SONY

MHCS9D - Sistema hi-fi SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MHCS9D SONY en formato PDF.

📄 228 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 11 preguntas 🖨️ Imprimir
Notice SONY MHCS9D - page 154
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : MHCS9D

Categoría : Sistema hi-fi

Características técnicas Sistema Hi-Fi SONY MHCS9D, potencia total de 1000 W, compatibilidad Bluetooth, reproductor de CD, radio FM/AM, entrada USB, ecualizador de 7 bandas.
Uso Ideal para fiestas, celebraciones y escuchar música en casa. Fácil conexión con dispositivos móviles vía Bluetooth.
Mantenimiento y reparación Limpieza regular de rejillas y superficies. Verificación de conexiones y cables. En caso de fallo, contactar con un servicio autorizado SONY.
Seguridad No exponer a la humedad. Evitar golpes y caídas. Usar únicamente con los accesorios proporcionados por el fabricante.
Información general Dimensiones: 30 x 30 x 60 cm, peso: 10 kg. Garantía de 2 años. Consumo eléctrico: 150 W.

Preguntas frecuentes - MHCS9D SONY

1Cómo conecto mi SONY MHCS9D a mi televisor?
Utilice un cable de audio óptico o RCA para conectar el sistema Hi-Fi a la salida de audio de su televisor. Asegfare de seleccionar la fuente correcta en el SONY MHCS9D.
1Por que9 mi SONY MHCS9D no se enciende?
Verifique que el dispositivo este9 correctamente enchufado a una toma de corriente que funcione. Tambie9n asegfare que el cable de alimentacif3n no este9 daf1ado.
1Cf3mo restablezco mi SONY MHCS9D?
Para restablecer, apague el dispositivo, luego mantenga presionados el botf3n 'Power' y el botf3n 'Eject' durante aproximadamente 5 segundos hasta que el dispositivo se reinicie.
1Por que9 el sonido este1 distorsionado en mi SONY MHCS9D?
Verifique si los altavoces este1n correctamente conectados y si el volumen no este1 demasiado alto. Tambie9n puede ser til revisar la configuracif3n del ecualizador.
1Cf3mo actualizo el firmware de mi SONY MHCS9D?
Visite el sitio web de SONY para descargar la ltima versif3n del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para realizar la actualizacif3n mediante una memoria USB.
1Mi SONY MHCS9D no reproduce CDs, que9 hago?
Asegfare de que el CD este9 limpio y en buen estado. Si el problema persiste, pruebe con otros CDs. Si ninguno funciona, puede ser necesario limpiar el lector.
1Cf3mo emparejo mi SONY MHCS9D con mi smartphone veda Bluetooth?
Active el Bluetooth en su smartphone y ponga el SONY MHCS9D en modo de emparejamiento. Busque el dispositivo en la lista de dispositivos Bluetooth disponibles y seleccif3nelo.
1El SONY MHCS9D tiene funcif3n de radio?
Sed, el SONY MHCS9D este1 equipado con un sintonizador FM/AM. Puede acceder a la funcif3n de radio a trave9s del menfa principal y buscar las estaciones disponibles.
1Cf3mo ajusto el reloj en mi SONY MHCS9D?
Presione el botf3n 'Clock' y use los botones de navegacif3n para ajustar la hora y los minutos. Confirme presionando nuevamente el botf3n 'Clock'.
1Mi SONY MHCS9D no detecta Wi-Fi, que9 hago?
Verifique que su red Wi-Fi este9 activa y que la contrasef1a es correcta. Reinicie el dispositivo e intente conectarse nuevamente.
1Cf3mo ajusto los graves y los agudos en mi SONY MHCS9D?
Acceda al menfa de configuracif3n de audio y use los controles del ecualizador para ajustar los niveles de graves y agudos segfan sus preferencias.

Descarga las instrucciones para tu Sistema hi-fi en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCS9D - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCS9D de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO MHCS9D SONY

ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. PRECAUCIÓN La utilización de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos. Como el haz de láser utilizado en este reproductor de discos CD/DVD es dañino para los ojos, no intente abrir la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente. Modelo para NorteaméricaModelo para Europa Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-S90D/MHC-S9D

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE

  • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.

Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. AVISO IMPORTANTE Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen fija en la pantalla de su televisor. Si deja una imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durante mucho tiempo, existe el riego de que la pantalla se dañe. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto. El MHC-S90D consta de loscomponentes siguientes: – Amplificador de audio/vídeo TA-S90D – Sintonizador ST-S90D – Reproductor de discos DVD/ DVP-S90D

  • Altavoces traseros SS-RS280 El MHC-S9D consta de loscomponentes siguientes: – Amplificador de audio/vídeo TA-S9D – Sintonizador ST-S9 – Reproductor de discos DVD/ DVP-S9
  • Altavoces traseros SS-RS270 Acerca de este manual Las instrucciones contenidas en este manual son para el MHC-S90D y MHC-S9D. Las ilustraciones corresponden al modelo MHC-S9D, a menos que se indique lo contrario.4
  • Índice Este sistema puede reproducir los discos siguientes p. 6
  • Identificación de partes Unidad principal p. 7
  • Mando a distancia p. 9
  • Preparativos Conexión del sistema p. 10
  • Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia p. 13
  • Configuración del sonido perimétrico multicanal p. 14
  • Ajuste de la hora Ahorro de energía en el nodo de espera p. 17

Configuración para discos

  • Utilización de la visualización de configuración p. 18
  • Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP p. 19
  • Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP p. 20
  • Configuración personalizada — CUSTOM SETUP p. 21
  • Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP p. 22
  • Reproducción de discos: Carga de un disco p. 25
  • Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo p. 25
  • Reproducción de discos DVD utilizando el menú p. 27
  • Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC p. 27
  • Creación de su propio programa — Reproducción programada Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco p. 28

Reproducción con reanudación ...

  • Reproducción repetidamente — Reproducción repetida p. 30
  • Contemplación de la informaciónsobre el disco: Comprobación del tiempo de reproducción y del restante p. 31
  • Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED p. 33
  • Ajuste del sonido: Cambio del sonido p. 34
  • Disfrute de películas: Búsqueda por título/capítulo/pista o canción/índice/escena p. 36
  • Cambio de los ángulos p. 37
  • Visualización de los subtítulos p. 37
  • Utilización de varias funcionesadicionales: Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL p. 385
  • Modelo para Europa solamente.** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa. Sintonizador Memorización de emisoras .................. 42 Escucha de la radio — Sintonía memorizada ................ 42 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ..................... 43 Decks de casetes Carga de un casete ............................... 44 Reproducción de una cinta .................. 44 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/ Edición de programa ..................... 45 Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ...
  • Ajuste del sonido Ajuste del sonido p. 48
  • Selección de un campo acústico p. 48
  • Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal p. 50
  • Personalización de los campos acústicos p. 50
  • Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro Para ajustar el brillo del visualizador p. 54
  • Canto con acompañamiento musical: Karaoke** p. 54
  • Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador p. 55
  • Para despertarse con música — Temporizador diario p. 56
  • Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio p. 57
  • Información adicional Precauciones p. 58
  • Solución de problemas p. 59
  • Especificaciones p. 64
  • Glosario p. 67
  • Lista de códigos de idiomas p. 69
  • Lista de los elementos del menú de control p. 70
  • Lista de los elementos de la visualización de configuración p. 71
  • Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP p. 73
  • Parámetros ajustables para cada campo acústico ES6 p. 74

Este sistema puede reproducir los discos siguientes Discos DVD Discos CD DiscosVIDEO de audio VIDEO CD Logotipo del disco Contenido Audio + Audio Audio + Vídeo Vídeo El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial. Discos que no puede reproducir este sistema

  • CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
  • Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de formato VCD
  • Parte de datos de CD-Extras
  • Capa HD de discos SACD Nota Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las características del dispositivo de grabación

Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. Código de región de los discos DVD que podrá reproducir con este sistema Su sistema posee un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región. Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta ALL

Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya indicación del código de región incluso aunque la reproducción de tal disco esté prohibida por las restricciones de área. Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO

Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. Nota sobre el control de operación (PBC) (discos VIDEO CD) Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco. Tipo de disco VIDEO CD sin funciones de PBC (discos Ver. 1.1) VIDEO CD con funciones de PBC (discos Ver. 2.0) Derechos de autor Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propiedad intelectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibida la alteración y la anulación de esta tecnología. Usted podrá Disfrutar de reproducción de vídeo (imágenes móviles) así como de música. Reproducir software interactivo utilizando las pantallas de menús visualizadas en la pantalla del televisor (reproducción con PBC), además de funciones de reproducción de vídeo de discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de gran definición, si están incluidas en el disco. Código deregiónMHC-S9D 4-235-983-43(2) ES Identificación de partes

DISC 1–3 rd (25, 26) DISC 1–3 Z (expulsión) ea (25, 26) Indicatores DISC 1–3 rsNEXT el (26, 27)PLAY MODE wl (25, 28, 29, 46)PREV ra (26, 27)REPEAT e; (12, 30)RETURN O ej (12, 27, 39, 40)N SELECT (reproducción) r;(25–27, 41, 55, 60)X (pausa) ek (26) x (parada) eh (12, 26, 27, 30, 38, 45, 55, 61). (retroceso) eg (26, 28, 30)> (avance) ef (26, 28, 30)m (retroceso rápido) es (26)M (avance rápido) ed (26) Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD Deck de casetes CD SYNC ta (45, 46)DIRECTION tf (44, 45, 46, 55)DOLBY NR td (44–46)HI-DUB ts (45)REC PAUSE/START t; (45, 46, 55) – Deck A –N (reproducción progresiva) tk(44, 55, 63)n (reproducción regresiva) tj(44, 63)x (parada) th (44)>/M (avance rápido/avance)y; (44)./m (retroceso rápido/retroceso) tl (44)Z (expulsión) tg (44, 63)– Deck B –N (reproducción progresiva) rh(44, 45, 63)n (reproducción regresiva) rj(44, 45, 63)x (parada) rk (44, 45, 55)M/> (avance rápido/avance)rf (44)m/. (retroceso rápido/retroceso) rg (44)Z (expulsión) rl (44, 63) Unidad principal (continuación)

DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS@/1 (Alimentación) 5X (Pausa) qjx (Parada) qgm/M (Rebobinado/Avancerápido), TUNING –/+ qh./> (Retroceso/Avance),PRESET –/+, PREV/NEXT eg O/o/P/p wk >10 r;10

Antena de cuadrode AMAltavozdelantero(Izquierdo)Altavozdelantero(Derecho)Antena de FMAltavoz trasero(Derecho)Altavoz trasero(Izquierdo)Altavoz centralDeck de casetesSintonizadorReproductorde discosDVD/VIDEOCD/CD Preparativos Conexión del sistema Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a k. Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación. Amplificador deaudio/vídeo11

Preparativos continúa 3 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER. 4 Conecte los altavoces traseros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER. 5 Conecte el altavoz central. Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER. 1 Conecte el reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD y el sintonizador con el cable óptico. Conecte de la toma OPTICAL OUT del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD a la toma OPTICAL IN del sintonizador. 1 Quite la cubierta de la toma. 2 Conecte el cable óptico. Cerciórese de conectar con seguridad el cable óptico. De lo contrario, no podría oír el sonido procedente del reproductor de discos DVD/ videos CD/CD. 2 Conecte los cables planos de control del sistema a los conectores SYSTEM CONTROL hasta que chasqueen. Conecte el conector del mismo color del panel posterior en el orden indicado. A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. B SYSTEM CONTROL 2 (Azul) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. C SYSTEM CONTROL 3 (Negro) Conecte del reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD al sintonizador. D SYSTEM CONTROL 4 (Negro) Conecte del sintonizador al deck de casetes. E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco) Conecte del deck de casetes al reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD. SYSTEM CONTROL 3FROM DVP-S9Para desconectarInserte solamente la parte pelada.– R L

