hacia atras).
El sentido de búsqueada, + (hacia adelante) o - (hacia atrás) y el número de canciones saltadas (1-9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueada de 2 canciones hacía delante

- Sensor automático de canciones
Nota
La direccion del AMS puede no trabajo correctamente en las circunstancias siguientes:
- Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea inferior a 4 segundos,
- Cuando la unidad está colocada cerca de un telesvier.
Grabación en una cinta
- Grabación sincronizada con un disco compactor/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/Ediciones de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD,VIDEO CD,CD,una cinta,la radio,uOTHER componente conectado. Podrá utiliser@cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO_2) .El nivel de grabacion se ajustara automatically.
| Pasos | Grabación de un disco VIDEO CD/CD (Grabación sincronizada con un disco compactor) | Grabación de una cinta (Duplicación a alta velocidad) | Grabación manual |
| 1 | Inserte un casete grabable en el deck B. | ||
| 2 | Gire FUNCTION para selectionar “DVD”. | Gire FUNCTION para selectionar “TAPE A”. | Gire FUNCTION para selectionar la fuente de grabación. |
| 3 | Inserte el discoVIDEO CD/CD que deseee grabar. | Inserte la cinta que desee grabar en el deck A. | Prepare la fuente de grabación. |
| 4 | Presione CD SYNC. | Presione HI-DUB. | Presione REC PAUSE/START. |
| El deck B inicia la grabación.En el visualizador parpadearé cl indicator “REC”.Para reducir el ruido de sisco de la cinta con scñales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). | |||
| 5 | Presione repetidamente DIRECTION a fin de selecciónar← para grabar en una cara. Seleectione (→) (o RELAY) para grabar en ambas caras. | ||
| 6 | Presione REC PAUSE/START.Se inicia la grabación. | ||
| 7 | Inicia la reproducción de la fuente que deseee grabar. | ||
Para Presione
Parar la grabación
(DVD/VIDEO CD/CD o
Deck B).
Realizar una REC PAUSE/START
pausa en la
grabación*
- Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione
o (Deck B) (o TAPE B del mando a
distancia), la tecla que no está encendida cuando del paso 4 (cuando el deck B está en el modo de grabación en pausa). - Para grabar en ambas caras, cercióre de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se parára al finalizar tal cara.
- (Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la direccion a cuando lasCNTAs tengan differsentes longitudes,las caras de los casestedescadec sc inverteirán independmente. Si selección RELAY,los casestedesamos decks se inverteirán jintos. - La grabacion sincronizada con un disco compactoro no está disponible con discos DVD.
Nota
El camino acustico cambiará automatistically a 2CH STEREO cuando iniece la grabacion.
continúa
Grabacion en una cinta (continuacion)
Grabación de un disco VIDEO CD/CD explicando elorden de las pistas o canrientes
— Ediciones de programa
Cuando programe, cerciorese de que los tiempos de reproduccion para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete disponible en el deck B, y après gire FUNCTION para selectionar "DVD".
2 Cuando la reproduccion este parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador del panel frontal aparezca "PROGRAM".
En la pantalla aparecerá la visualización de programación.

3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando distancia), y después presione repetidamente 0 + para seleccionar el disco.

4 Presione El cursor se movera hasta la pista, o la canción (en este caso "01").

- Cuando el sistema noonga cargada en la memoria, la informacion sobre los discos, aparecerá “?”
5 Seleectionla pista o la cancion que
desee programar. Por ejempo, selecione la pista o cancion 02 Presione 一 /一 o las teclas numericas para
Seleccionar "02" bajo de T,y despues presione ENTER.

6 Para programar cancellationes adiconiales, repita los pasos 3 a 5.
7 Presione CD SYNC.
El deck B permanecera a laespera de la
grabacion.Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con senales de alta freuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca"DOLBY NR. El indicator "REC" parpadear en el visualizador.
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar para grabar en una casa. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabacion.
Para cancelar la edicion de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC" o "ALL DISCS".
Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador
Para grabar con el temporizador,asted tendracqueajustar el reloj (consulte"Ajuste de la hora"de la pagina 17) y memorizar las emisoras (consulte"Memorizacion de emisoras"de la pagina 42) con antelacion.
1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio" de la网页 42).
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá "DAILY1 SET".
3 Presione repetidamente o para seleccionar "REC SET", y después presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Aparecerá "ON" y la indicación de la hora parpadeará.
4 Programe la hora de comienzo de la grabacion.
Presione repetidamente o paraaabstar la hora,ydespues presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
La indicación de los Minutes parpádearía.
Presione repetidamente o paraaabstar losminutes,ydespues presioneENTER (amplificadordeaudio/videoomandoa distancia).
La indicación de la horavoltaraaparpadear.
5 Ajuste la hora de parada de finalizacion de la grabacion realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalizacion, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., "TUNER FM 5"), y después aparecerá la visualacion original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentacion.
Cuando se inicia la grabacion, el nivel del volumen se ajustara al minimo.
| Para | Realice lo siguientes |
| Comprobar el ajuste | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente ↑ o ↓ para selectionar “REC SELECT”, y despues presione ENTER (amplificador de audio/vdeo o mando a distancia). |
| Cambiar el ajuste | Comience desde el paso 1. |
| Canciar la grabacion con el temporizador | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente ↑ o ↓ para selectionar “TIMER OFF”, y despues presione ENTER (amplificador de audio/vdeo o mando a distancia). |
Notas
- Si la alimentación está connectada a la hora programada, no se realizará la entrega con el temporizador.
- Cuando utilise el temporizador cronodesconectar, la grabacion con el temporizador no conectara la alimentacion del sistemas hasta que la desconecte el temporizador cronodesconectar.
- La alimentación se conectará 15seguidos antes de la hora programada.
Ajuste del sonido
Para reforzar los graves (DBFB*)
Presione DBFB del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará tíclicamente de la forma",[6]
DBFB ON DBFB OFF
- Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Para Obtener sonido potente
Presione GROOVE del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará*ciclicamente de la forma Spiritsa:
GROOVE V-GROOVE OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualizacion cambiará. DBFB se ajustará automatistically a la maxima intensidad.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las Frequencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzará potentemente, y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automatistically a la(Maxima intensidad.
Selección de un Campo acústico
Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT + / - del mando a distancia) para seleccionar el camino acustico deseado.
El Campo acústico selecciónado aparecerá en el visualizador.
Con respectfully a la informacion sobre cadaampo acustico, consulte mas adelante.
Sugerencias
- Usted tambiénoulda seleccionarun Campo acustico presionando 0 );mueras losindicadores de las teclas SUR y EQ estendactivados o desactivados.
- Ustedould identificarel formato de codificacion del software del programa observando su paquete. Losdiscos Dolby Digital estan etiquetados con el logotipo DINGOS programas codificados con Dolby Surroundsstan etiquetados con el logotipo DOLEY SURROUND PROLOGIC
Estereo de 2 canales (2CH STEREO)
El sonido saldra a工程技术 de los altavoccs delanteros izquierdo y derecho, y un altovoz de subgraves. Las fuentes de dos canales (estereo) estandar no pagar an en absoluto por el proceso de camino acustico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclaran en dos canales.
■ Decodificación automática de formatting (A.F.D.)
El tipo de la senal de audio introducida (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estereo de 2 canales estandar) se detectara automatistically y, si es Neededo, se realizara la decodificacion apropriad. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sinningerneckto efecto.
■Sonido perimétrico normal (NORMAL SURR.)
El software con senales de sonido perimétrico multicanal se reproducirán de acuerdo con la forma en la que fueon grabadas. El software con senales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para create efectos perimétricos.
Estudio de cine A (C. STUDIO A) 1
Reproduce las caracteristicas de sonido de un estudio de edition clásico de Sony Pictures Entertainment.
Estudio de cine B (C. STUDIO B) 1
Reproduce las caracteristicas de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones másactualizadas de Hollywood.
Estudio de cine C (C. STUDIO C) 1
Reproduce las caracteristicas de sonido de grabacion de musica de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment.
Dimisiónmultiplevirtual (V.M.DIMENS.)2)
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para create unconjunto de altavoces traseros virtuales colocados a mayor alta que la del oyente desdeun solo parde altavocestraseros reales. Este modo create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un angulo de elevacion deapproximamente 30^
Dimension semimultile virtual (V.SEMIM.D.)2)
Utiliza la formación deImagen de sonido tridimensional para create altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30^ .
Salaqueeña (SMALL HALL) 3
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangularoesqueña.
Sala grande (LARGE HALL) 3
Reproduce la actústica de una sala de conciertos rectangular grande.
Sala de opera (OPERA HOUSE) 3
Reproduce la actústica de una sala de oper.
Club de jazz (JAZZ CLUB) 3
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Discoteca/Club (DISCO/CLUB) 3
Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile.
■Iglesia (CHURCH) a)
Reproduce la actústica de una iglesia de piedra.
Sala para actuacion en vivo (LIVE HOUSE)3
Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos.
■Pista (ARENA) 3
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos.
Estadio (STADIUM) 3
Reproduce la sensacion de un estadio grande al aire libre.
■Juego (GAME) 3
Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos.
1) Usted podrá selecciónar directamente presionando las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO A-C).
2) Campo acústico "VIRTUAL": Campo acústico con altavoces virtuales.
3) Estos Campos acústicos no se visualizarán ahora gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/− del mando a distancia) cuando el sintonizador está decodificando senales DTS. Cuando el sintonizador inicia la decodificación de senales DTS con uno de这些 Campos acústicos selecciones, el Campo acústico cambiará automatistically a“A.F.D.” (Decodificación automática de sistemas).
Notas
- Los efectos proporcionados por los alteavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la SERIAL de reproduccion.
- Cuando escuche con Campos acusticos queutilicen altavoces virtuales, no podra escuchar ningun sonido directamente procedente de los altavoces trasceros.
- Para eschar fuentes de dos canales (estereo) que realizen altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altovoz de subgraves, seleccion "A.F.D." o "2CH STEREO".
- Si cambía el ajuste del sonido, en el menu de Campos acústicos, por ejemplo, durante la grabación, el sonido de grabación se interrupirá en tal punto.
Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal

1 VIRTUAL: Se encenderá cuando selección un Campo acústico con altavoces virtuales.
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS.
3 DIGITAL: Se encenderá cuando el sistemas esté decodificando señales grabadas en formatting Dolby Digital.
4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de dos canales a fin de dar salute a la senales de los altavoces central y traseros. Sin embargo, este indicator no se encenderá si los altavoces traseros estájustados a “NO”.
5 Indicadores de canales de reproduccion: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que estan reproduciendose (izquierdos, central, correchos, etc.). Los cuadros alrededor de las letras variaran para lostrar como el systema mezcla el sonido de la fuente (basandosc en los parametros de los altavoces). Cuando utilise Campos acusticos como "LARGE HALL" or "SMALL HALL", elystema anadirre reverberacion basandosc en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero correcho), C [(central) (monoaural)], SL (trasero izquierdo), SR (trasero correcho), S [(trasero) (monoaural o componentes traseros obtenidos mediante el proceso Pro Logic)]
Ejempio:
Formato de grabacion (delanteros/traseros): 3/2 Canales de salute: Altavoces traseros ausentes Campo acustico: A.F.D.

Personalización de los Campos acústicos
Ajustando los parámedos de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros,oulda personalizar los Campos acústicos de(acuerdo con su situación de esucha particular.
Després de haber personalizzato un Campo acústico, los Cambios se almacenarán perpetuamente en la memoria (a menos que desconecte la alimentación de launities durante medio día). Usted pourraitATTER el sonido personalizzato enequalquiermomento asignando nuevos valores a los parámetros.
Con respectfully to the parámedicos disponibles para cada camino acústico, consulte las tablas que comienzan en la página 74.
Para Obtener el mejor sonido perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realizice los procedimientos descriritos en "Configuracion del sonido perimétrico multicanal" de la page 14 antes de personalizar un camino acústico.
Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico
El menu SUR contiene los parámedos que le permitirán personalizar variedes aspectos del camino acústico actual. Los ajustes disponibles en este menu se almacen an individualmente para cada camino acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal, y después selección un camino acústico.
Cuando el sintonizador está decodificando señas grabadas en FORMAT multicanal, el indicator MULTI CHANNEL DECODING permaneceré encendido.
Cuando el Campo acustico seleccionado contenga parametros de sonido perimétrico ajustables, se encenderá la tecla SUR.
2 Cuando se encienda la tecla SUR, presiónela. La tcla comenzara a parpadcar y se visualizarar el primer parametro.
3 Presione repetidamente o para seleccionar el parametro que deseee ajustar.
4 Presione repetidamente 一 _ 0 ^ 一 para seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se almacenara.
5 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia). La tecla SUR se encenderá. Conlucko a los parámetros de sonido perimétrico, consulte la tabla de la página 73.
■Nivel de efecto (EFFECT)
Le permittedajustarapresencia deleffectopermétricoactual.
■ Tipo de pared (WALL)
Le permittirá controlar el nivel de las altas frequencies para alterar el parácer actústico de su entorno de eschua simulando una pared más blanda (S) o rigida (H). El punto medio designa una pared neutra (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Le permittirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala acusticamente mayor (L) o menor (S). El punto medio (0) designará una salía sin ajustes.
Ajuste de los parámetros del nivel
El menu SP. LEVEL contiene parametros que le permitiránJKLM y el volumen de cada altozo. Los ajustes disponibles en este menu se aplicaran a todos los Campos acusticos.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente 0 para seleccionar "SP. LEVEL".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente 0 para selectionar el parámetro que deseae ajustar.
5 Presione repetidamente o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia). Con disrespect a los parámetros de niveau de los altavoces, consulte la tabla de la párgina 73.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT)
Le permittirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y correcho.
Equilibrio entre los altavoces trazeros (REAR)
Le permittirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo yckecho.
■Nivel de los altavoces traseros (REAR)
Le permittedajustarinelvelde los altavocestraseros,izquierdo ydeocho.
■Nivel del altovoz central (CENTER)
Le permittirá ajustar el nivel del altovoz central.
Nivel del altovoz de subgraves (SUB W.)
Le permittedajustarel nivel del altavozde subgraves.
Notas
-
Cuando los altavoces central y traseros estén ajustados a "NO" en los parámedos de los altavoces (consulta la páginá 14), usted noURTájustar el equilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de los altavoces traseros, ni el nivel del altoz central.
-
Cuando el altavoz de subgraves está ajustado a "NO" en los parámitros de los altavoces (consulte la pagea 15), usted no podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
-
Si presiona SET UP durante el ajuste de los parámedos realizando lasindicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivar.
continua
Personalización de los Campos acústicos (continuación)
■Nivel de mezcla del efecto de baja freecuencia (LFE)
Le permittirá atenuar el nivel de la Salah del canal del efecto de baja Frequencia (LFE) del altovoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las Frequencias de los graves enviadas al altovoz de subgraves desdelos altavoces delanteros, central, o traseros atras del circuito de redirección de graves Dolby Digital.
- "0 dB" dará salute à la seals LFE completeness con el niveau de mezcla determinado por el ingeniero de grabación.
- "MUTING" silenciárá el sonido del canal LFE del altevoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja Frequencia de los altevoces delanteros, central, o traseros saldrá a工程技术 del altevoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altevazón en la configuración de los altevoces (pagina 14).
Compresor de gama dinamica (D.COMP.)
Le permittedo comprimir la gama dinamica de la pista de sonido. Esto peutesimilarmuyutil cuandodesceverpelliculasabajo volumenbeni entrada alnoche.
- " OFF" reproduce la pista de sonido sin comprensión.
- "STD" reproduce la pista de sonido con la gama dinámericapretendida por el ingeniero de grabación.
- "0,1" - "0,9" le permitirán comprimir lagam dinámica en pasos pequeños para Obtener el sonido deseado.
- MAX" proporcióna una compresión dramática de la gama dinámerica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente está posible con fuentes Dolby Digital.
Ajuste del ecualizador
El menu EQ le permitirá ajustar la ecualizacion (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altevoces delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenaran individualmente para cada camino acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido perimétrico multicanal, y después selección un camino acústico.
Cuando el camino acústico selecciónado contenga parámetros ajustables del ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ, presiónela.
La tecla comenza rara parpadear y se visualizarar el primer parametro.
3 Presione repetidamente 0 para seleccionar el parametro [ganancia (dB) o Frequencia (Hz)] que deseae ajustar.
4 Presione repetidamente o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se alcaminara.
5 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Conlucko a los parámedos del ecualizador, consulte la página 73.

