T540 XP II - Cortadora de césped HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato T540 XP II HUSQVARNA en formato PDF.

📄 152 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice HUSQVARNA T540 XP II - page 103
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : T540 XP II

Categoría : Cortadora de césped

Especificaciones técnicas Peso: 4,9 kg, Cilindrada: 37,7 cm8, Potencia: 1,5 kW, Longitud de la guía: 30-50 cm
Uso Ideal para profesionales y particulares, adecuado para tala, poda y desbroce.
Mantenimiento y reparación Inspección regular de la cadena, limpieza del filtro de aire, afilado de la cadena recomendado después de cada uso.
Seguridad Equipado con freno de cadena, protección contra vibraciones, se recomienda el uso de equipo de protección personal.
Información general Garantía de 2 años, cumplimiento de las normas de seguridad europeas, disponible en varias configuraciones de guía.

Preguntas frecuentes - T540 XP II HUSQVARNA

1Cómo se pone en marcha el cortacésped HUSQVARNA T540 XP II?
Para poner en marcha el cortacésped, asegfarate de que el tanque est lleno y que el botn de parada est en la posicin de "encendido". Tira del cordn de arranque suavemente hasta que sientas resistencia, luego tira con fuerza para arrancar el motor.
1Qu debo hacer si el cortacsped no arranca?
Verifica que el tanque de combustible est lleno y que la mezcla de combustible sea correcta. Tambin asegrate de que el filtro de aire est limpio y que la buja est en buen estado.
1Cmo mantener la cuchilla del cortacsped?
Se recomienda revisar la cuchilla despus de cada uso. Afila la cuchilla si est desafilada y reemplzala si est daada. Para un buen mantenimiento, limpia la cuchilla despus de cada uso.
1Cue1l es la capacidad del tanque de combustible de la HUSQVARNA T540 XP II?
La capacidad del tanque de combustible de la HUSQVARNA T540 XP II es de 0,5 litros.
1Cmo ajustar la altura de corte?
Usa la palanca de ajuste de altura de corte situada junto a las ruedas para ajustar la altura de la cuchilla. Asegrate de hacerlo cuando el cortacsped est detenido.
1Qu tipo de aceite debo usar para el cortacsped?
Usa aceite de motor de buena calidad, preferiblemente aceite para cortacsped que cumpla con las especificaciones de viscosidad recomendadas en el manual de usuario.
1Hay medidas de seguridad que seguir al usar el cortacsped?
S, usa ropa adecuada, incluyendo zapatos cerrados y gafas de proteccin. Nunca toques las cuchillas mientras el motor est en marcha y mantn a los nios y animales alejados durante el uso.
1Cmo guardar el cortacsped durante el invierno?
Para guardar el cortacsped, vaca el tanque de combustible, limpia la mquina y gurdala en un lugar seco y protegido de las heladas. Tambin es aconsejable revisar el estado general y realizar un mantenimiento completo antes del almacenamiento.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T540 XP II - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T540 XP II de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO T540 XP II HUSQVARNA

  • Gafas protectoras o visor El operador debe manejar la motosierra con ambas manos.

No manejar nunca una motosierra sujetándola sólo con una mano

No permita nunca que la punta de la espada entre en contacto con ningún objeto

TENCION! Si la punta de la espada toca en un objeto se puede producir reculada que lanza la espada hacia arr iba y atrás contr a el usuario. Ello puede causar daños personales graves. Freno de cadena, activado (derecha). Freno de cadena, no activado (izquierda). Bomba de combustible. Carga de combustible. Ajuste de la bomba de aceite Rellenado de aceite para cadena. Posición de funcionamiento. Estrangulador. Tamaño de la pieza del mango. ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. Símbolos en el manual de instrucciones: Los trabajos de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. Utilice siempre guantes protectores homologados. La máquina debe limpiarse regularmente. Control visual. Debe utilizarse gafas protectoras o visor. La placa de identificación muestra el número de serie. yyyy es el año de producción, ww es la semana de producción. yyyywwxxxxxACLARACION DE LOS SIMBOLOS Spanish – 101 Carga de combustible. Carga de aceite y regulación del caudal de aceite

El freno de cadena debe estar activ ado al poner en marcha la motosierra. ¡ATENCION! Si la punta de la espada toca en un objeto se puede producir reculada que lanza la espada hacia arriba y atrás contra el usuario. Ello puede causar daños personales graves. EPA III El período de cumplimiento de emisiones mencionado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el número de horas de funcionamiento en el que el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales y California en materia de emisiones. El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y sistemas de control de las emisiones puede ef ectuar los cualquier establecimiento o individuo dedicado a la reperación de motores no de carretera.INDICE 102 – Spanish Índice

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS

  • Símbolos en la máquina: p. 100
  • Símbolos en el manual de instrucciones: p. 100
  • INDICE Índice p. 102
  • INTRODUCCION Apreciado cliente: p. 103
  • ¿QUE ES QUE? ¿Qué es qué en la motosierra? p. 104

INSTRUCCIONES GENERALES DE

  • SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva p. 105
  • Importante p. 106
  • Emplee siempre el sentido común p. 106
  • Equipo de protección personal p. 106
  • Equipo de seguridad de la máquina p. 107
  • Equipo de corte p. 111
  • MONTAJE Montaje de la espada y la cadena p. 118

NORMA AMERICANA Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras .......................................................... 148 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL

GARANTIA ........................................................... 149Spanish – 103 INTRODUCCION Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como pr incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas. Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante . Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este man ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la constr ucción y el diseño sin previo aviso.104 – Spanish ¿QUE ES QUE? ¿Qué es qué en la motosierra?