VIDEO OUT 6 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de AM, y después conéctela. 7 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Cuando utilice un televisor Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Sugerencia Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S VIDEO OUT. 8 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la red local. 9 Conecte el cable de alimentación del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/ CD al amplificador de audio/vídeo. 0 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente). qa (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor. El sistema de color ha sido ajustado en la fábrica a NTSC para 3 modelos de código de región, y a PAL para los demás modelos de código de región. Cada vez que realice el procedimiento indicado a continuación, el sistema de color cambiará de la forma siguiente: NTSC y PAL Utilice las teclas de la unidad. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. 2 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 3 Presione x (reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD). 4 Presione simultáneamente RETURN O y REPEAT (reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD). La alimentación del sistema se desconectará. 5 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. El sistema de color cambiará. VOLTAGE SELECTOR230-240V220V 120VExtienda horizontalmentela antena monofilar de FM.Antena de cuadrode AMExtienda horizontalmentela antena monofilar de FM. Antena de cuadrode AMTipo de toma B FM75

COAXIAL Tipo de toma A Conexión del sistema (continuación)13

Preparativos SugerenciaUsted podrá colocar los componentes como se indicaa continuación. En este caso, colóquelos primero, ydespués conéctelos.Para fijar los amortiguadores de losaltavoces Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Notas• Mantenga los cables de los altavoces alejados de lasantenas para evitar ruido.• No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor.• Cerciórese de conectar tanto los altavocesizquierdos como los derechos, ya que de locontrario no se oiría sonido.• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabadoen un sistema de color diferente al que usted hayaajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.• La toma AC OUTLET del amplificador de audio/vídeo es solamente para el reproductor de discosDVD/VIDEO CD/CD de este sistema. No conecteningún otro componente. Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia Utilización de un televisor Sony Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony. Para PresioneConectar o desconectar la TV ?/1.alimentación del televisorCambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO.del televisor Cambiar los canales de televisión TV CH +/–. Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/–.(o los altavoces) del televisorSugerenciaCuando el mando a distancia no pueda controlar elsistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distanciadurante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas Aviso para el transporte de estesistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD. 1 Conecte la alimentación del sistema, y después gire FUNCTION paraseleccionar “DVD”. Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. Manteniendo presionada EQ ON/OFF,presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después EQ ON/OFF. 4 Desenchufe el cable de alimentación de CA.

Amplificador deaudio/vídeoDeck decasetesSintonizadorReproductor de discosDVD/VIDEO CD/CD14

Configuración del sonido perimétrico multicanal Para obtener el sonido perimétrico mejor posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistema le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces traseros podrán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A). Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás o a ambos lados de la posición de escucha, dependiendo de la forma de la sala (etc.). Cuando coloque los altavoces a amboslados de ustedCuando coloque los altavoces detrás de usted Nota No coloque el altavoz central más alejado de laposición de escucha que los altavoces delanteros. Especificación de los parámetros de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. SET UP”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Presione repetidamente P o paraseleccionar el parámetro que desee ajustar. Con respecto a los parámetros de los altavoces, consulte la tabla de la página 73. 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer los parámetros de los altavoces. Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).x Selección del altavoz central (CENTER)• Si ha conectado un altavoz central, seleccione“YES”.• Si no ha conectado un altavoz central,seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. x Selección de los altavoces traseros(REAR)• Si ha conectado altavoces traseros, seleccione“YES”.• Si no ha conectado altavoces traseros,seleccione “NO”.45°90°20° A A

Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)* Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.

  • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
  • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
  • Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá el indicador “VIRTUAL”). Las frecuencias básicas se reproducirán efectivamente a través de los altavoces.

Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)* Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.

  • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
  • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá el indicador “VIRTUAL”).
  • Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Selección de los altavoces traseros (REAR)” esté ajustada a “NO”. Sugerencia El parámetro de ubicación de los altavoces traseros ha sido diseñado específicamente para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Con los modos Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces traseros deberán colocarse detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanece bastante consistente incluso con los altavoces traseros colocados con un ángulo más bien amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde los lados izquierdo y derecho inmediatos a la posición de escucha, los campos acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de escucha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces traseros y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. x Selección de altavoz de subgraves (SUB W.)
  • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”.
  • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”.
  • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.

x Distancia de los altavoces delanteros(F.DIST.) Designe la distancia de su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 14). x Distancia del altavoz central (C.DIST.) Designe la distancia de su posición de escucha al altavoz central (B de la página 14). x Distancia de los altavoces traseros(R.DIST.) Designe la distancia de su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (C de la página 14). SugerenciaEste sistema le permitirá designar la ubicación de losaltavoces en términos de distancia. Sin embargo, noes posible establecer el altavoz central más alejadoque los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá establecerse más que 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros.De forma similar, los altavoces traseros no podrándesignarse como más alejados de la posición deescucha que los altavoces delanteros. Y no podrándesignarse a más de 4,5 metros más cercanos.Esto es porque la ubicación incorrecta de losaltavoces no conduce al disfrute de sonidoperimétrico.Tenga en cuenta que la designación de los altavoces auna distancia más cercana que la ubicación real dedichos altavoces causará un retardo en la salida delsonido procedente de tales altavoces. En otraspalabras, los altavoces sonarán como si seencontrasen más alejados.Por ejemplo, la designación del altavoz central a unadistancia de 1–2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si nopuede obtener un efecto perimétrico satisfactoriodebido a que los altavoces traseros están demasiadocerca, la designación de la distancia de los altavocestraseros más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! Para reponer todos los ajustes de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. SET. RESET”. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando adistancia). Todos los ajustes de los altavoces se repondrán a los predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP. Ajuste del volumen de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “TEST TONE”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ON”. Usted oirá secuencialmente un tono de prueba procedente de cada altavoz. 5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el volumen del tono de pruebaprocedente de cada altavoz suene igualdesde su posición de escucha principal(consulte la página 51). Para desactivar el tono de prueba, repitalos pasos 1 a 3 y presione repetidamente O o o para seleccionar “OFF”. Notas• Los ajustes se mostrarán en el visualizador durantesu realización.• Aunque los ajustes pueden realizarse a través delpanel frontal, le recomendamos que siga elprocedimiento descrito anteriormente y ajuste losniveles de los altavoces desde su posición deescucha utilizando la tecla SET UP del mando adistancia.• Si presiona SET UP durante el ajuste de losparámetros utilizando las indicaciones de la pantalla(OSD), OSD se desactivará. Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación)17

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Preparativos Ajuste de la hora 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia). Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CLOCK SET”. 4 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente O o o para ajustar la hora. 6 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 7 Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos. 8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando adistancia).SugerenciaSi comete un error o desea cambiar la hora, comiencede nuevo desde el paso 2. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecteel cable de alimentación o cuando se produzca uncorte del suministro eléctrico. Ahorro de energía en el modo de espera Presione repetidamente DISPLAY cuandola alimentación esté desconectada. Cada vez que presione la tecla, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro deenergía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. Sugerencias

  • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía.• El temporizador funcionará durante el modo deahorro de energía. Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes:– Ajuste de la hora. – Cambio del intervalo de sintonía de AM (los modelos para Europa y Oriente Medio no poseenesta función). – Función de reproducción presionando una tecla.18

5 Presione repetidamente o o O para seleccionar el elemento deconfiguración de la lista visualizada, ydespués presione ENTER. Aparecerá el elemento de configuración seleccionado. Ejemplo: “SCREEN SETUP” 6 Presione repetidamente o o O para seleccionar un elemento, y despuéspresione ENTER. Aparecerán las opciones para el elemento seleccionado. Ejemplo: “TV TYPE” 7 Presione repetidamente o o O para seleccionar un ajuste, y despuéspresione ENTER. El ajuste se seleccionará y la configuración se habrá completado. Ejemplo: “4:3 PAN SCAN” Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Utilización de la visualización de configuración Utilizando la visualización de configuración, usted podrá ajustar varios elementos, tales como la imagen y el sonido. Usted también podrá determinar el idioma para los subtítulos y la visualización de configuración, entre otras cosas. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18–24. Para ver la lista global de los elementos de la visualización de configuración, consulte la página 71. En esta sección se utiliza el modelo para Norteamérica para las indicaciones en pantalla (OSD). Para la operación, utilice el mando a distancia. 1 Presione FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. Si presiona DVD SET UP, podrá ir directamente al paso 4. 3 Presione repetidamente o o O para seleccionar “SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SETUP”. 4 Presione repetidamente o o O para seleccionar “CUSTOM”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de configuración. Elemento seleccionadoElementos deconfiguraciónOpcionesAjuste seleccionadoSCREEN SETUPTV TYPE:SCREEN SAVER:BACKGROUND: 16:9

Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Para desactivar la visualización deconfiguración Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualización de configuración. Sugerencia Si usted selecciona “RESET” en el paso 4 podrá reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página 18–24 (excepto PARENTAL CONTROL) a lospredeterminados. Después de haber seleccionado“RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione “YES” para reponer los ajustes (se tardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presioneENTER para volver al menú de control. No presione?/1 cuando reponga el sistema. Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP “LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer varios idiomas para la visualización de indicaciones en pantalla o para la pista de sonido. x OSD (Indicaciones en pantalla) Cambia el idioma visualizado en la pantalla. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma de la lista visualizada. x DVD MENU (DVD solamente) Selecciona el idioma para el menú de discos DVD.* x AUDIO (DVD solamente) Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el idioma que tenga prioridad en el disco. x SUBTITLE (DVD solamente) Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma para los subtítulos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido.

  • Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el idioma desde la lista utilizando las teclas numéricas (página 69). Después de la selección, el código del idioma (4 dígitos) se visualizará la próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”. Nota Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los grabados (excepto para “OSD”). Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración.LANGUAGE SETUP OSD:

Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP Seleccione los ajustes de acuerdo con el televisor conectado. x TV TYPE (DVD solamente) Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado.

  • 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla panorámica, o un televisor con función de modo panorámico.
  • 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.
  • 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen. Nota Dependiendo del disco DVD, es posible que se seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa. x SCREEN SAVER Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del mismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 minutos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evitará que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione SELECT DVD N.
  • ON: Activa el protector de pantalla.
  • OFF: Desactiva el protector de pantalla. x BACKGROUND Seleccione el color o la imagen de fondo de la pantalla del televisor cuando la reproducción esté parada o durante la reproducción de un disco CD.
  • JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la imagen de la funda (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen esté grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee imagen de funda, aparecerá la imagen de “GRAPHICS”.
  • GRAPHICS: La imagen preajustada almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.

Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Configuración personalizada — CUSTOM SETUP x COLOR SYSTEM (Excepto los modelospara Panamérica y Europa) Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD.

  • AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisorutiliza un sistema doble (DUAL), seleccioneAUTO.
  • PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y les da salida en el sistema PAL.
  • NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y les da salida en el sistema NTSC.Notas• Usted no podrá cambiar el sistema de color delpropio disco.• Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,usted podrá cambiar el sistema de color de estaunidad de acuerdo con el televisor conectado.Consulte la página 12.x PAUSE MODE (DVD solamente) Seleccione el modo de imagen en pausa.
  • AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones. Normalmente seleccione esta posición.• FRAME: Sale una imagen que no incluyemotivos moviéndose dinámicamente y con grandefinición.x PARENTAL CONTROL t (DVDsolamente Introduzca una contraseña y un nivel de limitación para reproducir discos DVD con limitación de reproducción para niños. Con respecto a los detalles, consulte “Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)” de la página 39. x TRACK SELECTION (DVD solamente) Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales cuando reproduzca un disco DVD con múltiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados.
  • OFF: Sin prioridad.• AUTO: Con prioridad.Notas
  • Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK SELECTION” tiene más prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 19).
  • Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio deMPEG, y Dolby Digital poseen el mismo númerode canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.• Dependiendo del disco DVD, el canal de audio conprioridad podrá predeterminarse. En este caso, ustedno podrá dar prioridad al formato de audio, DTS,audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando“AUTO”. Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración.CUSTOM SETUPPAUSE MODE:PARENTAL CONTROLTRACK SELECTION: OFF AUTO22

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Notas• Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortarádurante cierto tiempo.• Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el desubgraves puede dar salida a sonido excesivo. Especificación de la ubicación y la altura de los altavoces traseros Si selecciona cualquier opción que no sea “NONE”, en “REAR” especifique la posición y la altura de los altavoces traseros. Ubicación de los altavoces traseros• SIDE: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.

  • MIDDLE: Seleccione esto si la ubicación desus altavoces corresponde a la sección B.• BEHIND: Seleccione esto si la ubicación de susaltavoces corresponde a la sección C.Altura de los altavoces traseros• LOW: Seleccione esto si la ubicación de susaltavoces corresponde a la sección A.• HIGH: Seleccione esto si la ubicación de susaltavoces corresponde a la sección B. Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP Configure el sistema de altavoces para reproducción de los discos 5.1CH DVD. Para volver al ajuste predeterminado Seleccione el elemento, y después presione CLEAR. x SIZE Cuando no haya conectado un altavoz central, altavoces traseros, o un altavoz de subgraves, o si mueve los altavoces, ajuste los parámetros para CENTER, REAR, y SUBWOOFER. Como el ajuste para los altavoces delanteros está fijado, no podrá cambiarlo. FRONT• YESCENTER• YES: Normalmente seleccione esto.• NONE: Seleccione esto cuando no estéutilizando un altavoz central. REAR
  • BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), MIDDLE (LOW), MIDDLE (HIGH), SIDE (LOW),SIDE (HIGH). Especifique la posición y laaltura para implementar adecuadamente losmodos de Digital Cinema Surround en el campo acústico “Dimensión múltiple virtual” (página 49).
  • NONE: Seleccione esto cuando no estéutilizando altavoces traseros.SUBWOOFER• YES: Seleccione esto cuando esté utilizando unaltavoz de subgraves.• NONE: Seleccione esto cuando no estéutilizando un altavoz de subgraves.Seleccione “SPEAKER SETUP” en lavisualización de configuración.SPEAKER SETUPDISTANCE:SIZE:BALANCE:LEVEL: OFF TEST TONE:FRONT:CENTER: YES BEHIND(LOW) YES YES REAR:SUBWOOFER: 60° 90° 20°

Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD x BALANCE Usted podrá variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Loa ajustes predeterminados están entre paréntesis.

  • FRONT (0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.).
  • REAR (0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho, (Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.). x LEVEL Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Loa ajustes predeterminados están entre paréntesis.
  • CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz central (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
  • REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces traseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
  • SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, en pasos de 1 dB). x TEST TONE Los altavoces emitirán un tono de prueba para poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
  • OFF: El tono de prueba no se emitirá a través de los altavoces.
  • ON: El tono de prueba se emitirá secuencialmente a través de cada altavoz durante el ajuste del equilibrio o del nivel. Cuando seleccione uno de los elementos de “SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se emitirá simultáneamente a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). x DISTANCE Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoces en relación con la posición de escucha se muestran a continuación. Cerciórese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces.
  • FRONT : La distancia hasta los altavoces delanteros desde la posición de escucha podrá acercarse en pasos de 0,1 metros desde 1,0 a 12,0 metros.
  • CENTER: La distancia del altavoz central podrá acercarse hasta 1,5 metros más que la de los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros.
  • REAR: La distancia hasta los altavoces traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros de la posición de escucha, desde los altavoces delanteros en pasos de 0,1 metros. Notas
  • Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo.
  • Si los altavoces delanteros o traseros no están colocados a la misma distancia de la posición de escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más cercano.
  • No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los delanteros. continúa 2.4m 2.4m 2.4m 1.5m 1.5m24

Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces 1 Con la reproducción parada, presione DVD SET UP, y después seleccione“SPEAKER SETUP”. 2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “ON”. Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y después presione repetidamente p o P para ajustar el valor de “BALANCE”, o presione o o O para ajustar el valor de “LEVEL”. El tono de prueba se emitirá simultáneamente a traves de los altavoces izquierdo y derecho. 4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “OFF” para desactivar el tono de prueba.Notas• Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortarádurante cierto tiempo.• Si ajusta estos parámetros utilizando lasindicaciones en pantalla (OSD), cuando ajuste los parámetros de los altavoces utilizando el menú SETUP, el visualizador de la unidad se desactivará. Configuración de los altavoces (continuación)MHC-S90D 4-235-983-43(2) ESDVD/VIDEO CD/CD

Reproducción de discos Carga de un disco 1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z. La bandeja de discos se abrirá. 2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacia arribaen la bandeja de discos.Para insertar discos adicionales, presione Zde otros números para abrir la bandeja. 3 Para cerrar la bandeja, presione la misma tecla. Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo deldisco DVD o VIDEO CD, algunas operacionespueden ser diferentes o estar restringidas.Consulte las instrucciones de operaciónsuministradas con el disco.Cuando reproduzca un disco DVD:

Para reproducirun solo discoDVD/VIDEO CD/CD, colóquelo enel círculo interiorde la bandeja.Númerode títuloTiempo dereproducciónNúmero decompartimientode discoCuando reproduzca un disco VIDEOCD o CD 1 Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo.Si necesita ayuda, consulte el manual deinstrucciones de su televisor. 2 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 3 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta queen el visualizador aparezca el mododeseado.Seleccione ALL DISCS 1 DISC ALL DISCS SHUFFLE 1 DISC SHUFFLE PROGRAM 4 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia).Sugerencias

  • Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.
  • Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización en pantalla de la forma siguiente: 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione O/o para seleccionar “ONE/ALL DISCS”, y después presione ENTER. 3 Presione O/o para seleccionar “ONE DISC” o “ALL DISCS”, y después presione ENTER. Para reproducir Continuamente todos los discos de la bandeja. El disco que haya seleccionado en el orden original. Las canciones de todos los discos en orden aleatorio. Las canciones del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Creación de su propio programa” de la página 28). continúaNúmero depista o canciónTiempo dereproducciónNúmero decompartimientode discoNúmero decapítulo

Reproducción de un disco compacto (continuación) Otras operaciones Para Parar la reproducción Realizar una pausa Seleccionar una pista, canción, o capítulo Buscar un punto en un título de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueda con bloqueo) Cambie la velocidad de reproducción

(Reproducción a cámara lenta) Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, cambiando la velocidad de reproducción

(Fotograma fijo) Seleccionar un disco cuando la reproducción esté parada Cambiar a la función DVD desde otra fuente Extraer un disco

Pueden existir ciertas perturbaciones en las imágenes.

DVD y VIDEO CD solamente.

SLOW t y STEP c no estarán disponibles durante la reproducción de discos VIDEO CD. Notas

  • Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar prohibidas.
  • Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotograma tras fotograma en sentido inverso.
  • En las circunstancias siguientes, el campo acústico se ajustará automáticamente a “2CH STEREO”. – Durante la grabación. – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE. – Cuando grabe utilizando TAPE B.
  • Cuando utilice auriculares, el sonido escuchado a través de los mismos será el del canal 2.
  • Cambie el campo acústico “2CH STEREO” cuando realice una grabación analógica utilizando un componente conectado a las tomas MD OUT de esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida de audio a través de las tomas MD OUT.
  • Dependiendo del disco DVD, es posible que no pueda realizarse la grabación digital. En este caso, realice la grabación analógica. Para cambiar el modo de canales a “2CH STEREO” gire FILE SELECT de este sistema cuando realice una grabación analógica.
  • Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de un disco CD (página 34). Haga lo siguiente Presione x (discos DVD/ VIDEO CD/CD). La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar x (consulte la página 30). Presione X

Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Durante la reproducción, o en pausa, presione

(o NEXT) (discos DVD/VIDEO CD/CD) para avanzar

(o PREV) (discos DVD/ VIDEO CD/CD) para retroceder. Presione M o m durante la reproducción (discos DVD/ VIDEO CD/CD). Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) y 2 (más rápida que

Para parar la búsqueda en el punto deseado, presione N SELECT. Durante la reproducción, presione SLOW t o T del mando a distancia

. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione N SELECT. Durante la reproducción, presione STEP c or C

del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione N SELECT. Presione una de las teclas DISC 1–3 (o D.SKIP del mando a distancia). Presione una de las teclas DISC 1–3 (Selección automática de fuente). Presione una de las teclas DISC 1–3 Z.MHC-S90D 4-235-983-43(2) ESDVD/VIDEO CD/CD

Reproducción de discos DVD utilizando el menú Algunos discos poseen “menú de títulos” o un menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se puede denominar sencillamente “menu” o “title”. Utilización del menú de títulos Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD quecontenga varios títulos, podrá seleccionar el título deseado utilizando el menú de títulos. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione TITLE. En la pantalla del televisor aparecerá el menú de títulos. El contenido del menú puede variar de disco a disco. Presione O/o/P/p o las teclas numéricas paraseleccionar el título que desee reproducir. 4 Presione ENTER. La reproducción se iniciará desde el título seleccionado. Utilización del menú DVD Algunos discos DVD le permitirán seleccionarel contenido de los mismos utilizando un menú.Cuando reproduzca estos discos DVD, podráseleccionar elementos tales como el idiomapara los sobtítulos y para el sonido utilizando elmenú DVD. Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione DVD MENU (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia).En la pantalla del televisor aparecerá elmenú de discos DVD. El contenido delmenú puede variar de disco a disco. 3 Presione O/o/P/p o las teclas numéricas para seleccionar el elementoque desee reproducir. 4 Para cambiar otros elementos, repita el paso 3. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC Usted podrá utilizar los menús de la pantalla desu televisor para disfrutar del softwareinteractivo de los discos. El formato y laestructura de los menús puede diferirdependiendo de cada disco. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia) para iniciarla reproducción de un disco VIDEO CDcon funciones PBC (Ver. 2.0).Los indicadores VIDEO CD y PBC se encenderán y en su televisor aparecerá la pantalla de PBC.El indicador PBC permanecerá encendidodurante la reproducción de un disco VIDEOCD (Ver. 2.0) compatible con PBC. 3 Presione repetidamente O/o para seleccionar un número del menú, ydespués presione ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia). 4 Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menúspara disfrutar de la reproduccióninteractiva. Para Parar la reproducción Ver el resto del menú Volver a la parte superior del menú Retroceder al menú anterior continúaRealice lo siguiente Presione x (DVD/VIDEO CD/CD). Presione NEXT. Presione PREV. Presione RETURN O.MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Para Cancelar la reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0) Seleccionar un número del menú utilizando el mando a distancia Nota Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que “Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press SELECT” en las instrucciones de operación suministradas con el disco. PROGRAM – – – –ALL CLEAR

– – – –Realice lo siguiente Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente . o > (DVD/VIDEO CD/CD) para seleccionar la pista deseada y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia) (o presione las teclas numéricas del mando a distancia). El indicador PBC se apagará y la reproducción se iniciará desde la pista seleccionada. No se mostrarán imágenes fijas, como las pantallas de los menús. Presione lasa teclas numéricas y después ENTER. Para introducir 0, presione 10/0. Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación) PROGRAM

DVD Creación de su propio programa — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se realice la reproducción.