Para activar/desactivar el ecualizador Presione EQ ON/OFF. Cuando active el ecualizador, en el visualizador se encendera el indicator EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizingos los parámedros EQ,los ajustes se almacenaran por分开ado para cada Campo acustico y podran reproducirse cada vez que se active el ecualizador.
Graves de los altavoces delanteros (BASS) (Ganancia/frecuencia)
Le permittirá ajustar la ganancia y la Frequencia de los graves.
Gama media de los altavoces delanteros (MID) (Ganancia/frecuencia)
Le permittirá ajustar la ganancia y la Frequencia de la gama media.
Agudos de los altavoces delanteros (TREB) (Ganancia/frecuencia)
Le permittirá ajustar la ganancia y la Frequencia de los agudos.
Reposicion de los Campos acústicos personalizados a los predeterminados en la fabrica
Para reponer los ajustes de un camino acústico personalizzato
1 Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/- del mando a distancia) para seleccionar el Campo acustico cuyos ajustes deseee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente o para seleccionar "RESET MENU".
4 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
5 Presione repetidamente 0 para seleccionar "CUR.F.RESET".
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Todos los parámedos de sonido perimétrico, del ecualizarador, y de nivel de los altavoces del camino acústico selecciónado se reprender a los ajustes predeterminados en la fibrama.
Para cancelar
Presione SET UP.
Para reponer los ajustes de todos los Campos acústicos personalizados
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente o para seleccionar "RESET MENU".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente o para seleccionar "ALL F. RESET".
5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Todoos parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altovasces se reprenderán a los ajustes predeterminados en la fibrama.
Para cancelar
Presione SET UP.
Otrasmericanos
Cambio de la visualización del analizador de espectro
Presione SPECTRUM ANALYZER del mando a distancia (o mantenga presionada DISPLAY de launidad durante mas de 2segundos).
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará*cyclicamente de la forma singular:
SPECTRUM ON SPECTRUM OFF
Para ajustar el brillo del visualizador
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente 0 para seleccionar "DIMMER".
3 Presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
4 Presione repetidamente o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Canto con acontecimiento musical: Karaoke
(Excepto los modelos para Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta reduciendo la voz del cantante. Paraarlo tendrá que conectar un altovoz optional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del microfondo.
2 Conecte un microfono optional a la toma MIC.
3 Presione KARAOKE PON del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará clicamente de la forma",[6]
KARAOKE PON MPX R MPX L Estado del efecto*
- KARAOKE PON sc cancelar.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco VIDEO CD/CD o de una cinta, seleccione "KARAOKE PON". Para cantar con karaoke de un disco compacto multiplex, seleccione "MPX R" o "MPX L".
4 Ponga en reproduccion la musica y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófondo girando MIC LEVEL.
| Para | Realice lo singular |
| Utilizar/discosVIDEO CD | Conecte la alimentacion de su television y selecciona la entrada de video. |
| Cancelar el modo de karaoke | Gire MIC LEVEL hasta la posicion extrema izquierda,desconecte el micrófono de la toma MIC 1 o 2, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca\.\. |
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y après presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca
Notas
- Con lasunas caniones, es possible que la voz no se cancele cuando seleccion "KARAOKE PON".
- Si Cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelar.
- El efecto acustico se cancelará cuando selección "KARAOKE PON", "MPX R", o "MPX L". Cuando calese el efecto de karaoke, se aplicará de nuevo el efecto acustico existente antes de haberentrado en el efecto de karaoke.
- El sonido de los instrumentos puede reducirse como la voz del cantante cuando el sonido está grabado en forma monoaural.
- La voz del cantante pueda no reducirse cuando: — solamente se esténroduciendo poco instrumentos.
se esté reproduciendo un duo.
— la fuente posea ccos o coro fuertes.
— la voz del cantante se desyfe del centro.
— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o tenor.
Mezcla y grabacion de sonido
1 Realice el procedimiento de "Canto con accompanying musical" (pagos 1 a 5). Despues cargue un casete grabable en el deck B.
2 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente que desee grabar (p. ej., DVD).
3 Presione REC PAUSE/START. El deck B pasado a laespera de la grabacion.
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar para grabar en una cara.Seleccione () (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabacion.
Presione SELECT o (deck A) para起初 la reproduccion de la fuente que desea grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione (DVD/VIDEO CD/CD o deck B).
Sugerencias
- Si se produce retroalimentacion acustica (aullido), aleje el microfono de los altavoces o cambie la orientacion de dicho microfono.
- Si DEA grabar su voz a工程技术 del micrófono solamente, podrá realizarlo selectionando la función DVD y no reproduciendo un disco.
- Cuando introduzca señas de sonido de alto nivel, la unidad ajustara automatistically el nivel de grabación para evaporar la distorsión de la senal del sonido grabado (Función de control automatico del nivel).
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponible el sistemas para que se desconecte a la hora programada para dormirse escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la visualización de los Minutes cambiará de la forma",[6]
$$ \begin{array}{l}\text {O F F} \rightarrow \text {A U T O} ^ {*} \rightarrow 9 0 \min \rightarrow 8 0 \min \rightarrow\7 0 \min \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \min\end{array} $$
- La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cinta actual (hasta 100 instantos).
| Para | Presione |
| Comprobar el tiempo restante | SLEEP una vez. |
| Cambiar el tiempo hasta la desconexión | SLEEP repetidamente para selecciónar el tiempo descado. |
| Cancelar el temporizador cronodesconectador | SLEEP repetidamente hasta que aparezca "SLEEP OFF". |
Para despertarse con música
Temporizador diario
Usted podra despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciorese de que el reloj está ajustado (consulte "Ajuste de la hora" de la página 17).
1 Prepare la fuente de música que deseee reproducir.
- Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un disco.
- Casete: Inserte el casete con la cara que紊ee reproducir hacia suaera.
Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Escucha de la radio" de la págin42).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá "DAILY1 SET".
4 Presione repetidamente o para seleccionar "DAILY 1 (o 2)", y después presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia). Aparecerá "ON" y la indicación de la hora parpacdara.
5 Ajuste la hora de inicio de la reproduccion.
Presione repetidamente o paraaabstar la hora,ydesques presioneENTER (amplificadordeaudio/videoomandoa distancia).
La indicacion de los Minutes parpadear. Presione repetidamente o paraajsugar losminutes,ydespuesvuelvaapresionar ENTER (amplificadordeaudio/videoomandoa distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la reproduccion realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente o hasta que aparezca la fuente de música deseada.
Lasindicacioneschangiarande la formasiguiente:

8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia).
Apareccerá el tipo de temporizador ("DAILY 1" o "DAILY 2"), seguido por la hora de inizio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentacion.
| Para | Realice lo siguientes |
| Comprobar el ajuste | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente ↑ o ↓ para selectionar el modo respectivo ("DAILY 1" o "DAILY 2"), y después presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia). |
| Cambiár el ajuste | Comience desde elayo 1. |
| Cancelar el temporizador diario | Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente ↑ o ↓ para selectionar "TIMER OFF", y cuando presione ENTER (amplificador de audio/video o mando a distancia). |
Notas
- Si la alimentacion está conectada a la hora programada, el temporizador diario no fun
- Cuando utilise el temporizador cronodesconectar, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistemas cuando no la descoccrete el temporizador cronodesconectar.
- La alimentación se conectará 15seguidos antes de la hora programada.
Conexión de componentes adiconiales
Conexión de componentes de audio
Para conectar componentes de audio, hagal a las tomas del panel posterior del sintonizador.

| Para | Realice loARRY |
| Realizar una grabación digital de un disco compacto a un minidisco | Conecte un cable opticalo optional. |
| Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado | Gire FUNCTION o presione DIGITAL para selectionar "DIGITAL". |
| Escuchar el sonido analógico de un deck de minidiscos conectado | Gire FUNCTION para selectionar "MD" (o presione MD del mando a distancia). |
| Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectada | Gire FUNCTION para selectionar "VIDEO" (o presione VIDEO del mando a distancia). |
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conductor optico, guardela para poder usar en el futuro.
Notas
Cerciores de hacer coincidir el color de las clavijas y lasencias o conectores.
- Las señales digitales solamente saldrán a工程技术 de la toma DIGITAL OUT durante lasmericanos CD o DIGITAL. Además, el sonido de calidad atraves de la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el ajuste del sonido.
- Este sistemas no es compatible con las Frequencias de muestreo de 96kHz ni con el formatting SACD.
Información adicional
Precauciones
Sobre la tension de alimentación
Antes de utiliser la unidad, compruebe si la tension de configuraciono de la mesma es identica a la de la red local.
Acerca de la seguridad
- Launidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está connectada a un tomacorriente de la red, inclujo también desconnecte la alimentación en launidad.
- Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, descnhéufe del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si Dentro de la unidad cae algo objeto solido o liquido, desenchufel y haga que sea comprobada por personal qualificado.
- El cable de alimentacion de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones efectivas.
Acerca de laubicacion
- No colocque launidad en posicion inclinada.
- No colocque lainstitution en lugares:
extremadamente calidos o frios.
polvorientos o susios.
muy humedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz, solar directa.
- Tenga cuidado si colocata la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manière especial (con cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es possible que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acerca del calentimiento
- Aúnque la unidad se calculará durante la operación, este no significa mal funciona.
- Coloque launidad en un lugar con la ventilacion adecuada paraatar que se recaliente.
Si utilizes la unidad continuamente a gran volumen, la temperatura de las partes superior, laterales, e inferior de la caja aumento considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja.
Para evaporar el mal funcionaamento, no cubra el orificio de ventilacion para el ventilador de enfiarnimiento.
Acerca de la operación
- Si traslada launidad directamente de un lugar frío aanother calido, o si la coloca en una sala muy humeda,es posible que se condense humedad en el objetivo del interior del reproductor de discos compactos. En caso de occurriresto,launidad no funciona adeccuadamente.
Extraga el disco y deje la unidad con la alimentación convectada durante aproximamente una hora hasta que se evapore la unidad. - Antes de mover lainstitution, extragaleclosdiscos. Si tiene unaagna o problema en relacion con lainstitution, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos
- Antes de la reproduccion, limpie el disco con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacía fuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados para discos LP de vinilo.
- No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, comoconductos de aire calido, ni los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
- No utilise discos rodeados por un anil proteccion. Esto podrfa causar el mal funciona delsystema.
- Si utilizes discos que posean pegamento o cualquier subestancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o queutilicen tinta especial para la impresion de la etiqueta, existc el risco de que tales discos se atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurrese este, el discoouldra no extraerse, y causar también el mal funcionaimiento de la unidad.Cerciorese de comprbar que la cara de la etiqueta del disco no este pegajosa antes de utiliserlo.
Los discos siguientes no debrcer應用:
Discos alquilados o usados con seslos con pegamento fuera de ellos. El perimetro del sello está pegajoso.
Discos que posean etiquetas impresas con tinta especial quc parczca pegajosa al tacto.
- Con estaunidad no podrán reproducirse discos de forma no estandar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase reproducirlos,oulda dar lachaft. No utilise tales discos.
Discos de música codificados mediante technologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseado para reproducir discos que cumplen con elstoodar Compact Disc (CD). Recentemente,algunas companies discograficas commercializados de musica codificados mediante technologias de proteccion de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre these discos,algunos no cumplen con elstandar CD,por lo que no podran reproducirse mediante this producto.
Notasobre la reproduccion de discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW peuvent no reproducirse debido a los daños, la sociedad, las conditiones de trabajo, o las caracteristicas de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la entrega no podran reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un pano ligeramente humedecido en una。
solución muy diluida de detergente.
Para proteger la grabacion de una cinta
Para evaporar elVyolver a grabar accidentalmente una cinta, rompa la lengueta de la cara A o B del casete, como se muestra en la ilustracion. Si descvaVyolver a grabar en este casete, cubra el orificiodefer porla lengueta rota con cinta adhesiva.Sin embargo,tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al reproductor reconocer automatamente el tipo de casete.