1 Protección contra reculadas 2 Mando de parada 3 Etiqueta adhesiva de información y advertencia 4 Mango superior 5 Tapa del cilindro 6 Estrangulador 7 Ojal de la cuerda 8 Bomba de combustible. 9 Depósito de combustible 10 Indicador de nivel de combustible 11 Empuñadura de arranque 12 Mecanismo de arranque 13 Mango delantero 14 Depósito de aceite de cadena 15 Cabezal de rueda 16 Cadena 17 Espada 18 Acelerador 19 Fiador del acelerador 20 Ojal de la correa 21 Cubierta del embrague 22 Tornillo de tensado de cadena 23 Placa de identificatión 24 Captor de cadena 25 Apoyo de corteza 26 Tornillo de ajuste, bomba de aceite 27 Protección de la espada 28 Manual de instrucciones 29 Llave combinadaINSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 105 Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva

  • Lea detenidamente el manual de instrucciones.
  • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.

ea las instrucciones bajo el título Montaje.

  • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
  • No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubr icante a la cadena. Lea las instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de corte.
  • La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído , Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. Su garantía podría no abarcar daños o responsabilidades causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados.

¡ATENCION! La utilización errónea o descuidada de una motosierra puede convertirla en una herramienta peligrosa que puede causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.

¡ATENCION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

¡ATENCION! La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud.

¡ATENCION! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 106 – Spanish Importante Emplee siempre el sentido común Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. Estamos a su disposición para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más segura. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su segur idad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen. Equipo de protección personal ¡IMPORTANTE! Esta motosierra está concebida para la poda y reducción de copas de árboles erectos

Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. La utilización de esta máquina podría estar regulada por la legislación nacional. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instr ucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No modifique nunca esta máquina de forma que se desvíe de la v ersión original, y no la utilice si parece haber sido modificada por otras personas. No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de segur idad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento. Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en este man ual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos. ¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetos lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos.

¡ATENCION! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicación con monóxido de carbono.

¡ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos

¡ATENCION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. ¡NOTA! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una mano solamente. Una motosierra no puede controlarse de manera segura con una sola mano; Ud. puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas manos, de manera firme y segura.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 107• Casco protector homologado• Protectores auriculares• Gafas protectoras o visor• Guantes con protección anticorte• Pantalones con protección contra sierra• Utilice protecciones apropiadas para brazos.• Botas con protección anticorte, puntera de acero y suela antideslizante• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.• Extintor de incendios y palaUtilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.Esta motosierra con mango superior está diseñada específicamente para la cirugía arbórea y el mantenimiento de árboles. A causa del diseño compacto especial de los mangos (poco separados), hay más riesgo de lesiones. Por ese motivo, estas motosierras especiales solo deben usarlas para realizar trabajos en árboles las personas con formación en técnicas especiales de trabajo y corte y convenientemente protegidas (cesta de podar, cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable utilizar las motosierras normales (con mangos más separados). Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se explican los componentes de seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la máquina para ver dónde están situados estos componentes en su máquina.La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. Freno de cadena con protección contra reculadas Su motosierra está equipada con un freno de cadena diseñado para detener la cadena de sierra en caso de reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede impedirlos.Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto.• El freno de cadena (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.¡IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en otra fuente. Tenga siempre a mano herramientas para extinguir incendios, por si fueran necesarias. Así ayudará a prevenir incendios forestales. ¡ATENCION! Los trabajos en árboles requieren conocimientos de técnicas especiales de trabajo y corte, que deben aplicarse para contrarrestar el aumento del riesgo de lesiones. Nunca lleve a cabo trabajos en árboles, a menos que haya recibido formación profesional específica para tales trabajos, incluida la formación en el uso de equipos de seguridad y otros equipos de escalada, como arneses, cuerdas, cinturones, trepadoras, mosquetones, etcétera.

¡ATENCION! No emplee nunca una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 108 – Spanish

  • La activación se produce al empujar hacia delante la protección contra reculadas (B).
  • El movimiento activa un mecanismo de muelle que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de arr astre de la cadena (D) en el motor (tambor de embrague).
  • La protección contra reculadas no sólo activa el freno de cadena. También cumple otra función importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la cadena si el usuario suelta el mango delantero.
  • El freno de cadena debe estar activado cuando se arr anca la motosierra, para impedir que la cadena gire.
  • Utilice el freno de cadena como 'freno de estacionamiento' al arr ancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con la cadena de sierra en movimiento.
  • El freno de cadena se desacopla empujando la protección contr a reculadas hacia atrás, contra el mango delantero.
  • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas . La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
  • El modo de activación del freno de cadena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierr a en relación al objeto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada. En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posib le del usuario, el freno de cadena está diseñado para ser

DINSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Spanish – 109 activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada. En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector de r iesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cadena se activa manualmente con la mano izquierda.