Gire FUNCTION (o presione FUNCTION del mando a distancia) para seleccionar “DVD”.

Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programas. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia), y después presione repetidamente O o o para seleccionar el disco. 4 Presione p. El cursor se moverá hasta el título, la pista, o la canción (en este caso “01”).

  • Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. Tipo dedisco*Pista otítuloCapítuloCapítuolos grabados en el discoMHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

5 Seleccione el título, el capítulo, la pista o la canción que desee programar. x Para programar un disco DVD Por ejemplo, para seleccionar el capítulo “03” del título “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. A continuación presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “03” debajo de “C”, y después presione ENTER. x Para programar un disco VIDEO CD o CD Por ejemplo, para seleccionar la pista o canción “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER.

Para programar otros discos, títulos, capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5.

Para iniciar la reproducción programada, presione

del mando a distancia). Se iniciará la reproducción programada. Para Volver a lareproducción normalDesactivar lavisualización delprogramaCambiar el programaCambiar el ordenprogramadoSugerenciaEl programa que haya confeccionado permanecerá enla memoria del sistema incluso después de que sehaya reproducido. Para volver a reproducir el mismoprograma, presione N SELECT (o SELECT DVDN del mando a distancia).Notas

  • El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.• Dependiendo del disco DVD quizás no podrárealizar la reproducción programada.• Usted no podrá confeccionar un programa durantela reproducción de un disco.• Cuando cambie el modo de reproducción a“PROGRAM” cuando haya seleccionado “REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará automáticamente.PROGRAM

Título y capítulo seleccionados Pista o canciónseleccionadaRealice lo siguientePresione CLEAR durante lareproducción.Presione PLAY MODE cuandola reproducción esté parada.Para cambiar de disco,seleccione el número deprograma que desee cambiar utilizando O/o después del paso 2 o 5, y después presioneENTER.Para cambiar el título, elcapítulo, la pista, o la canción,seleccione lo que desee en elpaso 5.Para cancelar todos los títulos,capítulos, pistas, o canciones,en el orden programado,presione O y seleccione “ALLCLEAR” en el paso 3. Paracancelar el programaseleccionado, elíjalo utilizandoO/o en el paso 3, y despuéspresione CLEAR.MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación Este sistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desde tal punto. 1 Durante la reproducción de un disco, presione x (DVD/VIDEO CD/CD) paraparar la reproducción. En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no estará disponible la reproducción con reanudación. 2 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). El reproductor iniciará la reproducción desde el punto en el que paró el disco en el paso 1. Para comenzar desde el principio deldisco Cuando aparezca “RESUME” en el visualizador, presione x (DVD/VIDEO CD/ CD), y después N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). Notas• Dependiendo del punto en el que haya parado eldisco, el sistema puede reanudar la reproduccióndesde un punto diferente.

  • La reproducción con reanudación se cancelará cuando: – presione teclas numéricas, x, ./> (DVD/ VIDEO CD/CD), o D.SKIP del mando adistancia.– extraiga el disco. – desconecte el cable de alimentación de la unidad. Reproducción repetidamente — Reproducción repetida Usted podrá reproducir repetidamente todos los títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco. En el modo de reproducción aleatoria o programada, el sistema repetirá los títulos o pistas, o canciones, en orden aleatorio o en el programado. 1 Presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “REPEAT”, y después presione ENTER. Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se encenderá en verde.

Seleccione el ajuste de reproducción repetida.x Durante la reproducción de un discoDVD y cuando la reproducciónprogramada esté desactivada• OFF: La reproducción repetida no serealizará.

  • DISC: Se reproducirán todos los títulos (excepto para ALL DISCS SHUFFLE).• TITLE: repeats the current title on a disc.*• CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual(excepto para ALL DISCS SHUFFLE).x Durante la reproducción de un discoVIDEO CD/CD y cuando la reproducciónprogramada esté desactivada• OFF: La reproducción repetida no serealizará.• DISC: Se reproducirán todas las pistas ocanciones de un disco (excepto para ALLDISCS SHUFFLE).• TRACK: Se reproducirá el la pista ocanción actual.*x Cuando la reproducción programadaesté activada• OFF: La reproducción programada no se realizará.
  • ON: Se realizará la reproducción programada.* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE, podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o TRACK solamente.Para cancelar la reproducción repetida Presione CLEAR.MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

SugerenciaUsted podrá hacer que se visualice rápidamente elestado de “REPEAT”. Presione REPEAT.Notas

  • Usted no podrá realizar la reproducción repetida durante la reproducción con PBC de discos VIDEOCD (página 27).• Dependiendo del disco DVD quizás no puedarealizar la reproducción repetida.• Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con osin reproducción programada), el programa serepetirá hasta 5 veces. Contemplación de la información sobre el disco Comprobación del tiempo de reproducción y del restante Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco. Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en tal disco, como los títulos. Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”). Utilización del visualizador del panel frontal Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Cuando reproduzca un disco DVD: Tiempo de reproducción y número del título actual t Tiempo restante del título actual t Tiempo de reproducción y número del capítulo actual t Tiempo restante del capítulo actual t Texto*

t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD: Tiempo de reproducción y número de la pista o la canción actual t Tiempo restante de la pista o de la canción actual t Tiempo de reproducción del disco t Tiempo restante del disco t Texto*

t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD con funciones de PBC (Ver. 2.0): Tiempo de reproducción de la escena actual*

t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto continúaMHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Cuando pare la reproducción Discos DVD: Número total de títulos*

t Nombre del título del disco*

t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD o CD: Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total*

t Nombre del título del disco*

t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto

Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertoscaracteres no podrán visualizarse). Dependiendodel disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se visualizará “NO TEXT”.

Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.

Cuando pare la reproducción y en el visualizadordel panel frontal aparezca “RESUME”, se visualizará el punto de parada de la reproducción. Utilización de las indicaciones en pantalla 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información de tiempo. La visualización y los tipos de tiempo que usted podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo. x Cuando reproduzca un disco DVD

Tiempo de reproducción del título actual

Tiempo restante del título actual

Tiempo de reproducción del capítulo actual

Tiempo restante del capítulo actual x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con funciones de PBC)

Tiempo de reproducción de la escena actual x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD

Tiempo de reproducción de la pista o la canción actual

Tiempo restante de la pista o la canción actual

Tiempo de reproducción del disco actual

Tiempo restante del disco actual Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Comprobación de la información del texto del disco Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción de un discos DVD o TEXT–CD La información “TIME/TEXT” se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visualice el tiempo transcurrido del capítulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla. Notas

  • Solamente se visualizará DVD/CD TEXT en inglés.
  • Cuando no haya texto grabado en el disco, se visualizará “NO TEXT”.
  • Si no presiona DISPLAY durante 2 segundos, lavisualización desaparecerá. Comprobación del tiempo de reproducción y del restante (continuación) Información sobreel tiempoTipo de disco

Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED (DVD solamente)Usted podrá comprobar la información, comola velocidad en bits o la capa del disco que estéreproduciendo.Cuando reproduzca un disco, se visualizarásiempre una velocidad aproximada de reproducción de imágenes en Mbps (megabits por segundo) y de sonido en kbps (kilobits porsegundo). 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ADVANCED”, y después presione ENTER.Aparecerán las opciones para“ADVANCED”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el elemento.Con respecto a cada elemento, consulte“Visualización de cada elemento”.• BIT RATE: Visualizará la velocidad enbits.• LAYER: Visualizará la capa y el puntode captación. 4 Presione ENTER. Para cerrar la visualización de“ADVANCED”Seleccione “OFF” en el paso 3.Para desactivar el menú de controlPresione repetidamente DVD DISPLAY hastaque se desactive el menú de control. Visualización de cada elemento Presionando repetidamente DVD DISPLAY, podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o “LAYER”, lo que haya seleccionadoen”ADVANCED”.BIT RATECuando reproduzca pistas de audio de MPEG:La velocidad en bits se refiere a la cantidad dedatos de vídeo/audio por segundo de un disco.Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayorserá la cantidad de datos. Cuando el nivel develocidad en bits sea alto, habrá una grancantidad de datos. Sin embargo, esto nosignificará siempre que usted obtendráimágenes o sonido de mayor calidad.LAYEREste elemento indica el punto aproximado dereproducción del disco. Cuando el disco DVDposea dos capas, el sistema indicará la capa que esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con respecto a los detalles sobre las capas, consultela página 67 (DVD).AudioVídeoAparecerá cuando el discoDVD posea dos capas. BIT RATE

Cambio del sonido Si un disco DVD está grabado con pistas multilingües, usted podrá elegir el idioma que desee durante la reproducción del mismo. Si el disco DVD está grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el formato de audio que desee durante la reproducción del mismo. Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá seleccionar el sonido del canal izquierdo o derecho y escucharlo a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando reproduzca un disco que contenga una canción con la parte vocal en el canal derecho y la instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el canal izquierdo y escuchar la parte instrumental solamente a través de ambos altavoces. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “AUDIO”, y después presione ENTER. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar la señal de audio quedesee.x Cuando reproduzca un disco DVD Dependiendo del disco DVD, la selección del idioma variará. Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos representarán el código del idioma (consulte la lista de códigos de idiomas de la página 69). Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio. x Cuando reproduzca un disco VIDEOCD o CD

  • STEREO: Sonido estéreo estándar.
  • 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural).
  • 2/R: Sonido del canal derecho (monoaural). 4 Presione ENTER. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Sugerencia Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO” presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vezque presione la tecla, el elemento cambiará.Notas• Para discos que no sean de formato de audio múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
  • Durante la reproducción de un disco DVD, elsonido puede cambiar automáticamente.• Si presiona DVD DISPLAY durante el ajuste deparámetros utilizando las teclas de la unidad, elvisualizador del panel frontal se desactivará. Visualización de la información de audio del disco (DVD solamente) Cuando seleccione “AUDIO”, los canales reproducidos se visualizarán en la pantalla. Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un disco DVD pueden estar grabadas múltiples señales desde monoaurales a de 5,1 canales. Dependiendo del disco DVD, el número de canales grabados puede diferir.
  • Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”.Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o canción en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente:Para Dolby Digital 5.1 ch:Formato de audio actual*Formato del programa actualmenteen reproducción**Componente trasero 2Componente delantero 2+ Componente central 1Componente 1 LFE(Efecto de bajafrecuencia)Ajuste del sonidoDVD 1: ENGLISH

Las letras de visualización del formato de programasignifican las componentes de sonido siguientes:L: Delantero (izquierdo)R: Delantero (derecho)C: CentralLS: Trasero (izquierdo)RS: Trasero (derecho)S: Trasero (monoaural): El componente traserode la señal procesada con Dolby Surround ola señal Dolby Digital.LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)Los ejemplos de visualización sonlos siguientes:• PCM (estéreo)• Dolby Surround• Dolby Digital 5.1chCuando salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea continua. Cuando no salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea discontinua.