Lenguetade la cara B
Lenguetade la cara A

Tipede cinta: Tipo de cinta: CrO2/METAL Normal

Ranuras detectoras
Rotura de la lengüeta de la carà A del casete
Antes de insertar un casete en el deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podra enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilise una cinta de mas de 90 instantos
La cinta es muy elastica. No cambie con Frequencia las operaciones de la cinta tales como reproduccion, parada, avance rapido, etc. La cinta podra enredare en cl interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de uso.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciajar una grabación importante o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o humedo adquirido en un establecimiento del ramo. Conlucko a los detalles, consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un casete desmagnetizador adquirido en un establishment del ramo. Con bajo el respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador.
En caso de observar irregularidades de color en un tevisor cercano
Como el sistema de altevoces está magnéticamente apontallado, podra colocarse cerca de un televisor. Sin embargo, es possible que se observen irregularidades de color en la Pantalla dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Desconecte la alimentacion del teilevisor, y vuelva a conectarla despues de 15 a 30 minuto.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Si enquirytra某个 problema al utilizing estaunidad, utilise la lista de comprobaciones siguientes.
En primer lugar compruebe si el cable de alimentacion está firmamente connectado y si los cables de los altavoces estan correcta y firmamente connectados.
Siequalquier problema persiste, consulta a su proveedor Sony. Cuando tengue que lleve a reparar elsystema,cerciorese dellevar el systemacomplete. Este producto es un systemadecomponentes,y sera necessario todo el systemapara determinardonde necesita reparacion.
Generales
La visualización comienza a parpadear al enchufar el cable de alimentación incluso excepta no se haya conectado la alimentación.
- Se ha inciado el modo de demostracion. Presione 1 / 0 (consulte el paso 10 de la pagina 12).
Elajuste del reoj/temporizador se ha cancelado.
- El cable de alimentacion se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eletrico. Vuela a realizar el "Ajuste de la hora" (pagina 17). Si había ajustado el temporizador, vuela a programarlo "Para descertarse con música" (pagina 56) y/o "Grabacion de programs de radiodifusión con el temporizador" (pagina 47).
continúa
Solucn de problemas (continuacion)
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
- El cable de alimentacion se ha desconctado o se produjo un corte del suministro electrico durante mas de medio día. Vuelva a realizar la "Memorizacion de emisoras" (pagina 42).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacla la derecha.
- Los auriculares estar conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si inserte la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obsuriría laexion.
- El dispositivo protector del amplificador se haactivado bajo a un cortocircuito. ("PROTECT" y "PUSH POWER" parpádearánalternativamente.) Desconecte la alimentación,climine el cortocircuito, y vuela a conectar laalimentación.
- El sistemas estan en el modo de pauso o en el de reproducciona camaara lenta. Presione SELECT para vigor al mode de reproduction normal.
- No hay calidad de audio durante la grabación con el temporizador.
No hay sonido cuando se está reproduciendo un DVD, un VIDEO CD o un CD.
Compruebe que el cable optico se ha conectado correctamente (pagina 11).
El sonido pierde el efecto estereo cuando se reproduce un disco VIDEO CD o CD.
- Ajuste "AUDIO" a "STEREO" en el menu de control (pagina 34).
- Compruebe si ha conectado correctamente el sistema.
El efecto perimétrico es dificil de escuchar al reproduir una pista de audio Dolby Digital o de MPEG.
- Compruebe si el efecto acustico está activado (pagina 48).
- Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (pagina 14, 22).
- Dependiendo del disco DVD, la seals de calidad可以选择 no ser Completely de 5,1 canales sino monoaural o estreno también que la pista de sonido este grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG.
Hay mucho ruido o zumbido.
- Un televisor o una videocrabadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videocrabadora.
En el visualizador se inclende“--".
- Se ha producido una Interruption del suministro electrico. Vuelva aaabustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
- Usted no podra activar simultaneamente el temporizador diario y la grabacion con el temporizador.
No aparece "DAILY 1", "DAILY 2", o "REC SELECT" al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
- Ajuste correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
- Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo.
- El mando a distancia no está apuntando hacía el sensor de control remoto de launidad.
Las pilas se han agotado. Reemplacelas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen
- Aleje el microfono de los altavoces, o cambic la orientacion del microfono.
En la pantalla de un tevisor se producen irregularidades en los-coloredes.
- Desconecte la alimentacion del televisor, y vuyla a concectarla despues de 15 a 30制动o. Si las irregularidades en los colores continuan, aleje los altevoces del televisor.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Haentradouna senal fuerte.Desconecte la alimentacion,deje elsystemasafurdante cierto tiempo,ydespuesvuela conectarla alimentacion.Si“PROTECT”y“PUSH POWER"siguenapareciendoalternativamente, compruebe los cables de los altavoces.
En el visualizador aparece "CANNOT USE" al intentar operar el sistema durante la grabacion.
- Usted no pueda realizar la operation cuando está grabando.
Altavoces
Solamente sale sonido a工程技术 de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilbrado.
- Compruebe la connexion y laubicacion de los altavoces.
La fuente que está reproduciendo es monoaural. - Ajuste los ajustes del equilibrio (pagina 23, 51).
El sonido solamente sale a工程技术 del altovoz central.
- Dependiendo del disco, el sonido solamente peut ser salir atras de altapoz central.
No hay sonido a工程技术 del altavoz central.
- Ajuste el nivel del altovoz central al valor apropiado.
- Cerciórese de que el parámetro de selección de al技术水平 central del menu "SP. SET UP" está ajustado a "YES".
- Sezione un Campo acustico que contenga la salute "CINEMA" o "VIRTUAL".
No hay sonido a工程技术 de los altavoces tritureros.
- Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor apropiado.
- Cerciórese de que los parámedos de selección de los altavoces traseros del menu "SP. SET UP" está ajustado a "YES".
- Seleccion un Campo acustico que contenga lapellabra "CINEMA" o "VIRTUAL".
- El software que está reproduciendo cuando efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
No hay sonido, o el nivel de este es muy bajo, a工程技术 de los altavoces traseros.
- Compruebe si el efecto acustico está activado (pagina 48).
El sonido caretce de graves.
- Compruebe si los terminales +y- de los altavoces estarcorrectamente conectados.
Reproducor de discos DVD/VIDEO CD/CD
La bandeja del disco no se cierra.
- El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
- El disco no está plano en la bandeja del mesmo.
- El disco está sucio (pagina 58).
- El disco está insertado con la cara de la etiqueta hacía abajo.
Se ha condensado humedad. - El sistemas no puede reproducir discos CD-ROM, etc. (pagina 6).
- El número de region del disco DVD no coincide con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el principio.
- Ha seleccionado la reproduccion programada, la reproduccion aleatoria, o la reproduccion repetida (paginas 25, 28, 30). Presione CLEAR para cancelar estas functions antes de replicir el disco.
- Ha seleccionado la reproduccion con reanudacion. Con la reproduccion parada, presione (DVD/VIDEO CD/CD), y afterwards inicia la reproduccion del disco DVD (pagina 30).
- El menu de titulos, discos DVD, o PBC aparece automatistically en la pantalla.
La reproduccion se inicia automatistically.
- El disco DVD se caracteriza por la función de reproduccion automática.
La reproduccion se para automatistically.
- Algunos discos peuvent contener postal de pausa automática. Durante la reproduccion de tales discos, la reproduccion se parar en la postal de pausa automática.
No es possible executar Cleriasesiones, como parada, businga, reproduccion a camaralenta, reproduccion repetida, reproduccion aleatoria, o reproduccion programada.
- Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar una de las operaciones Mentionadas. Consulte las instruciones de operación suministradas con el disco.
continúa
Solucn de problemas (continuacion)
Imagenes
No hay imagenes.
- Gire FUNCTION para seleccionar "DVD".
- Compruebe si el Sistema está correctamente conectado.
- El cable de video está干嘛. Reemplácelo por otro nuevo.
- Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de video de su televisor (pagina 12).
- Compruebe si la alimentacion de su teilevisor esta conectada.
- Cerciórese de selecciónar la entrada de video en el teleservisor para poder ver las imagenes precedentes del sistemas.
Aparece ruldo en las imagenes.
Limpie el disco.
- Si las señas de video de su reproductor de discos DVD tienen queEARas de su videograbadora para llargar el telesor, la proteccion contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD可以使 afectar la calidad de las imagenes. Si suguce experimentando problemas, despues de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de video S de su telesor, si esste posee tal entrada (pagina 12).
Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el Sistema de color es diferente. Ajuste el Sistema de color de acuerdo con su tcelevisor (paginas 12, 21).
La relacion de aspecto de la pantalla no puede camblarse excepte se haya ajustado "TV TYPE" en "SCREEN SETUP" de la visualizacion de configuracion cuando se reproduce una imagen panoramicica.
- La relacion de aspecto está fijiada en su DVD.
- Si ha connectado el sistema con un cable de video S, hagalo directamente al television. De lo contrario quizas no puedaCambiar la relacion de aspecto.
- Dependiendo del teovisor, quizas no能把 Change to the relation of aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el idioma deseado.
- Seleccione el idioma deseado para lasindicaciones en pantalla en "OSD" bajo deLANGUAGESETUP" de la visualacion deconfiguracion (pagina 19).
No es possible Cambiar el idioma de la pista de sonido.
- En el disco DVD que está reproduciendo no está grabadas pistas multilingues.
- El disco DVD prohibe el cambio de idioma de la pista de sonido.
No es posibleCambiar el Idioma de los subtitulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no está grabados subtitlelos multilingues.
- El disco DVD prohíbe el cambio de subítulos.
No es possible eliminar los subtitulos.
- El disco DVD prohibe eliminar los subtiutos.
No es possible cambiar los ángulos.
- En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos multíques. El ángulo solamenteURTá Cambiarse cuando el indicator "ANGLE" está encendido en el visualizador del panel principal.
- El disco DVD prohibe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel frontal se visualiza un numero de servicios de 5 digitos.
- Se haactivado lamerican de autodiagnostico. (Consulte la tabla de la pagina 63.)
La bandeja del disco no se abre y en el visualizador del panel principal aparece "LOCKED".
- Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizada por Sony.
Deck de casetes
La cinta no se graba.
Ha extraido la lenguetda del casete (consulte "Para proteger la grabacion de una cinta" de la pagina 59).
- La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel del sonido es bajo.
- Las cabezas de la cinta estar susciadas (consulte "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la párgina 59).
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta" de la page 59).
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta" de la page 59).
Hay fluctuation y tremolo excessivos, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos de presión están sueños (consulta "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la páginá 59).
El ruido aumento o las fecuencias altas se borran.
Las cabezas de grabacion/reproduccion estan magnetizadas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta" de la pagina 59).
Después de presionar (←) o, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece "EJECT", y launidad entra automatically en el modo de esper.
- El caso no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Oriente la antenna.
- La SERIAL es demasiado débil. Conectar una antenna exterior.
No es possible recibir un programa de FM en estereo.
Presione STEREO/MONO de forma que dcsupareca "MONO".
Si ocurrenthersproblemas no descritosaquireponga el systema de la forma seguiente:
1 Manteniendo presionada DIGITAL, presione DISPLAY.
2 Presione I/ ① para conectar la alimentacion. Elistema se repondra a los ajustes de fabrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borraran. Usted tendrà que volver a realizarlos.
Función de autodiagnosticó
(Cuong en el visualizador aparezcan letras/numeros)
Cuando se active la direccion de autodiagnostico para registrar el mal funcionamento del sistemas, en la pantalla aparecerá un numero de servicios de cinco digitos (p. ej., C 13 00) con una combinacion de letras y digitos. En tal caso, compruebe la tabla?slegant.