  • En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que per mite la activación manual del freno de cadena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no puede influir en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de cadena sólo se puede activar mediante la función de inercia. ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada? No. Hace falta una fuerza determinada para mover la protección contra reculada hacia adelante. Si su mano sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos así puede suceder que el freno de cadena no tenga tiempo de detener la cadena antes de que le toque a usted. Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano llegue a la protección contr

reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo, cuando se sujeta la sierra en posición de tala. ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada? No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que sería molesto. ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada? No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque. Solamente usted y empleando una técnica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comporta. Fiador del acelerador El fiador del acelerador está diseñado para impedir la activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas independientes de muelles de retorno. Con esta posición, el acelerador queda automáticamente bloqueado en ralentí. Captor de cadena El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea

110 – Spanish las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de trabajo). Sistema amortiguador de vibraciones Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. El sistema amortiguador de vibraciones de la máquina reduce la tr ansmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de la máquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio. El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducif olios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de vibraciones. Botón de parada El botón de parada se utiliza para parar el motor. Silenciador El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. En regiones de clima cálido y seco, puede haber un

¡ATENCION! La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el 'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos síntomas se presentan normalmente en dedos, manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar en temperaturas frías.

¡ATENCION! Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable! ¡NOTA! El silenciador está muy caliente durante el funcionamiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcionamiento en ralentí. Preste atención al riesgo de incendio, especialmente al emplear la máquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.

¡ATENCION! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 111 Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:• Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.• Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierr

  • Proporciona un resultado de corte óptimo.• Aumentar la duración del equipo de corte.• Evita el aumento de los niveles de vibraciones. Reglas básicas
  • ¡Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos• ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien y correctamente afilados! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa aumenta el riesgo de accidentes. ¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grande aumenta el riesgo de reculada. ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. ¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectúe el mantenimiento adecuado! Con una lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. Equipo de corte reductor de reculadas Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algún objeto.El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”, así como con un afilado y mantenimiento correctos de la cadena.EspadaCuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la propensión a la reculada.CadenaUna cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada.Expresiones características de la espada y cadenaPara conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, debe sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cadena recomendadas por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.

¡ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el riesgo de reculada.

¡ATENCION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando puede causar daños muy graves.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 112 – Spanish Espada

  • Longitud (pulgadas/cm)
  • Número de dientes en el cabezal de rueda (T).

ueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre.

  • Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitud de cadena, paso de cadena y número de dientes del cabezal de r ueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre.
  • Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del eslabón de arr astre de la cadena.
  • Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra. Cadena
  • Paso de cadena (=pitch) (pulgadas)
  • Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas)
  • Número de eslabones de arrastre (unidades) Afilado y ajuste del talón de profundidad de una cadena de sierra Generalidades sobre el afilado de los dientes cortantes
  • No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra roma cuando es necesario presionar el equipo de corte a través de la madera y el que las virutas son muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El único resultado es polvo de madera.
  • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la mader a y produce virutas grandes y largas.
  • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de cor te, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de cor te.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 113 1 Ángulo de afilado 2 Ángulo de corte 3 Posición de la lima 4 Diámetro de la lima redonda Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesor ios adecuados. Por ello le recomendamos que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la reculada y una capacidad de corte óptimas. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo ref erente a los datos para el afilado de la cadena de su motosierra. Afilado de dientes cortantes Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila redonda y el calibrador de afilado recomendados para la cadena de su motosierra.
  • Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un tensado insificiente , la cadena tiene inestabilidad lateral, lo cual dificulta el afilado correcto.
  • Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera. En el retor no, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado.
  • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente , la cadena está desgastada y debe cambiarse. Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
  • Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacidad máxima de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recomendado. En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos.

¡ATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones de afilado aumenta considerablemente la propensión a la reculada de la cadena de sierra.

¡ATENCION! ¡Una profundidad de corte excesiva aumenta la propensión a las reculadas de la cadena!INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 114 – Spanish Ajuste de la profundidad de corte

  • El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte después de cada tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
  • Para ajustar la profundidad de corte se necesita una lima plana y un calibr ador de profundidad de corte. Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado de profundidad para obtener la medida de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad.
  • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de sierr a. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador. Tensado de la cadena La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este cambio. El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que se reposte comb ustible. ¡NOTA! Las cadenas nuevas requieren un período de rodaje, durante el que debe controlarse el tensado con mayor frecuencia. En general, la cadena debe tensarse tanto como sea posib le, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la mano.
  • Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del embr ague/el freno de cadena. Utilice la llave combinada.
  • Con la punta de la espada hacia arriba, tense la cadena enroscando el tor nillo tensor con la llave combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada.
  • Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada sujetando al mismo tiempo la punta de la espada. Compruebe que la cadena de la motosierra pueda girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la parte inferior de la espada. Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes ubicaciones del tornillo del tensor de cadena. Vea el capítulo Componentes de la máquina en lo referente a la ubicación de este tornillo en su modelo.