  • DTS “LFE” estará siempre encerrada por una línea continua independientemente de la componentede señal LFE que esté saliendo. Nota Cuando la señal contenga componentes de señal traseras, como LS, RS, o S, el efecto perimétrico se reforzará (página 48). PCM 48kHz 24bit PROGRAM FORMAT DOLBY SURROUND DOLBY DIGITAL 2/0 L RC

Búsqueda por título/ capítulo/pista o canción/ índice/escena Usted podrá buscar en un disco DVD por título o capítulo , y en un disco VIDEO CD o CD por pista o canción, índice, o escena. Como los títulos y pistas o canciones tienen asignados números exclusivos, usted podrá realizar la selección introduciendo el número. O podrá buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH). 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Press DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el método de búsqueda.x Cuando reproduzca un disco DVD “TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT” Seleccione “TIME/TEXT” para TIME SEARCH. x Cuando reproduzca un disco VIDEO

El número entre paréntesis indica el número total de títulos, capítulos, pistas, canciones, índices, o escenas. 5 Presione repetidamente O o o, o presione las teclas numéricas paraseleccionar el número del título, el capítulo, la pista, la canción, el índice, o la escena que desee buscar.Si comete un error Presione CLEAR para cancelar el número, y después seleccione otro número. 6 Presione ENTER. La reproducción comenzará desde el número seleccionado. Para buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH) (DVD solamente) 1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”. Se seleccionará “T

” (tiempo de reproducción del título actual). 2 Presione ENTER.

cambiará a “T --:--:--”. 3 Introduzca el código de tiempo utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. Por ejemplo, para buscar la escena de 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después del comienzo, introduzca simplemente “2:10:20”. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Nota El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o canciones será el mismo que el de títulos, capítulos, pistas, o canciones almacenados en el disco.Disfrute de películasMHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Cambio de los ángulos (DVD solamente) Cuando reproduzca un disco DVD grabado con muchos ángulos (ángulos múltiples) para una escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en verde. Esto significa que usted podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de un tren en movimiento, podrá hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin interrumpir el movimiento del mismo. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ANGLE”. Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. 3 Presione ENTER. El número de ángulo cambiará a “–”. 4 Seleccione el ángulo que desee utilizar utilizando las teclas numéricas o O/o, ydespués presione ENTER. El ángulo cambiará al seleccionado. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. SugerenciaUsted podrá seleccionar el ángulo presionandoANGLE del mando a distancia. Cada vez quepresione la tecla, el ángulo cambiará. Nota Dependiendo del disco DVD, quizás no puedacambiar los ángulos incluso aunque tal disco hayasido grabado con múltiples ángulos. Visualización de los subtítulos (DVD solamente) Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el idioma de los mismos durante la reproducción de tales discos, o activar y desactivar los subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma que desee aprender y activar los subtítulos para entender mejor el contenido. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “SUBTITLE”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SUBTITLE”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el idioma deseado, ydespués presione ENTER. Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado. Para cancelar el ajuste de SUBTITLE Seleccione “OFF” en el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. SugerenciaUsted podrá seleccionar el subtítulo presionandoSUBTITLE del mando a distancia. Cada vez quepresione la tecla, el idioma cambiará.Notas

  • Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos indicarán el código del idioma. Para ver el idioma que representa el código, consulte la lista de códigos de idiomas de la página 69.
  • Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos multilingües grabados en el mismo.MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

— CUSTOM PARENTAL CONTROL/

PARENTAL CONTROL Usted podrá establecer dos tipos derestricciones para los discos.• Censura personalizada de los padresUsted podrá establecer restricciones dereproducción para que el sistema nopreproduzca discos inapropiados. Podráestablecer la misma contraseña de censura delos padres para hasta 50 discos. Cuandointroduzca el disco cincuenta y uno, se cancelará la restricción para el primero.

  • Censura de los padresUsted podrá limitar la reproducción dealgunos discos DVD de acuerdo con un nivelpredeterminado, como la edad de losusuarios. La escena limitada no sereproducirá, o se reemplazará por otradiferente.Para la censura personalizada de los padres ypara la censura de los padres se utiliza lamisma contraseña. Censura personalizada de los padres 1 Inserte el disco que desee bloquear. Si el disco está reproduciéndose, presione x (DVD/VIDEO CD/CD) para parar lareproducción. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ON t”, y después presione ENTER.x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña.x Cuando ya haya registrado unacontraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. 5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presioneENTER. Aparecerá “Custom parental control is set.” y la pantalla volverá a la visualización delmenú de control.Si comete un error al introducir sucontraseñaPresione P antes de presionar ENTER eintroduzca el número correcto.CUSTOM PARENTAL CONTROLEnter a new 4-digit password, then press . ENTER

CUSTOM PARENTAL CONTROL

Enter password, then press . ENTER Utilización de varias funciones adicionalesMHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Si comete un error Presione RETURN O, y vuelva a comenzar desde el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione RETURN O, y después presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función decensura personalizada de los padres 1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y después presione ENTER. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER.Para cambiar la contraseña 1 En el paso 4, presione repetidamente O o o para seleccionar “PASSWORD t”, ydespués presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 3 Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 4 Para confirmar su contraseña, reintrodúzcala utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Reproducción de un disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres 1 Inserte el disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. El sistema estará listo para la reproducción. Sugerencia Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite su contraseña, y después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres) (DVD solamente) 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD SET UP. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CUSTOM SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM SETUP”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “PARENTAL CONTROLt”, y después presione ENTER.x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. x Cuando ya haya registrado unacontraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM SETUPPAUSE MODE: AUTO TRACK SELECTION OFF PARENTAL CONTROL CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press

4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña. 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar “STANDARD”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “STANDARD”. 6 Presione repetidamente O o o para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, y después presione ENTER. El área se seleccionará. Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e introduzca el código estándar de la página 41 utilizando las teclas numéricas. 7 Presione ENTER. Aparecerán las opciones para “LEVEL”. 8 Presione repetidamente O o o para seleccionar el nivel deseado, y después presione ENTER. El ajuste de la censura de los padres habrá finalizado. Cuando menor sea el valor, más estricta será la limitación. Si comete un error Presione RETURN O para volver a la pantalla anterior. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función de censura de los padres y reproducir un disco DVD después de haber introducido su contraseña Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 5, presione repetidamente o para seleccionar “CHANGE PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Realice el paso 3 para introducir una nueva contraseña. CUSTOM SETUPPARENTAL CONTROLLEVEL: OFF

USA 4: PG13 Bloqueo de discos (continuación)MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Reproducción de un disco que tenga establecida la censura de los padres 1 Inserte el disco y presione N SELECT. Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, ydespués presione ENTER. Se iniciará la reproducción. SugerenciaSi olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas, después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar el disco en el sistema y presione SELECT. Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva contraseña.Notas• Cuando reproduzca discos DVD que no posean función de censura de los padres, la reproducción no podrá limitarse en este sistema.• Dependiendo del disco DVD, es posible que se lesolicite cambiar el nivel de censura de los padresdurante la reproducción del mismo. En este caso,introduzca su contraseña, y después cambie el nivel. Si el modo de reproducción con reanudación está cancelado, el nivel volverá al original.Estándar Númerode códigoAlemania 2044Australia 2047Austria 2046Bélgica 2057Brasil 2070Canadá 2079Chile 2090China 2092Corea 2304Dinamarca 2115España 2149Filipinas 2424Finlandia 2165Francia 2174Germany 2109Holanda 2376Hong Kong 2219Estándar Númerode códigoIndia 2248Indonesia 2238Italia 2254Japón 2276Malasia 2363México 2362Noruega 2379Nueva Zelanda 2390Pakistán 2427Portugal 2436Rusia 2489Singapur 2501Suecia 2499Suiza 2086Taiwan 2543Tailandia 2528United Kingdom Código de área42

Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Mantenga presionada TUNING + o – hasta que en el visualizador aparezca“AUTO”. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1. 4 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia). La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.Para sintonizar una emisora conseñal débil Presione repetidamente TUNING + o – para sintonizar la emisora manualmente. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente TUNING + o – para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4. SugerenciaLas emisoras memorizadas se conservarán durantemedio día aunque desenchufe el cable dealimentación o se produzca un corte del suministroeléctrico. MHz Para cambiar el intervalo de sintoníade AM (Excepto los modelos paraEuropa y Arabia Saudita) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Manteniendo presionada la tecla ENTER (sintonizador), vuelva a conectar la alimentación. Suelte en primer lugar ?/1, y después ENTER (sintonizador). El intervalo de sintonía cambiará. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM se borrarán. Para volver al intervalo anterior, repita el mismo procedimiento. Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para sintonizar la emisora memorizadadeseada.Para Realice lo siguienteDesconectar la Presione ?/1.alimentación de la radioPara escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, presione repetidamente TUNING + o – (Sintonía manual) o mantenga presionada TUNING + o – (Sintonía automática). Notas• Cuando haya seleccionado la función TUNER, en lapantalla no aparecerán indicaciones (OSD).• Cuando haya seleccionado DVD como funciónactual, y presione TUNER/BAND para seleccionarla función TUNER, es posible que la función tardecierto tiempo en cambiar.• Cuando cambie la función de DVD a TUNER, esposible que parpadee “WAIT” en el visualizador delpanel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salidade audio. Sintonizador Número de memorización MHz Número de memorización Frecuencia43

Sintonizador Sugerencias• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneSTEREO/MONO de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.• Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras transmitir información adicional juntocon la señal del programa normal. Estesintonizador ofrece funciones muy útiles deRDS, como visualización del nombre de laemisora, y localización de emisoras por el tipode programa. RDS solamente está disponiblepara emisoras de FM. Nota El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente sila emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione la emisora de labanda de FM.Cuando sintonice una emisora que proporcionelos servicios RDS, el nombre de la mismaaparecerá en el visualizador.Para comprobar la información RDSPresione DISPLAY.Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de laemisora y el tipo de programa no aparecerán en elvisualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseadaseleccionando el tipo de programa. La unidadsintonizará en el tipo de programas que esténradiodifundiéndose actualmente de entre las emisorasRDS almacenadas en la memoria del sintonizador.Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION(información), SPORT (deportes), EDUCATION(programas educativos), DRAMA (melodramas),CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera), S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC(otros tipos de música), WEATHER (tiempoatmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),RELIGION (religión), PHONE IN (consultastelefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK (música folklórica), DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),ALARM TEST (señal de prueba para emisiones deemergencia), ALARM-ALARM (emisión deemergencia), y NONE (cualquier programa no definidoarriba). 1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. Presione repetidamente PRESET

para seleccionar el tipo de programa deseado. 3 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia).En el visualizador apareceránalternativamente “SEARCH” y el tipo deprograma seleccionado.Cuando el sintonizador reciba un programa, elnombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente PRESET + o – para continuar la búsqueda de nombrede la emisora deseada. Cuando parpadee el nombre de la emisoramemorizada deseada, vuelva a presionarENTER (sintonizador o mando a distancia).Para cancelar la búsqueda mediante PTYVuelva a presionar PTY. Nota Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.44

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Decks de casetes SugerenciaPara reducir el ruido de siseo de la cinta con señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NRde forma que en el visualizador aparezca “DOLBYNR”.Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > (Deck A o B) tantas veces como canciones desee saltar hacia adelante (o hacia atrás). El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás) y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador.