| Primeros trescharacteres delnúmero de servicios | Causa y/o解決on |
| C 13 | El disco está sucio\( \Rightarrow \) Límpiclo con un pañoo suave(pagina 58). |
| C 31 | El disco no está correctamenteinsertado.\( \Rightarrow \) Reinscrtelo correctamente. |
| E XX(XX es un número) | Para evitar un malfuncionamento, el sistemas haactivado lamerican deautodiagnostico.\( \Rightarrow \) Póngasc en contacto con suproveedor Sony o con uncentro de reparacionesautorizzato por Sony, eindiquele el número delservicio de 5 characteres.Ejempio: E 61 10 |
Especillasiones
Seccion del amplificador
Modelo para Caná:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120+120W
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
Salida de potencia cficaz continua (referencia)
40W
(8 ohma1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40W
distorsión armónica total)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120+120W
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
200 + 200W
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40W
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75W
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40W
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 + 75W
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo seguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V
50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita)
Salida de potencia DIN (nominal)
110+110W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
140 + 140W
distorsión armónica total)
MHC-S9D
Lo seguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120W
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida dc potencia DIN (nominal)
30W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40W
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40W
distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV.
(Tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD IN: Tensión de 450 mV,
(Tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado optico, panel posterior)
MIC: sensibilitad de 1 mV,
(Excepto los modelos impedancia de
para Nortcamerica 10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV
(tomas fono) impedancia de 1 kiloohm
VIDEO OUT: Nivel max. de salute
(toma fono) 1 Vp-p, descquilibrada,
sincerismo negativo,
impedancia de energia de 75 ohm
S-VIDEO OUT:Y:1Vp-p,
(miniconector DIN desequilibrado
de 4/4 contactos) Sincronismo negativo, C:0,286 Vp-p, impedancia de energia de 75 ohm
PHONES: accepta auriculares de
(minitoma estereo) 8 ohm o mas
FRONT SPEAKER: accepta impedancia dc 6 a 16 ohm
REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
16 ohm
CENTER SPEAKER: accepta impedancia de 8 a
16 ohm
SUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos DVD
Lásér Lásér de semiconductor
(λ=650 nm/780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en fecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2Hz - 22kHz = (± 1dB)
CD: 2Hz - 20kHz =
(±1 dB)
Relacion serial/ruido mas de 90 dB
Gama dinamica mas de 90 dB
Fürmato del sistema de color de video
NTSC, PAL
OPTICAL OUT
(Conector 6ptico cuadrado, panel posterior)
Seccion de los decks de casetes
Sistema de grabacion
Respuesta en fecuencia
(DOLBY NR OFF)
4 pistas, 2 canales estereo
60-13.000 Hz (±3 dB).
utilizing caseles TYPE 1
Sony.
60 - 14.000Hz
(± 3dB) ,utilizando
casetes TYPE II Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0.1%. ponderación eficaz
(NAB)
±0.2%, ponderación de
pico (DIN)
Seccion del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estereo, FM/ AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonia
Antena
Terminales de antenna
Frecuencia intermedia
87.5-108.0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohm, desequilibrados
10.7 MHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonia
Modelo para Panamérica: 530-1710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9kHz
Modelos para Europa y Arabia Saudita:
531-1602kHz
Frecuencia intermedia
531-1602kHz
Antena de cuadro de AM
Terminal para antenna
exterior
450 kHz
continua
Especificaciones (continuacion)
Altavoces
Altavoces delanteros SS-S90D para MHC-S90D
Altavoces delanteros SS-S9 para MHC-S9D
Sistema de altavoces 3 vias, 3 unidas,
tiporeflectordegraves.
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 2,8 cm, tipo c
Impedanci nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235× 470× 265mm
Masa Aprox.7,3 kg neto por
altavoz.
Altavoces trazeros SS-RS280 para MHC-S90D Altavoces trazeros SS-RS270 para MHC-S9D
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad,
tiporeflectordegraves
Unidades altavoces
Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades,
tiporeflectordegraves.
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa:
Impedancianominal
Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225× 95× 100mm
Masa Arox.1,2 kg neto
Generales
Alimentación
Modelo para Nortecamérica: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 - 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tension
Otros modelos: 120 V, 220 V o
230-240Vca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tension
Consumo
Modelo para Norteamérica:
MHC-S9D 350W
0.6 W (durante el modo de ahorro de energia)
Modelo para Europa:
MHC-S9D 300W
0.6 W (durante el modo de
ahorro de energia)
Otros modelos:
MHC-S90D 330W
MHC-S9D 300W
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S90D/S9D:
Aprox. 280× 128× 350mm
ST-S90D/S9
Aprox. 280× 108× 340mm
DVP-S90D/S9:
Aprox. 280× 108× 330mm
TC-S90D/S9:
Aprox. 280× 128× 330mm
Masa
TA-S90D/S9D: Aprox. 7,7 kg
ST-S90D/S9: Aprox. 2,1 kg
DVP-S90D/S9: Aprox. 2,9kg
TC-S90D/S9: Aprox. 2.4kg
Accosarios suministrados: Antena de cuadro de
AM(1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Amortiguidores para los
altavocescentral y
trascros (12)
El diseño y las specifications están susertos a
combio sin previo aviso.
Glosario
Velocidad en bits
Valor que indica la calidad de datos de video comprimados en un disco DVD porundo. Launidad es Mbps (mega bis porundo). 1 Mbps indica que los bits por世代do son 1.000.000.Cuanto mayor sea la velocidad, mayor sera la calidad de datos.Sin embargo,esto no significa que usted obtendra imagenes de mayor calidad.
Capitulo
Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más(PC)que un titulo. Un titulo se compone de various capítulos.Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado.
Digital Cinema Sound (DCS)
Este es el nombre généric del sonido
perimétrico producido mediante la technología
de proceso de senales digitales desarrollada por
Sony. A diferencia de los Campos acústicos
perimétricos antecíores dedicados
principalmente a la reproducción de música,
Digital Cinema Sound se diseno
especialamente para disfrutar depelículas.
Dolby Digital
Este formattingo de sonido para salas de cine es mas avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formattingo, los altavoces traseros dan salute a sonido estereo con una gama de Frequencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para(ofrecer graves profundos. Este formattingo se denomina también "5,1" porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesa un efecto de graves profundos). Todos losSES canalesde este formattingo estan grabados por seperado para ofrecer una excelente separacion entre canales. Ademas, como todas las snales se procesan digitalmente,ocrre menos degradacion de snales.
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce quatre canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una PANORAMIZATION de izquierda aarethá más natural y ubica los sonidos con más precision. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deben tener un par de altovasces,traseros y un altovoz central. Los altovasces,traseros dan salute a sonido monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.Esta Tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proportiona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buenaSeparatedación entre canales se consigueodefido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital.
DVD
Disco que contiene hasta 8 horas de imagenes moviles incluo también su diametro es igual que el de un disco CD.
La capacité de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacité de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imgenes utilizen el formatting MPEG 2, una de las normas mundiales de la的技术ología de compresión digital. Los datos de imgenes se comprimen hasta 1/40 de su時間 original. El disco DVD usa también la技术和 de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de ayerdo con el estado de las imgenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiendole disfurutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se Offercen varíasesiones avanzadas, como ángulos multiples, función multilingüe, y censura de los padres.
continúa
Glosario (continuación)
Índice (CD) /Ínídice de video (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discoVIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya indices grabados.
Función de ángulos multiples
Varios angulos, o punto de vista de la vidocamara, para una escena grabados en algunos discos DVD.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subytuales de las imagenes grabados en algunos discos DVD.
Censura de los padres
Funci de los discos DVD para limitar la reproduccion de los mismos dependiendo de la edad de los usuario dependiendo del nivel de limitacion de cada pais. La limitacion variarac con el disco; cuando se active, la reproduccion estara Completely prohibida, las escenas violentas se saltaran o reemplazaran por others, etc.
Control de reproduccion (PBC)
Senales codificadas en discos VIDEO CD (Version 2.0) para controlar la reproduccion. Utilizingas pantallas de menus grabadas en los discosVIDEO CD con functiones de PBC, podra disfurutar de programas de reproduccion sencilla interactiva, programas con functions de busingada, etc.
Códio de和地区
Este planta se utilizes para proteger los
derechos de autor. Cada planta o disco DVD
tiene asignado un numero de region de acuerdo
con el lugar de配音acion.Cada codigo de
regione muestra en el planta asio como en el
paquete del disco.El planta podra reproducir
discos que concuerden con su codigo de region.
El planta también podra reproducir discos con
lamarca "Q".Aunque el codigo de region no
se muestre en el disco DVD, la limitacion
todavia podra activarse.
Escena
En un disco VIDEO CD con faciones de PBC (pagina 27), las pantallas de menús, las imágenes móvil, y las imágenes fjías se dividén en secciones denominadas "escenas". Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada.
Titulo
Secciones más larga de imagoles, una pieza música o de audio de una película, software de video, un album, etc. de un disco DVD. Cada titulo tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado.
Pista o cancellation
Secciones de imagenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la descada.