¡ATENCION! Una cadena insuficientemente tensada puede soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 115 Lubricación del equipo de corte Aceite para cadena de motosierra Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en climas cálidos como fríos. Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite par a cadena óptimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el uso de nuestro aceite para obtener la mayor conservación, tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite para cadena común. ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente. Repostaje de aceite para cadena de motosierra

  • Todos nuestros modelos de motosierra tienen lubricación automática de la cadena. Algunos modelos pueden obtenerse también con flujo de aceite regulable.
  • El depósito de aceite de cadena y el depósito de comb ustible están dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de cadena. No obstante, para que esta función de seguridad sea

ectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se termine el combustible), y deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga requiere más aceite lubricante). Control de la lubricación de la cadena

  • Controle la lubricación de la cadena cada vez que reposte. Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una línea de aceite clara en el objeto. Si no funciona la lubricación de la cadena:
  • Compruebe que el canal de aceite de cadena en la espada esté abier to. Límpielo si es necesario.
  • Compruebe que la guía de la espada esté limpia. Límpiela si es necesario.
  • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada gire con f acilidad y que su orificio de lubricación esté abierto. Limpie y lubrique si es necesario.

¡ATENCION! La lubricación insuficiente del equipo de corte puede ocasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales. ¡IMPORTANTE! Si utiliza aceite vegetal para cadena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la cadena de sierra antes del almacenamiento prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide el aceite de la cadena de sierra, con lo que la cadena se vuelve rígida y el cabezal de rueda se atasca.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 116 – Spanish Si la lubricación de la cadena no funciona después de efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su taller de servicio. Piñón de arrastre de la cadena El tambor del embrague lleva uno Piñón Spur (piñón soldado en el tambor). Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena. Control del desgaste del equipo de corte Controle diariamente la cadena para comprobar si:

  • Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
  • La cadena está rígida.
  • Los remaches y eslabones presentan un desgaste anor mal. Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o varios de los puntos anteriores. Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le recomendamos que la compare con una cadena nueva. Cuando sólo queden 4 mm (5/32 de pulgada) de longitud de diente cortante, la cadena está gastada y debe cambiarse. Espada Controle a intervalos regulares:
  • Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es necesar io.
  • Si la guía de la espada presenta un desgaste anor mal. Cambie la espada si es necesario.
  • Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de cadena insuficiente.
  • Para obtener una duración óptima, la espada debe gir arse cada día.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 117

¡ATENCION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. Evite los trabajos para los que no se sienta suficientemente capacitado. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de protección personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo. Evite situaciones con riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Equipo de seguridad de la máquina. Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instrucciones bajo los títulos Datos técnicos e Instrucciones generales de seguridad. Compruebe el funcionamiento de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los títulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales de seguridad. No utilice nunca una motosierra agarrándola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empuñaduras con ambas manos.MONTAJE 118 – Spanish Montaje de la espada y la cadena

  • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero.
  • Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embr ague (el freno de cadena). Saque la protección de transporte.
  • Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posición poster ior extrema. Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena.
  • Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén or ientados hacia delante en la parte superior de la espada.
  • Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena) y ubique el vástago de tensado de cadena en la

uesca de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre de la cadena y que la cadena esté bien colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de la espada con los dedos.

  • Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tor nillo de tensado con la llave combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de sierra.
  • La cadena está correctamente tensada cuando no cuelga floja en el lado inf erior de la espada y puede girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la espada con la llave combinada, manteniendo al mismo tiempo la punta de la espada dirigida hacia arriba.
  • El tensado de una cadena nueva debe controlarse con frecuencia, hasta que se ha ya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Una cadena correcta significa buena capacidad de corte y larga duración. Aclaración: Si cuesta quitar la cubierta del embrague, apretar los/las tuerca(s) de la barra, aplicar el freno y soltarlo (suena un chasquido si se suelta adecuadamente).

¡ATENCION! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores.MONTAJE Spanish – 119 Montaje de la pieza del mango

  • Para que el mango superior se adapte a manos de varios tamaños, la motosierra dispone de tres tamaños de mangos: M, L y XL. De serie, la motosierra se suministra con el tamaño L. Póngase en contacto con nuestro taller de servicio para cambiar el tamaño de la pieza del mango. Montaje del ojal de la correa La motosierra dispone de dos ojales en el borde trasero de la cubierta de la motosierra: un ojal en la cuerda y uno en la correa. El ojal de la cuerda se incluye de serie. El ojal de la correa no viene de serie y los usuarios de la motosierr a lo utilizan para fijar la sierra a la correa o el arnés. Para obtener más información, consulte el apartado «Técnica de trabajo». Para montar un ojal de correa, consulte a su taller de ser vicio local.MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE 120 – Spanish Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla. Gasolina
  • Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
  • El octanaje mínimo recomendado es 87 ((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”. Esto produce un aumento de la temperatura del motor y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que pueden causar averías graves del motor.
  • Para trabajos con régimen alto continuado (por ejemplo , para desramar), se recomienda un octanaje más alto. Gasolina de alquilato Husqvarna Husqvarna recomienda el uso de gasolina de alquilato Husqvarna para un rendimiento óptimo. El combustible contiene menos sustancias peligrosas que la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de escape nocivos. Esta gasolina produce menor cantidad de residuos durante la combustión, lo que mantiene las piezas del motor limpias y optimiza la vida útil del motor. La gasolina de alquilato Husqvarna no está disponible en todos los mercados. Combustible de etanol HUSQVARNA recomienda el uso de combustible comercializado con un contenido máximo de etanol del 10 %. Rodaje No manejar la máquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas. Aceite para motores de dos tiempos
  • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
  • Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, puede utilizarse otro aceite de g ran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la selección del aceite, consulte con su distribuidor.
  • No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuer a borda refrigerados por agua (outboard oil).
  • No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.