  • Sensor automático de canciones Nota La función del AMS puede no trabajar correctamenteen las circunstancias siguientes:– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones seainferior a 4 segundos, – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. Carga de un casete 1 Presione Z (Deck A o B). 2 Inserte un casete en el deck A o B. Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir unacara, j para reproducir ambas caras,o RELAY* (Reproducción con relevo)para reproducir sucesivamente enambos decks. 3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A nN o TAPE B nN del mando adistancia). Se iniciará la reproducción de la cinta. Para reproducir la cara contraria, presione n (Deck A o B). Cuando el mando a distancia, vuelva a presionar TAPE A nN o TAPE B nN. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces.
  • La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica:Deck A (cara frontal) Deck A (cara posterior) Deck B (cara frontal) Deck B (cara posterior) Para Parar la reproducciónAvanzar o rebobinarrápidamenteExtraer el caseteInsértelo con lacara que deseereproducir/grabar haciafuera.Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delanteHaga lo siguientePresione x (Deck A o B). Presione m o M (Deck A o B) cuando la reproducción esté parada. Presione Z (Deck A o B).

Decks de casetes Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO

). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Para Presione Parar la grabación x (DVD/VIDEO CD/CD o Deck B).Realizar una REC PAUSE/START.pausa en lagrabación**Sólo para grabar manualmente.Sugerencias Si desea grabar desde la cara posterior, presione

(Deck B) (o TAPE B del mando adistancia), la tecla que no esté encendida después del paso 4(cuando el deck B esté en el modo de grabación en pausa).• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzarpor la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.

  • (Duplicación a alta velocidad solamente) Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes de cadadeck se invertirán independientemente. Si seleccionaRELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos.• La grabación sincronizada con un disco compactono estará disponible con discos DVD. Nota El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH STEREO cuando inicie la grabación.continúaGrabación de una cinta(Duplicación a altavelocidad)Grabación de un disco VIDEOCD/CD (Grabación sincronizadacon un disco compacto)Grabación manualInserte un casete grabable en el deck B.Gire FUNCTION paraseleccionar “TAPE A”.Gire FUNCTION paraseleccionar “DVD”.Gire FUNCTION paraseleccionar la fuente degrabación.Inserte la cinta que deseegrabar en el deck A.Inserte el disco VIDEO CD/CD que desee grabar.Prepare la fuente degrabación.Presione CD SYNC.Presione REC PAUSE/START.El deck B iniciará la grabación. En el visualizador parpadeará el indicador “REC”. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación. Pasos

Inicie la reproducciónde la fuente que deseegrabar.Presione HI-DUB.46

Grabación de un disco VIDEO CD/CD especificando el orden de las pistas o canciones — Edición de programa Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 I nserte un casete grabable en el deck B, y después gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente PLAY MODEhasta que en el visualizador del panelfrontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programación.

Presione ENTER (amplificador de audio/vídeoo mando distancia), y después presionerepetidamente O o para seleccionar el disco. 4 Presione p. El cursor se moverá hasta la pista, o la canción (en este caso “01”).

  • Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. 5 Seleccione la pista o la canción que desee programar. Por ejemplo, seleccione la pista o canción “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. 7 Presione CD SYNC. El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. El indicador “REC” parpadeará en el visualizador. 8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar enuna cara.Seleccione j (o RELAY) para grabaren ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. PROGRAM – – – –ALL CLEAR

Tipo de disco* Pista o canción

Pista o canción seleccionada Grabación en una cinta (continuación)47

Decks de casetes Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 17) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 42) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 42). 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá “DAILY1 SET”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.

Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar tlos minutos, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original.

Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar la grabacióncon el temporizadorNotas

  • Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con eltemporizador.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte eltemporizador cronodesconectador.
  • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.Realice lo siguientePresione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SELECT”,y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeoo mando a distancia).Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeoo mando a distancia).48

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Ajuste del sonido Ajuste del sonido Para reforzar los graves (DBFB*) Presione DBFB del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: DBFB ON y DBFB OFF

  • Dynamic Bass Feedback (Retroalimentacióndinámica de graves) Para obtener sonido potente Presione GROOVE del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE t V-GROOVE t OFF GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. Selección de un campo acústico Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia) para seleccionar el campo acústico deseado. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte más adelante. Sugerencias
  • Usted también podrá seleccionar un campo acústico presionando P o p mientras los indicadores de las teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
  • Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete.Los discos Dolby Digital están etiquetados con ellogotipo , y los programas codificados conDolby Surround están etiquetados con el logotipo

x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO) El sonido saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales. x Decodificación automática de formato (A.F.D.) El tipo de la señal de audio introducida (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) se detectará automáticamente y, si es necesario, se realizará la decodificación apropiad. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto. x Sonido perimétrico normal (NORMAL SURR.) El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirán de acuerdo con la forma en la que fueron grabadas. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos perimétricos. x Estudio de cine A (C. STUDIO A)

Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. x Estudio de cine B (C. STUDIO B)

Reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood. x Estudio de cine C (C. STUDIO C)

Reproduce las características de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment.49

Ajuste del sonido x Dimensión múltiple virtual (V.M.DIMENS.)

Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x Dimensión semimúltile virtual (V.SEMI M.D.)

Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x Sala pequeña (SMALL HALL)

Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. x Sala grande (LARGE HALL)

Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. x Sala de ópera (OPERA HOUSE)

Reproduce la acústica de una sala de ópera. x Club de jazz (JAZZ CLUB)

Reproduce la acústica de un club de jazz. x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)

Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile. x Iglesia (CHURCH)

Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. x Sala para actuación en vivo (LIVE HOUSE)

Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos. x Pista (ARENA)

Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. x Estadio (STADIUM)

Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. x Juego (GAME)

Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos.

1) Usted podrá seleccionar directamente presionando

las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO A–C).

2) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con

altavoces virtuales.

3) Estos campos acústicos no se visualizarán aunque

gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia) mientras el sintonizador esté decodificando señales DTS. Cuando el sintonizador inicie la decodificación de señales DTS con uno de estos campos acústicos seleccionados, el campo acústico cambiará automáticamente a “A.F.D.” (Decodificación automática de formato). Notas

  • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción.
  • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces traseros.
  • Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) que utilicen altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.” o “2CH STEREO”.
  • Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de campos acústicos, por ejemplo, durante la grabación, el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto.50

Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione un campo acústico con altavoces virtuales. 2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS. 3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema esté decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. 4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de dos canales a fin de dar salida a la señales de los altavoces central y traseros. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces traseros están ajustados a “NO”.

Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose (izquierdos, central, derechos, etc.). Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los parámetros de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “LARGE HALL” o “SMALL HALL”, el sistema añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [(central) (monoaural)], SL (trasero izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero) (monoaural o componentes traseros obtenidos mediante el proceso Pro Logic)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2 Canales de salida: Altavoces traseros ausentes Campo acústico: A.F.D. Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán perpetuamente en la memoria (a menos que desconecte la alimentación de la unidad durante medio día). Usted podrá cambiar el sonido personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte las tablas que comienzan en la página 74. Para obtener el mejor sonido perimétrico multicanal Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal” de la página 14 antes de personalizar un campo acústico. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal, y después seleccione un campo acústico. Cuando el sintonizador esté decodificando señales grabadas en formato multicanal, el indicador MULTI CHANNEL DECODING permanecerá encendido. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros de sonido perimétrico ajustables, se encenderá la tecla SUR.51

Ajuste del sonido continúa 2 Cuando se encienda la tecla SUR, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro que deseeajustar. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La tecla SUR se encenderá. Con respecto a los parámetros de sonido perimétrico, consulte la tabla de la página 73. x Nivel de efecto (EFFECT) Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico actual. x Tipo de pared (WALL) Le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o rígida (H). El punto medio designa una pared neutra (hecha de madera). x Reverberación (REVERB) Le permitirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto medio (0) designará una salia sin ajustes. Ajuste de los parámetros de nivel El menú SP. LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. LEVEL”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Presione repetidamente P

paraseleccionar el parámetro que desee ajustar. 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará.

Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia). Con respecto a los parámetros de nivel de los altavoces, consulte la tabla de la página 73. x Equilibrio entre los altavocesdelanteros (FRONT) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. x Equilibrio entre los altavoces traseros(REAR) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho. x Nivel de los altavoces traseros (REAR) Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros, izquierdo y derecho. x Nivel del altavoz central (CENTER) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.

Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Notas• Cuando los altavoces central y traseros estén ajustados a “NO” en los parámetros de los altavoces (consulte la página 14), usted no podrá ajustar elequilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de losaltavoces traseros, ni el nivel del altavoz central.

Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a “NO” en los parámetros de los altavoces (consulte la página 15), usted no podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.• Si presiona SET UP durante el ajuste de losparámetros utilizando las indicaciones de la pantalla(OSD), OSD se desactivará.52

Personalización de los campos acústicos (continuación) Nivel (dB)Frecuencia (Hz)x Nivel de mezcla del efecto de bajafrecuencia (LFE) Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los altavoces delanteros, central, o traseros a través del circuito de redirección de graves Dolby Digital.

  • “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingenierode grabación.
  • “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, lossonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, central, o traseros saldrá a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustesrealizados para cada altavoz en la configuraciónde los altavoces (página 14).x Compresor de gama dinámica(D.COMP.) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche.
  • “OFF” reproduce la pista de sonido sincompresión.
  • “STD” reproduce la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero degrabación.
  • “0,1” – “0,9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
  • “MAX” proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. Ajuste del ecualizador El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonidoperimétrico multicanal, y despuésseleccione un campo acústico. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros ajustables del ecualizador, se encenderá la tecla EQ. 2 Cuando se encienda la tecla EQ, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro [ganancia(dB) o frecuencia (Hz)] que deseeajustar. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La tecla EQ se encenderá. Con respecto a los parámetros del ecualizador, consulte la página 73.53

Ajuste del sonido Para activar/desactivar el ecualizador Presione EQ ON/OFF. Cuando active el ecualizador, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ, los ajustes se almacenarán por separado para cada campo acústico y podrán reproducirse cada vez que se active el ecualizador. x Graves de los altavoces delanteros(BASS) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves.