VIDEO CD
Disco compacto que contiene imagenes moviles.
Los datos de las imagénes realizan el formatting MPEG 1, una de las normas universales de la的技术ía de compresión digital. Los datos de las imagenes se comprimen hasta aproximamente 1/140 de su tiempo original. Por consiguićnc, un disco VIDEO CD de 12cm pueda CONTENER hasta 74 Minutes de imagénes móvil.
Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del odo humano estáocrprimidos, cuando que los sonidos que pueda eschuchen no lo estan. Los discos VIDEO CD puede contener 6 vezes más informacion que los discos CD de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discosVIDEO CD.
- Version 1.1: Usted solamente pode reproducir imagenes móvil y sonido.
- Version 2.0: Usted podrá reproducir imagenes fijas gran resolución y disfrutar de sistemas de PBC.
Esteistema está de acuerdo con ambas versiones.
Con respectfully a los detalles, consulte las páginas 19, 34 y 37.
El deletero de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
| Códdigo Idioma | Códdigo Idioma | Códdigo Idioma | Códdigo Idioma | ||||
| 1027 | Afar 1186 | Scotts Gaelic 1350 | Malayalam 1513 | Siswati | |||
| 1028 | Abkhazian 1194 | Galician 1352 | Mongolian 1514 | Sesotho | |||
| 1032 | Afrikaans 1196 | Guarani 1353 | Moldavian 1515 | Sundanese | |||
| 1039 | Amharic 1203 | Gujarati 1356 | Marathi 1516 | Swedish | |||
| 1044 | Arabic 1209 | Hausa 1357 | Malay | 1517 | Swahili | ||
| 1045 | Assamese | 1217 | Hindi | 1358 | Maltese 1521 | Tamil | |
| 1051 | Aymara 1226 | Croatian | 1363 | Burmese | 1525 | Telugu | |
| 1052 | Azerbaijani | 1229 | Hungarian | 1365 | Nauru 1527 | Tajik | |
| 1053 | Bashkir | 1233 | Armenian | 1369 | Nepali | 1528 | Thai |
| 1057 | Byelorussian | 1235 | Interlingua 1376 | Dutch | 1529 | Tigrinya | |
| 1059 | Bulgarian 1239 | Interlingue 1379 | Norwegian | 1531 | Turkmen | ||
| 1060 | Bihari 1245 | Inupiak | 1393 | Occitan | 1532 | Tagalog | |
| 1061 | Bislama 1248 | Indonesian | 1403 (Afan) | Oromo | 1534 | Setswana | |
| 1066 | Bengali; Bangla | 1253 | Icelandic | 1408 | Oriya | 1535 | Tonga |
| 1067 | Tibetan | 1254 | Italian | 1417 | Punjabi | 1538 | Turkish |
| 1070 | Brton 1257 | Hebrew 1428 | Polish 1539 | Tsonga | |||
| 1079 | Catalan | 1261 | Japanese | 1435 | Pashto; Pushto | 1540 | Tatar |
| 1093 | Corsican | 1269 | Yiddish 1436 | Portuguese | 1543 | Twi | |
| 1097 | Czech 1283 | Javanese | 1463 | Quechua | 1557 | Ukrainian | |
| 1103 | Welsh | 1287 | Georgian | 1481 | Rhaeto-Romance | 1564 | Urdu |
| 1105 | Danish | 1297 | Kazakh | 1482 | Kirundi | 1572 | Uzbek |
| 1109 | German 1298 | Greenlandic | 1483 | Romanian | 1581 | Vietnamese | |
| 1130 | Bhutani | 1299 | Cambodian | 1489 | Russian | 1587 | Volapūk |
| 1142 | Greek | 1300 | Kannada | 1491 | Kinyarwanda | 1613 | Wolof |
| 1144 | English | 1301 | Korean | 1495 | Sanskrit 1632 | Xhosa | |
| 1145 | Esperanto | 1305 | Kashmiri | 1498 | Sindhi | 1665 | Yoruba |
| 1149 | Spanish 1307 | Kurdish 1501 | Sangbo 1684 | Chinese | |||
| 1150 | Estonian 1311 | Kirghiz | 1502 | Serbo-Croatian | 1697 | Zulu | |
| 1151 | Basque | 1313 | Latin | 1503 | Singhalese 1703 | No especificado | |
| 1157 | Persian | 1326 | Lingula | 1505 | Slovak | ||
| 1165 | Finnish 1327 | Laothian | 1506 | Slovenian | |||
| 1166 | Fiji | 1332 | Lithuanian | 1507 | Samoan | ||
| 1171 | Faroese | 1334 | Latvian; Lettish | 1508 | Shona | ||
| 1174 | French | 1345 | Malagasy | 1509 | Somali | ||
| 1181 | Frisian | 1347 | Maori | 1511 | Albanian | ||
| 1183 | Irish 1349 | Macedonian | 1512 | Serbian | |||
Lista de los elementos del menu de control
| Elementos del menu de control | Función |
| TITLE (DVD solamente) | Selección el titulo (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. |
| SCENE (VIDEO CD en reproducción con PBC solamente) | |
| TRACK (VIDEO CD solamente) | |
| CHAPTER (DVD solamente) | Selección el capítulo (DVD) o el indices (VIDEO CD) que desea reproducirse. |
| INDEX (VIDEO CD solamente) | |
| TRACK (CD solamente) | Selección la canción que desea reproducirse. |
| INDEX (CD solamente) | Selección el indices que desea reproducirse. |
| TIME/TEXT | Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el número de tiempo para hacer imagenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. |
| AUDIO | Cambia el ajuste de audio. |
| SUBTITLE (DVD solamente) | Visualiza subáculos. Cambia el idioma de los subáculos. |
| ANGLE (DVD solamente) | Cambia el ángulo. |
| ONE/ALL DISCS | Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. |
| REPEAT | Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo titúlo/capítulo/pista o canción. |
| ADVANCED (DVD solamente) | Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. |
| CUSTOM PARENTAL CONTROL | Establece la prohibisión de reproducción del disco. |
| SETUP | Configuración personalizada (CUSTOM)Establece la calidad de las imagenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. |
| Reposición (RESET)Develege los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. |
Sugerencias
-
Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menu de control cambiará tíclicamente de la forma singular: Visualización del menu de control → visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciónnel综合素质 que no sea “OFF”. Consulte la párgna 33.) → Visualización del menu de control desactivada Los elementos del menu de control diferirán dependiendo del disco.
-
El icono del menú de control se encenderá en verde cuando selecciónrialquier elemento excepto "OFF" ("REPEAT" solamente). El indicator "ANGLE" se encenderá en verde solamente cuando你能 Cambiarse los ángulos.
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Ustedouldajustarleselementossiguientesenlavisualizaciondeconfiguracion.
Elordendeles elementosvisualizadospuede serdiferente delavisualizacionreal.