¡ATENCION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilación. Gasolina, litros Aceite para motores de dos tiempos, litros 2% (1:50)

0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40 Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.

5 12 7/8MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Spanish – 121 Mezcla

  • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.• Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. Aceite para cadena
  • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.• No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar verías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.• Es importante utilizar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).• Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.• Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. Repostaje Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para cadena. Cambie el filtro de combustible una vez al año como mínimo. La suciedad en los depósitos produce perturbaciones del funcionamiento. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado, agitando el recipiente antes de repostar. Las capacidades de los depósitos de combustible y aceite para cadena están adaptadas entre sí. Por consiguiente, haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.

¡ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible.Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje.

¡ATENCION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulación del combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, explosión e inhalación.MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE 122 – Spanish Desmontaje del tapón de combustible y el tapón del aceite para la cadena

  • Empuje hacia abajo la parte rugosa de la palanca pivotante y colóquela en posición vertical.
  • Afloje el tapón girándolo hacia la izquierda.
  • Desmonte el tapón. Sustitución del tapón de combustible y el tapón del aceite para la cadena
  • Introduzca el tapón con la palanca pivotante en posición vertical.
  • Apriete bien el tapón girándolo hacia la derecha.
  • Pliegue la palanca pivotante hacia abajo. Seguridad en el uso del combustible
  • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha.
  • Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
  • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje
  • Nunca arranque la máquina: 1 Si ha derramado sobre la máquina combustible o aceite par a cadena. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.

ve las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compr uebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. ¡IMPORTANTE! Sustituya siempre los tapones si están dañados.

¡ATENCION! No utilice nunca una máquina con daños visibles en la protección de bujía y el cable de encendido. Hay riesgo de generación de chispas, que pueden causar incendios.MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Spanish – 123 Transporte y almacenamiento

  • Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapores y fugas entren en contacto con chispas o llamas. Por ejemplo, cerca de máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos, calderas de calefacción o similares.
  • Para el almacenamiento del combustible deben utilizarse recipientes especiales homologados
  • En caso de almacenamiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deberán vaciarse los depósitos de combustible y aceite para cadena. Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué hacer con el combustible y aceite de cadena sobrantes.
  • La protección de transporte del equipo de corte debe estar siempre montada par a el transporte y almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena inmóvil también puede causar daños graves al usuario u otras personas que llegan a la cadena.
  • Asegure la máquina durante el transporte. Almacenamiento prolongado Vacíe los depósitos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la protección de la espada. Limpie la máquina. Vea las instrucciones del capítulo Programa de mantenimiento. Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el ser vicio completo.ARRANQUE Y PARADA 124 – Spanish Arranque y parada Arranque El freno de cadena debe estar activado al poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la protección contra reculadas hacia delante. Motor frío Bomba de combustible: Presione la perilla de cebado varias veces hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la par te inferior del mango trasero con el pie derecho y presione la motosierra contra el suelo. Agarre el mango de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que advierta una resistencia (momento en que se enganchan los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. Tire del estrangulador hacia atrás tan pronto como el motor arranque, lo que notará porque oirá una especie de soplido. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.

¡ATENCION! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales. Ponga la máquina sobre una superficie estable. Asegúrese de tener buena estabilidad y de que la cadena no pueda tocar ningún objeto. Si debe arrancar la motosierra en el árbol, consulte las instrucciones del apartado «Arranque de la motosierra en el árbol» de la sección «Técnicas de trabajo». Asegúrese de que no haya terceros desautorizados en la zona de trabajo. La inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud.ARRANQUE Y PARADA Spanish – 125 Motor caliente Bomba de combustible: Presione la perilla de cebado varias veces hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Arranque en la posición del acelerador: Active el punto de aceleración inicial desplazando el estrangulador a la posición de estrangulamiento y después tirando de él hacia atrás de nuevo. Agarre el mango delantero con la mano izquierda y coloque la motosierr a en el suelo. Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón de arranque hasta que note resistencia (cuando engranan los ganchos de arranque) y, a continuación, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. Dado que el freno de cadena todavía está activado, se deben bajar las re voluciones del motor lo antes posible a ralentí, y esto se logra desconectando rápidamente el fiador contra aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste innecesario del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. Aclaración! Para poner el freno de cadena en su posición inicial, m ueva la protección contra reculadas (marcada ”PULL BACK TO RESET”) hacia la empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista para funcionar.

  • Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, la cadena y todas las cubier tas. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. Sin la espada y la cadena montadas en la motosierra, el embrague se puede soltar y causar daños graves.
  • El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arr anca la motosierra. Consulte las instrucciones del apartado «Arranque y parada». No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando la máquina. Este método es muy peligroso, porque se pierde fácilmente el control de la motosierra.
  • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores.

enga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor.