Gama media de los altavoces delanteros(MID) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. x Agudos de los altavoces delanteros(TREB) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los predeterminados en la fábrica Para reponer los ajustes de uncampo acústico personalizado 1 Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia)para seleccionar el campo acústicocuyos ajustes desee reponer. 2 Presione SET UP. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 4 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente P o p para seleccionar “CUR. F. RESET”. Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia). Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces del campo acústico seleccionado se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP. Para reponer los ajustes de todos loscampos acústicos personalizados 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar “ALL F. RESET”. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando adistancia). Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP.54

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro Presione SPECTRUM ANALYZER delmando a distancia (o mantengapresionada DISPLAY de la unidad durantemás de 2 segundos). Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF Para ajustar el brillo del visualizador 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “DIMMER”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando adistancia). Canto con acompañamiento musical: Karaoke (Excepto los modelos paraNorteamérica y Europa) Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC. 3 Presione KARAOKE PON del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON t MPX R t MPX L t Estado del efecto*

  • KARAOKE PON se cancelará. Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco VIDEO CD/CD o de una cinta, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con karaoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Para Utilizar discosVIDEO CDCancelar el modode karaokeCuando finalice Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m”. Realice lo siguienteConecte la alimentación de sutelevisor y seleccione laentrada de vídeo.Gire MIC LEVEL hasta laposición extrema izquierda,desconecte el micrófono de latoma MIC 1 o 2, y despuéspresione repetidamenteKARAOKE PON hasta quedesaparezca m.55

Otras funciones MHC-S90D 4-235-983-43(2) ESSugerencias

  • Si se produce retroalimentación acústica (aullido), aleje el micrófono de los altavoces o cambie laorientación de dicho micrófono.
  • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá realizarlo seleccionando lafunción DVD y no reproduciendo un disco.• Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,la unidad ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático delnivel). Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá disponer el sistema para que sedesconecte a la hora programada para dormirseescuchando música.Presione SLEEP del mando a distancia.Cada vez que presione este botón, la visualización de los minutos cambiará de la forma siguiente: OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min t … t 10min
  • La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cintaactual (hasta 100 minutos). Para Comprobar el tiemporestanteCambiar el tiempohasta la desconexiónCancelar eltemporizadorcronodesconectadorNotas• Con algunas canciones, es posible que la voz no secancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.• Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaokese cancelará.
  • El efecto acústico se cancelará cuando seleccione “KARAOKE PON”, “MPX R”, o “MPX L”. Cuando cancele el efecto de karaoke, se aplicará denuevo el efecto acústico existente antes de haberentrado en el efecto de karaoke.• El sonido de los instrumentos puede reducirse comola voz del cantante cuando el sonido esté grabado enforma monoaural.• La voz del cantante puede no reducirse cuando:— solamente se estén reproduciendo pocosinstrumentos.— se esté reproduciendo un dúo.— la fuente posea ecos o coro fuertes.— la voz del cantante se desvíe del centro.— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto otenor. Mezcla y grabación de sonido 1 Realice el procedimiento de “Canto con acompañamiento musical” (pasos 1 a 5). Después cargue un casetegrabable en el deck B. 2 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente que desee grabar (p. ej., DVD). 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B pasará a la espera de la grabación. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g para grabar enuna cara. Seleccione j (o RELAY)para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione N SELECT o N (deck A) para iniciar la reproducción de la fuenteque desea grabar.Comience a cantar con la música.Para parar la grabaciónPresione x (DVD/VIDEO CD/CD o deck B).PresioneSLEEP una vez.SLEEP repetidamente paraseleccionar el tiempodeseado.SLEEP repetidamente hastaque aparezca “SLEEP OFF”.56

Para despertarse con música — Temporizador diario Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 17). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.

  • Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un disco.
  • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera.
  • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 42). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos, y después vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente O o o hasta que aparezca la fuente de música deseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y DVD PLAY T t TAPE PLAY T

Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar eltemporizador diarioNotas

  • Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la desconecte eltemporizador cronodesconectador.
  • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.Realice lo siguientePresione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) y presione repetidamente O o o para seleccionar el modo respectivo (“DAILY 1” o “DAILY 2”), y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeo omando a distancia).Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeo omando a distancia).57

Conexión de componentes adicionales

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio Para conectar componentes de audio, hágalo a las tomas del panel posterior del sintonizador. Para Realizar una grabacióndigital de un discocompacto a unminidiscoEscuchar el sonidodigital de un deck deminidiscos conectadoEscuchar el sonidoanalógico de un deckde minidiscosconectadoEscuchar el sonidoanalógico de unavideograbadoraconectadaSugerencia Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro.A las tomas desalida analógicade unavideograbadoraAl altavoz desubgravesA la toma de entradadigital de un deck deminidiscosA las tomas desalida analógicasde un deck deminidiscosA las tomasde entradaanalógicas deun deck deminidiscosA la toma de salidadigital de un deck deminidiscosRealice lo siguienteConecte un cable ópticoopcional.Gire FUNCTION opresione DIGITAL paraseleccionar “DIGITAL”.Gire FUNCTION paraseleccionar “MD” (opresione MD del mando adistancia).Gire FUNCTION paraseleccionar “VIDEO” (opresione VIDEO delmando a distancia).Notas• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijasy las tomas o conectores.

  • Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD oDIGITAL. Además, el sonido de salida a través dela toma DIGITAL OUT no se verá afectado por elajuste del sonido.• Este sistema no es compatible con las frecuenciasde muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.58

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Información adicional Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión defuncionamiento de la misma es idéntica a la de la red local. Acerca de la seguridad

  • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la red, incluso aunquedesconecte la alimentación en la unidad.• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante muchotiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tirenunca del propio cable.
  • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada por personal cualificado.

El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca de la ubicación

  • No coloque la unidad en posición inclinada.• No coloque la unidad en lugares:— extremadamente cálidos o fríos.— polvorientos o sucios.— muy húmedos.— con vibraciones.— sometidos a la luz solar directa. Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobresuperficies tratadas de manera especial (con cera,barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posibleque aparezcan manchas o se descolore la superficie. Acerca del calentamiento
  • Aunque la unidad se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento.• Coloque la unidad en un lugar con la ventilaciónadecuada para evitar que se recaliente.Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, latemperatura de las partes superior, laterales, e inferiorde la caja aumentará considerablemente. Para evitarquemarse, no toque la caja.Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificiode ventilación para el ventilador de enfriamiento. Acerca de la operación
  • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivodel interior del reproductor de discos compactos.En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionaráadecuadamente.Extraiga el disco y deje la unidad con laalimentación conectada durante aproximadamenteuna hora hasta que se evapore la unidad.• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.Si tiene alguna pregunta o problema en relación conla unidad, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los discos
  • Antes de la reproducción, limpie el disco con unpaño de limpieza. Frote el disco desde el centrohacia fuera.• No utilice disolventes tales como benceno, diluidorde pintura, ni limpiadores ni rociadores destinadospara discos LP de vinilo.• No exponga los discos a la luz solar directa ni afuentes de calor, como conductos de aire cálido, nilos deje en un automóvil estacionado bajo el sol.• No utilice discos rodeados por un anillo de protección. Esto podría causar el mal funcionamiento del sistema.• Si utiliza discos que posean pegamento o cualquiersubstancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o queutilicen tinta especial para la impresión de laetiqueta, existe el riesgo de que tales discos seatasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese esto, el disco podría no extraerse, y causar también el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese decomprobar que la cara de la etiqueta del disco noesté pegajosa antes de utilizarlo.Los discos siguientes no deberán utilizarse:— Discos alquilados o usados con sellos conpegamento fuera de ellos. El perímetro del selloesté pegajoso.— Discos que posean etiquetas impresas con tintaespecial que parezca pegajosa al tacto.• Con esta unidad no podrán reproducirse discos de forma no estándar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentasereproducirlos, podría dañar la unidad. No utilicetales discos. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discosque cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplencon el estándar CD, por lo que no podrán reproducirsemediante este producto. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discosCD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la grabación nopodrán reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en unasolución muy diluida de detergente.59

Información adicional Para proteger la grabación de unacintaPara evitar el volver a grabar accidentalmente unacinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,como se muestra en la ilustración.Si desea volver a grabar en este casete, cubra elorificio dejado por la lengüeta rota con cintaadhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir lasranuras detectoras que permiten al reproductorreconocer automáticamente el tipo de casete.Antes de insertar un casete en el deck Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones de la cinta tales como reproducción,parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredareen el interior del deck.Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes deiniciar una grabación importante o después de haberreproducido una cinta vieja. Utilice un casetelimpiador de tipo seco o húmedo adquirido en unestablecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del casete limpiador.Desmagnetización de las cabezas dela cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30horas de utilización con un casete desmagnetizadoradquirido en un establecimiento del ramo. Conrespecto a los detalles, consulte las instrucciones delcasete desmagnetizador.En caso de observar irregularidadesde color en un televisor cercano Como el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.Sin embargo, es posible que se observenirregularidades de color en la pantalla dependiendodel tipo de televisor.Si se observan irregularidades de color...Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva aconectarla después de 15 a 30 minutos.Si vuelven a observarseirregularidades de color...Aleje los altavoces del televisor. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente. En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados. Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a reparar el sistema, cerciórese de llevar el sistema completo. Este producto es un sistema de componentes, y será necesario todo el sistema para determinar dónde necesita reparación. Generales La visualización comienza a parpadear alenchufar el cable de alimentación inclusoaunque no se haya conectado la alimentación. Se ha iniciado el modo de demostración. Presione ?/1 (consulte el paso 10 de la página 12).El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 17). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 56) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 47). Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A RanurasdetectorasRanurasdetectorasTipo de cinta: CrO

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Solución de problemas (continuación) Las emisoras memorizadas se han cancelado.

  • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Memorización de emisoras” (página 42). No hay sonido.
  • Gire VOLUME hacia la derecha.
  • Los auriculares están conectados.
  • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión.
  • El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación.
  • El sistema está en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Presione N SELECT para volver al modo de reproducción normal.
  • No hay salida de audio durante la grabación con el temporizador. No hay sonido cuando se está reproduciendo unDVD, un VIDEO CD o un CD.
  • Compruebe que el cable óptico se ha conectado correctamente (página 11). El sonido pierde el efecto estéreo cuando sereproduce un disco VIDEO CD o CD.
  • Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de control (página 34).
  • Compruebe si ha conectado correctamente el sistema. El efecto perimétrico es difícil de escuchar alreproducir una pista de audio Dolby Digital o deMPEG.
  • Compruebe si el efecto acústico está activado (página 48).
  • Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (página 14, 22).
  • Dependiendo del disco DVD, la señal de salida puede no ser completamente de 5,1 canales sino monoaural o estéreo aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG. Hay mucho ruido o zumbido.
  • Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora. En el visualizador se enciende “--.--”.
  • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona.
  • Ajuste correctamente el reloj.
  • Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador. No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC SELECT” al presionar TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
  • Ajuste correctamente el temporizador.
  • Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona.
  • Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo.
  • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto de la unidad.
  • Las pilas se han agotado. Reemplácelas. Hay retroalimentación acústica.
  • Reduzca el nivel del volumen.
  • Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. En la pantalla de un televisor se producenirregularidades en los colores.
  • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
  • Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces. En el visualizador aparece “CANNOT USE” al intentar operar el sistema durante la grabación.
  • Usted no puede realizar la operación mientras está grabando.61

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Información adicional Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal, o elvolumen entre los canales izquierdo y derechoestá desequilibrado.

  • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.• La fuente que está reproduciendo es monoaural.• Ajuste los ajustes del equilibrio (página 23, 51).El sonido solamente sale a través del altavozcentral.• Dependiendo del disco, el sonido solamentepuede salir a través del altavoz central.No hay sonido a través del altavoz central.• Ajuste el nivel del altavoz central al valorapropiado.
  • Cerciórese de que el parámetro de selección de altavoz central del menú “SP. SET UP” esté ajustado a “YES”.• Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”. No hay sonido a través de los altavoces traseros.• Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valorapropiado.
  • Cerciórese de que los parámetros de selección de los altavoces traseros del menú “SP. SET UP” esté ajustado a “YES”.
  • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”.
  • El software que está reproduciendo tiene efectosde sonido limitados. Compruebe el volumen conel tono de prueba.No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, através de los altavoces traseros.
  • Compruebe si el efecto acústico está activado (página 48).El sonido carece de graves.• Compruebe si los terminales + y – de losaltavoces están correctamente conectados. Reproductor de discos DVD/

La bandeja del disco no se cierra.• El disco no está correctamente colocado.El disco no se reproduce.• El disco no está plano en la bandeja del mismo.