LANGUAGE
SUBTITLE (Seleccione el idioma que
desee utilizeda la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
AUDIO FOLLOW,el
ajuste cambiará
automaticamente al
idioma selectionado en
AUDIO.)

SCREEN
CUSTOM

* Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
continúa
Lista de los elementos de la visualización de configuración (continuación)

SPEAKER
Tabla para configuración del sistema utilizingas teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
| Presione \( \leftarrow \) o \( \rightarrow \) | Presione \( \uparrow \) o \( \downarrow \) | Ajuste inicial | Págnina |
| EFFECT [XX] | depende del Campo acústico | depende del Campo acústico | 50 |
| WALL S/H [X] S (-8) a H (+8) punto medio | |||
| REVERB S/L [X] S (-8) a L (+8) punto medio | |||
Parámetros de EQ (Presione EQ)
| Presione \( \leftarrow o \rightarrow \) | Presione \( \uparrow ○ \downarrow \) | Págnina | ||
| FRONT BASS | GAIN | BASS [XXX] dB | \( - 8\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + 8\mathrm{\;{dB}} \) | 52 |
| FREQUENCY | BASS [XXX] kHz | 99 Hz a 1,0 kHz | ||
| MID | GAIN | MID [XXX] dB | \( - 8\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + 8\mathrm{\;{dB}} \) | |
| FREQUENCY | MID [XXX] kHz | \( {500}\mathrm{\;{Hz}}\mathrm{a}{5}\mathrm{{kHz}} \) | ||
| TREBLE | GAIN | TREB [XXX] dB | \( - 8\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + 8\mathrm{\;{dB}} \) | |
| FREQUENCY | TREB [XXX] kHz | 1,0 kHz a 10 kHz | ||
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
| Presione \( \leftarrow o \rightarrow \) | Presione \( \leftarrow o \rightarrow \) | Presione \( \rightarrow o \downarrow \) | Ajuste inicial | Págnia |
| SP. LEVEL | FRONT L/R [X] | \( - 6\mathrm{a} + 6 \) | centro | 51 |
| REAR L/R [X] | \( - 6\mathrm{a} + 6 \) | centro | ||
| REAR XX dB | \( - 6\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + 6\mathrm{\;{dB}} \) | 0 dB | ||
| CENTER XX dB | \( - 6\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + 6\mathrm{\;{dB}} \) | 0 dB | ||
| SUB W. XX dB | \( - {10}\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a} + {10}\mathrm{\;{dB}} \) | +10 dB | ||
| LFE XXXXX | MUTING, \( - {20}\mathrm{\;{dB}}\mathrm{a}0\mathrm{\;{dB}}0\mathrm{\;{dB}} \) | |||
| D.COMP. | OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX | OFF | ||
| SP. SET UP | CENTER [XXX] | YES, NO | YES | 14 |
| REAR [XXX] | YES, NO | YES | ||
| R.PL. [XXXXX] | SIDE, MIDDLE, BEHIND | BEHIND | ||
| R.HGT. [XXXX] | LOW, HIGH | LOW | ||
| SUB W. [XXX] | YES, NO | NO | ||
| F.DIST. [XXXXX] | 1,0 metros a 12,0 metros | 2,4 metros | ||
| C.DIST. [XXXXX] | FRONT – 1,5 metros | 2,4 metros | ||
| R.DIST. [XXXXX] | FRONT – 4,5 metros | 1,5 metros | ||
| TEST TONE | T. TONE [XXX] | ON, OFF | OFF | 16 |
| DIMMER | DIMMER [XXX] | OFF, 1, 2 | OFF | 54 |
| RESET MENU | CUR. F. RESET | - | 53 | |
| ALL F. RESET | - | |||
| SP. SET. RESET | - | 16 |
Parámetros ajustables para cadaampo acústico
Los parámites de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada camino acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicará a todos los Campos acústicos.
- Estos parámetros peuvent no funciona dependiendo de la fuente, o你可以 no funciona en la forma ajustada. Con谢谢你 allos detalles, consulte cadaelemento de "Ajuste de los parámetros del navel" (pagina 51).
continua
Parámetros ajustables para cada camino acústico (continuación)