  • Observe el entorno y asegúrese de que no haya

iesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.

  • Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre el mango super ior con la mano derecha y elARRANQUE Y PARADA 126 – Spanish mango delantero con la mano izquierda. Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben seguir estas instrucciones de agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de los mangos de la motosierra. Parada El motor se para poniendo el botón de parada en la posición de parada.TECNICA DE TRABAJO Spanish – 127 Antes de utilizar la máquina: 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 3 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en b uen estado. 4 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite. 5 Compruebe que el sistema de amortiguación de vibraciones funcione y no esté dañado. 6 Compruebe que el silenciador esté firmemente montado y en b uenas condiciones. 7 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten daños y estén presentes. 8 Compruebe que el retén de cadena esté montado y en b uenas condiciones. 9 Controle el tensado de la cadena. Instrucciones generales de trabajo Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, se debe asegurar la motosierra. Asegure la motosierra sujetando una cuerda de seguridad en el ojal de la cuerda de la motosierra. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instr ucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.

¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad básicas par a el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos, formación y experiencia práctica de un profesional. Por consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para los que no se sienta suficientemente cualificado! No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el significado de las reculadas y la f orma de evitarlas. Vea las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de las reculadas. No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la diferencia entre las técnicas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina.TECNICA DE TRABAJO 128 – Spanish Reglas básicas de seguridad 1 Observe el entorno para:

  • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina.
  • Impedir que eventuales personas o animales puedan entr ar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado. ¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no utilice la motosierr a sin que haya alguien a quien recurrir en caso de accidente. 2 Todos los trabajos de silvicultura por encima del suelo deben ser realizados por dos o más personas con la

ormación adecuada (consulte las instrucciones bajo el título Importante). Por lo menos una persona debe estar en el suelo para poder actuar en caso de emergencia, por si misma o pidiendo ayuda. 3 Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo , la zona de trabajo siempre debe asegurarse y marcarse con letreros, cintas o algún elemento similar. La(s) persona(s) que se encuentra(n) en el suelo siempre deben informar a la/las que trabaja(n) por encima del suelo antes de ingresar a la zona de trabajo asegurada. 4 No trabaje en condiciones atmosféricas desf avorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc. 5 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y e vite cortar arbustos (= varias ramas al mismo tiempo). Después del corte, las ramas pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad. 6 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con segur idad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. 7 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como después de terminar de cortar, volver a su posición normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder el control. Las dos situaciones pueden ocasionar daños personales graves. 8 Para los desplazamientos, bloquee la cadena con el freno de cadena y pare el motor . Lleve la motosierra con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los desplazamientos largos y los transportes utilice siempre la protección de la espada. 9 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la cadena de sierr a con el freno de cadena y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamiento prolongado', se debe parar el motor.

¡ATENCION! A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que la cadena se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiar la máquina.TECNICA DE TRABAJO Spanish – 129 Reglas básicas 1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, aunque algunas son rapidísimas y muy violentas. 2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango super ior y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Agarre los mangos con todos los dedos. Tanto los usuarios diestros como los zurdos deben seguir estas instrucciones de agarre. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. 3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desr amar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar in voluntariamente una rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierr a son pequeñas y ligeras, pueden atascarse en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede sorprenderle y hacerle perder el control de la motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo.

No utilice nunca la motosierra por encima de los hombros y evite cortar con la punta de la motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con una sola mano! 5 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al máximo. 6 Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior a la de sus hombros, se recomienda el uso de una plataforma o andamio. 7 Para cortar con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desde la par te inferior del objeto a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar con esta técnica, llamada de cadena impelente, la cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra usted. 8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede ocurr ir que ésta retroceda tanto que el sectorTECNICA DE TRABAJO 130 – Spanish de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se produzca una reculada. El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desde la parte superior del objeto a cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la situación del sector de riesgo de reculada de la espada. 9 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la cadena sólo deben utilizarse las combinaciones recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos. Uso de la motosierra para podar árboles con cuerda y arnés Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el riesgo de lesiones al trabajar en las alturas con cuerda y arnés. Aunque se indican las instrucciones y la formación básicas, estas no deben reemplazar nunca una formación adecuada. Requisitos generales para trabajar en las alturas Los operarios de motosierras para podar árboles que trabajen en las alturas con cuerda y arnés no deben estar nunca solos. A ras del suelo debe haber un trabajador cualificado y con formación sobre los procedimientos de emergencia adecuados, para prestar ayuda. Los operarios de motosierras para podar árboles deben tener f ormación acerca de las técnicas generales de escalada segura y de colocación para la poda de árboles y deben estar convenientemente equipados con arneses, cuerdas, correas, mosquetones y otros elementos necesarios para mantener una posición de trabajo fija y segura, tanto para ellos mismos como para la motosierra. Preparación para el uso de la motosierra en un árbol La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato, todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe engancharse antes de pasársela al operario encima del árbol. La motosierra debe disponer de una correa adecuada para sujetarla al arnés del operario: a) fije la correa alrededor del ojal para cuerdas en la parte