  • El disco está sucio (página 58).
  • El disco está insertado con la cara de la etiquetahacia abajo.• Se ha condensado humedad.• El sistema no puede reproducir discosCD-ROM, etc. (página 6).
  • El código de región del disco DVD no coincide con el sistema.El disco no comienza a reproducirse desde elprincipio.• Ha seleccionado la reproducción programada, lareproducción aleatoria, o la reproducciónrepetida (páginas 25, 28, 30). Presione CLEARpara cancelar estas funciones antes de reproducirel disco.• Ha seleccionado la reproducción con reanudación. Con la reproducción parada, presione x (DVD/VIDEO CD/CD), y después inicie la reproducción del disco DVD (página 30).
  • El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece automáticamente en la pantalla. La reproducción se inicia automáticamente.
  • El disco DVD se caracteriza por la función dereproducción automática. La reproducción se para automáticamente.
  • Algunos discos pueden contener señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática.No es posible ejecutar ciertas funciones, como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada.• Dependiendo del disco, quizás no pueda realizaralguna de las operaciones mencionadas.Consulte las instrucciones de operaciónsuministradas con el disco. continúa62

Solución de problemas (continuación) Imágenes No hay imágenes.

  • Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”.
  • Compruebe si el sistema está correctamente conectado.
  • El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por otro nuevo.
  • Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de vídeo de su televisor (página 12).
  • Compruebe si la alimentación de su televisor está conectada.
  • Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema. Aparece ruido en las imágenes.
  • Si las señales de vídeo de su reproductor de discos DVD tienen que pasar a través de su videograbadora para llegar el televisor, la protección contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD puede afectar la calidad de las imágenes. Si sigue experimentando problemas, después de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal entrada (página 12).
  • Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor (páginas 12, 21). La relación de aspecto de la pantalla no puedecambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE” en “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración cuando se reproduce una imagenpanorámica.
  • La relación de aspecto está fijada en su DVD.
  • Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo S, hágalo directamente al televisor. De lo contrario quizás no pueda cambiar la relación de aspecto.
  • Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. Los mensajes no aparecen en la pantalla en elidioma deseado.
  • Seleccione el idioma deseado para las indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE SETUP” de la visualización de configuración (página 19). No es posible cambiar el idioma de la pista desonido.
  • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabadas pistas multilingües.
  • El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la pista de sonido. No es posible cambiar el idioma de lossubtítulos.
  • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados subtítulos multilingües.
  • El disco DVD prohíbe el cambio de subtítulos. No es posible eliminar los subtítulos.
  • El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos.
  • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos múltiples. El ángulo solamente podrá cambiarse cuando el indicador “ANGLE” esté encendido en el visualizador del panel principal.
  • El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos. En la pantalla y en el visualizador del panelfrontal se visualiza un número de servicio de5 dígitos.
  • Se ha activado la función de autodiagnóstico. (Consulte la tabla de la página 63.) La bandeja del disco no se abre y en elvisualizador del panel principal aparece“LOCKED”.
  • Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.63

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Información adicional Si ocurren otros problemas nodescritos aquí, reponga el sistemade la forma siguiente: 1 Manteniendo presionada DIGITAL, presione DISPLAY. Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted tendrá que volver a realizarlos. Función de autodiagnóstico (Cuando en el visualizador aparezcan letras/números) Cuando se active la función de autodiagnóstico para evitar el mal funcionamiento del sistema, en la pantalla aparecerá un número de servicio de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una combinación de letras y dígitos. En tal caso, compruebe la tabla siguiente. Primeros trescaracteres delnúmero de servicio C 13 C 31 E XX (XX es un número)C:13:00Causa y/o soluciónEl disco está sucio , Límpielo con un paño suave (página 58).El disco no está correctamenteinsertado., Reinsértelo correctamente.Para evitar un malfuncionamiento, el sistema haactivado la función deautodiagnóstico., Póngase en contacto con suproveedor Sony o con uncentro de reparacionesautorizado por Sony, e indíquele el número de servicio de 5 caracteres.Ejemplo: E 61 10 Deck de casetes La cinta no se graba.

  • Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para proteger la grabación de una cinta” de la página 59).• La cinta ha llegado al final.La cinta no se graba ni se reproduce, o el niveldel sonido es bajo.• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte“Limpieza de las cabezas de la cinta” de lapágina 59).
  • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 59).La cinta no se borra completamente.
  • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 59). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.• Los ejes de arrastre o los rodillos de presión están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 59).El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
  • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 59). Después de presionar N(n) o Z, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la unidad entra automáticamente en el modo deespera.• El casete no está correctamente insertado. Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
  • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.No es posible recibir un programa de FM en estéreo.• Presione STEREO/MONO de forma quedesaparezca “MONO”.64

Altavoz central: Salida de potencia DIN (nominal) 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 75 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia DIN (nominal) 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 75 + 75 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: Altavoces delanteros: MHC-S90D Lo siguiente se ha medido a ca 127, 220, 240 V, 50/60 Hz (modelo para Arabia Saudita solamente) Lo siguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V, 50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita) Salida de potencia DIN (nominal) 110 + 110 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 140 + 140 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-S9D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: Salida de potencia DIN (nominal) 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia DIN (nominal) 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá: Altavoces delanteros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total: menos del 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 75 W) Altavoz central: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Europa: Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)65

Información adicional continúa Entradas VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV, (Tomas fono) impedancia de 47 kiloohm MD IN: Tensión de 450 mV, (Tomas fono) impedancia de 47 kiloohm OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel posterior) MIC: sensibilidad de 1 mV, (Excepto los modelos impedancia de para Norteamérica 10 kiloohm y Europa) (toma telefónica) Salidas MD OUT: Tensión de 250 mV (tomas fono) impedancia de 1 kiloohm VIDEO OUT: Nivel máx. de salida (toma fono) 1 Vp–p, desequilibrada, sincronismo negativo, impedancia de carga de 75 ohm S-VIDEO OUT: Y: 1 Vp–p, (miniconector DIN desequilibrado de 4/4 contactos) Sincronismo negativo, C: 0,286 Vp–p, impedancia de carga de 75 ohm PHONES: acepta auriculares de (minitoma estéreo) 8 ohm o más FRONT SPEAKER : acepta impedancia de 6 a 16 ohm REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a 16 ohm CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a 16 ohm SUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Sección del reproductor de discos DVD Láser Láser de semiconductor (λ=650 nm/780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz = (±1 dB) CD: 2Hz – 20 kHz = (±1 dB) Relación señal/ruido más de 90 dB Gama dinámica más de 90 dB Formato del sistema de color de vídeo NTSC, PAL OPTICAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Sección de los decks de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta en frecuencia 60 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony, 60 – 14.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/

Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Panamérica : 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Arabia Saudita: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz66

Especificaciones (continuación) Generales Alimentación Modelo para Norteamérica : 120 V ca, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Corea: 220 V ca, 60 Hz Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127, 220 V o (MHC-S90D) 230 – 240 V

50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para Norteamérica:

0,6 W (durante el modo de ahorro de energía) Modelo para Europa:

0,6 W (durante el modo de ahorro de energía) Otros modelos:

Dimensiones (an/al/prf) TA-S90D/S9D: Aprox. 280 x 128 x 350 mm ST-S90D/S9: Aprox. 280 x 108 x 340 mm DVP-S90D/S9: Aprox. 280 x 108 x 330 mm TC-S90D/S9: Aprox. 280 x 128 x 330 mm Masa TA-S90D/S9D: Aprox. 7,7 kg ST-S90D/S9: Aprox. 2,1 kg DVP-S90D/S9: Aprox. 2,9 kg TC-S90D/S9: Aprox. 2,4 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cables para altavoces (5) Cable de vídeo (1) Cable óptico (1) Amortiguadores para los altavoces central y traseros (12) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Altavoces Altavoces delanteros SS-S90D para MHC-S90D Altavoces delanteros SS-S9 para MHC-S9D Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 2,8 cm, tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 x 470 x 265 mm Masa Aprox. 7,3 kg neto por altavoz Altavoces traseros SS-RS280 para MHC-S90D Altavoces traseros SS-RS270 para MHC-S9D Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 x 95 x 100 mm Masa Aprox. 0,65 kg neto por altavoz Altavoz central SS-CT280 para MHC-S90D Altavoz central SS-CT270 para MHC-S9D Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225 x 95 x 100 mm Masa Arox. 1,2 kg neto67

Información adicional Dolby Pro Logic Surround Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deberá tener un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural. DTS Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital. DVD Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD. La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes. Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres. Glosario Velocidad en bits Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (mega bis por segundo). 1 Mbps indica que los bits por segundo son

1.000.000. Cuanto mayor sea la velocidad,

mayor será la cantidad de datos. Sin embargo, esto no significa que usted obtendrá imágenes de mayor calidad. Capítulo Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más pequeña que un título. Un título se compone de varios capítulos. Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado. Digital Cinema Sound (DCS) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido mediante la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores dedicados principalmente a la reproducción de música, Digital Cinema Sound se diseñó específicamente para disfrutar de películas. Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales. continúa68

Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados. Función de ángulos múltiples Varios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD. Función multilingüe Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD. Censura de los padres Función de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc. Control de reproducción (PBC) Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc. Código de región Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ ALL ”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse. Escena En un disco VIDEO CD con funciones de PBC (página 27), las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. Título Secciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado. Pista o canción Secciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. VIDEO CD Disco compacto que contiene imágenes móviles. Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles. Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales. Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.

  • Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonido.
  • Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC. Este sistema está de acuerdo con ambas versiones. Estructurade DVDEstructurade VIDEOCD o CDTítuloDiscoÍndicePista o canciónCapítuloDisco Glosario (continuación)69

Lista de los elementos del menú de control Elementos del menú de control TITLE (DVD solamente) SCENE (VIDEO CD en reproducción con PBC solamente) TRACK (VIDEO CD solamente) CHAPTER (DVD solamente) INDEX (VIDEO CD solamente) TRACK (CD solamente) INDEX (CD solamente) TIME/TEXT AUDIO SUBTITLE (DVD solamente) ANGLE (DVD solamente)

CUSTOM PARENTAL CONTROL

SETUP Función Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducirse. Selecciona la canción que desea reproducirse. Selecciona el índice que desea reproducirse. Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. Cambia el ajuste de audio. Visualiza subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. Cambia el ángulo. Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo títutlo/capítulo/pista o canción. Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. Establece la prohibición de reproducción del disco. Configuración personalizada (CUSTOM) Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. Reposición (RESET) Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. Sugerencias

  • Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste que no sea “OFF”. Consulte la página 33.) t Visualización del menú de control desactivada Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
  • El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF” (“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los ángulos.71

Información adicional Lista de los elementos de la visualización de configuración Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración. El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real. CUSTOM – COLOR AUTO SYSTEM* – PAL – NTSC – PAUSE AUTO MODE – FRAME

TRACK OFF SELECTION – AUTO LANGUAGE – OSD (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – DVD MENU (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – AUDIO (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione ORIGINAL, podrá disfrutar del idioma que tenga prioridad en el disco.) – SUBTITLE (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione AUDIO FOLLOW, el ajuste cambiará automáticamente al idioma seleccionado en AUDIO.) SCREEN – TV TYPE 16:9 – 4:3 LETTER BOX – 4:3 PAN SCAN

  • Excepto los modelos para Panamérica y Europa. continúa72

Lista de los elementos de la visualización de configuración (continuación) SPEAKER

  • Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente, o pueden no funcionar en la forma ajustada. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 51).76

MHC-S90D 4-235-983-43(2) ES

Sony Corporation Printed in Malaysia Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) <EQ>