asera de la motosierra. Nota: La motosierra debe anclarse al arnés mediante la banda elástica 577 43 80-01 o un dispositivo amortiguador similar. b) Utilice mosquetones adecuados para asegurar una fijación indirecta (a tr avés de la correa) y directa (en el punto de sujeción de la sierra) de la motosierra al arnés del operario. ¡NOTA! El ojal de la correa no está diseñado para usarse con la correa de segur idad. Para ello, utilice el ojal de la cuerda. c) Asegúrese de que la motosierra está bien fijada antes de ele varla hasta el operario. d) Asegúrese de que la motosierra está fijada al arnés antes de desengancharla del dispositivo de elevación. La motosierra solo se debe conectar a los puntos de fijación recomendados del arnés. Estos pueden estar ubicados en el punto medio (delantero o trasero) o en los costados. Cuando sea posible, si se conecta la motosierra al punto medio trasero central la mantendrá alejada de las cuerdas de ascenso y hará que su peso seTECNICA DE TRABAJO Spanish – 131 centre principalmente en el área inferior de la columna del operador. Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el oper ario debe asegurarse de que está bien fijada en la nueva posición antes de desengancharla del punto de sujeción anterior. Uso de la motosierra en el árbol El análisis de los accidentes que ocurren al podar árboles con motosierras muestra que la causa principal es el uso inapropiado de la motosierra con una sola mano. En la inmensa mayoría de los casos, los operarios no adoptan una postura de trabajo segura que les permita agarrar los dos mangos de la motosierra. Esto aumenta el riesgo de lesiones, dado que:

  • La motosierra no se puede agarrar firmemente si recula.
  • No se puede controlar la motosierra completamente, por lo que es más probab le que entre en contacto con las cuerdas de escalada o el cuerpo del operario (especialmente la mano y el brazo izquierdos).
  • Al adoptar una postura de trabajo insegura, se pierde el control y puede producirse el contacto con la motosierr a a causa de un movimiento inesperado durante el funcionamiento de la motosierra. Postura de trabajo segura para el uso con las dos manos Para que el operario pueda agarrar la motosierra con ambas manos, como norma general, debe adoptar una postura de trabajo segura al utilizar la motosierra:
  • al nivel de la cadera para realizar cortes horizontales,
  • al nivel del plexo solar para realizar cortes verticales. Si el operario trabaja cerca de troncos verticales con poca fuerza later al en la postura de trabajo, solo es necesario mantener la estabilidad para adoptar una postura de trabajo segura. No obstante, a medida que el operario se aleja del tronco, deberá tomar medidas para eliminar o contrarrestar la fuerza lateral creciente, por ejemplo, redireccionando la cuerda principal con un punto de anclaje adicional o utilizando una correa ajustable directamente desde el arnés hasta el punto de anclaje adicional. Para ayudar a mantener la estabilidad en la postura de

abajo, se puede utilizar un estribo provisional hecho con una eslinga continua. Arranque de la motosierra en el árbol Al arrancar la motosierra en el árbol, el operario debe: a) Aplicar el freno de cadena antes de arrancarla. b) Sujetar la motosierra en la parte izquierda o derecha del cuer po al arrancarla: 1 En la parte izquierda, debe sujetar la motosierra con la mano izquierda en el mango delantero y separ ar la motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de arranque con la otra mano. 2 En la parte derecha, debe sujetar la motosierra con la mano derecha en cualquier mango y separ ar la motosierra del cuerpo mientras tira del cordón de arranque con la mano izquierda. El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de bajar la motosierr a en funcionamiento hacia su correa. El operario debe comprobar siempre que la motosierra tenga suficiente combustible antes de acometer cortes importantes. Uso de la motosierra con una mano Los operarios no deben utilizar motosierras para podar árboles con una sola mano en posiciones de trabajo inestables o en lugar de una sierra manual para cortar madera de diámetro pequeño al extremo de las ramas.TECNICA DE TRABAJO 132 – Spanish Las motosierras para podar árboles sólo deben utilizarse con una sola mano cuando:

  • El operario no puede colocarse en una posición que permita el trabajo con ambas manos; y
  • tiene que sujetarse en su posición de trabajo con una mano; y
  • la sierra se utiliza con el brazo totalmente estirado, en ángulo recto con respecto a la línea del cuerpo del usuario y hacia fuera de este. El operario nunca debe:
  • Cortar si el sector de riesgo de reculada se encuentra en la punta de la espada de la motosierr
  • Sujetar una sección y cortarla.
  • Intentar coger las secciones que caen.
  • Cortar en el árbol si solo dispone de una cuerda; deben usarse siempre dos cuerdas

Extracción de una motosierra atascada Si la motosierra queda atascada durante un corte, el operario debe:

  • Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del tronco) o a una cuerda de otra herramienta.
  • Extraer la motosierra del corte mientras eleva la rama, si es necesar io.
  • En caso necesario, utilice una sierra de mano u otra motosierra para extraer la sierra atascada, cortando, como mínimo, a 30 cm de ella. Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para

xtraer la motosierra atascada, los cortes deben ser exteriores (hacia la punta de la rama), para evitar que la motosierra atascada se retire junto con la sección y la situación se complique todavía más. Técnica básica de corte Generalidades

  • ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima!
  • Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y deje el motor en v acío (la aceleración máxima prolongada sin carga, es decir sin que el motor tenga la resistencia de la cadena en el aserrado, produce avería grave del motor).
  • Corte descendente = con cadena ”tirante”.
  • Corte ascendente = con cadena ”impelente”. La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor

iesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de las reculadas. Designaciones Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera. Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el cor te. Para los trabajos de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes: 1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco. 2 El objeto que se corta no debe partirse. 3 Durante el tronzado y después del mismo, la cadena de la sierr a no debe tocar el suelo ni objeto alguno.

¡ATENCIÓN! Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una mano solamente. Una motosierra no puede controlarse de manera segura con una sola mano; Ud. puede sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas manos, de manera firme y segura.TECNICA DE TRABAJO Spanish – 133 4 ¿Hay riesgo de reculada? 5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir en su estabilidad y segur idad para caminar y mantenerse de pie? El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte pueden deberse a dos f actores: el apoyo del objeto antes y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso. En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse

ectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar a apretar la cadena o a partirse. A continuación, se indica un listado teórico de la forma de

atar las situaciones más comunes con que puede enfrentarse un usuario de motosierra. Tronzado El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el suelo después del corte. Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, proceda con cuidado par a evitar que la cadena toque el suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a pasar. - Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el cor te a 2/3 del diámetro del tronco. - Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco). - Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren los dos surcos

El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo de atasco de la cadena. - Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/ 3 del diámetro del tronco). - Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren los dos surcos

¡ATENCION! Si la cadena se atasca en el surco: ¡Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace, puede accidentarse con la cadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para soltar la motosierra, utilice una palanca.TECNICA DE TRABAJO 134 – Spanish Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Corte las ramas difíciles por partes. Técnica para talar la corona de un árbol Distancia de seguridad Al realizar trabajos de silvicultura por encima del suelo, la zona de trabajo siempre debe asegurarse y marcarse con letreros, cintas o algún elemento similar. La distancia de seguridad entre la cima del árbol a talar y el lugar de trabajo más cercano debe ser de 2 1/2 longitudes de árbol. Asegúrese de que no permanezca nadie en esta zona de riesgo antes de la tala y durante la misma. Dirección de derribo El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguientes puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad. Ante todo, debe evitarse que la cima del árbol derribado se atasque en otro árbol. El derribo de una cima de árbol atascada es muy peligroso (vea el punto 4 de este capítulo). Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar la cima del árbol, debe consider ar la dirección natural de caída de la cima. Ésta depende de varios factores:

  • Dirección del viento
  • Concentración de las ramas
  • Peso de la nieve, si la hay Una vez considerados estos factores, puede verse

ligado a dejar que la copa del árbol caiga en su dirección natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado, intentar hacerla caer en la dirección deseada inicialmente. Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección de derr ibo pero sí a su seguridad personal, es el control de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala. Desmoche de un árbol Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se empieza con los cortes de indicación, compuestos por un corte superior y un corte inferior, y se termina con el corte de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con gran exactitud la dirección de derribo. Corte de indicación El corte de indicación se inicia con el corte superior. Oriente las marcas de dirección de derribo (1) de la motosierra hacia un objeto determinado en un sentido adecuado (2). Intente mantener su postura en el árbol en el lado correcto y corte con una carrera de tracción. Asegúrese de poder ver la espada durante todo el proceso.

¡ATENCION! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado!

¡ATENCION! En momentos críticos de la tala deberán levantarse los protectores auriculares apenas termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de advertencia.

Spanish – 135 Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar exactamente donde terminó el corte superior. La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/ 4 del diámetro del tronco , y el ángulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 60 ° - 70° como mínimo. La convergencia de ambos cortes se denomina línea de cor te de indicación. La línea de corte de indicación debe ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto (90 °) con la dirección de derribo elegida. Corte de derribo El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Intente adoptar una postura correcta para poder cortar con una carrera de tracción. Sitúe el corte de derribo a unos 0-3 cm (0-1.5 pulgadas) por encima del plano hor izontal del corte de indicación. Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima introduciendo lentamente la cadena / espada en el tronco. Preste atención a si la copa del árbol se mueve en dirección opuesta a la elegida para el derribo. Acelere al máximo y aplique la espada y la cadena despacio en el árbol. Asegúrese de que el árbol no se empieza a mover en la dirección contraria a la dirección de tala que ha decidido usted. Inserte una cuña o barra de ruptura en el corte en cuando tenga la profundidad suficiente. El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de cor te de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la dirección de derr ibo del árbol. Se pierde completamente el control de la dirección de derr ibo del árbol si la faja de desgaje es demasiado pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo están mal situados.TECNICA DE TRABAJO 136 – Spanish Recomendamos utilizar una longitud de espada más grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los cortes de indicación y derribo pueden hacerse como ”cortes sencillos”. En lo referente a las longitudes de espada recomendadas para su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos. Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de tronco más g randes que la longitud de la espada. Estas técnicas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto. Tratamiento de una tala fallida Corte de árboles y ramas tensos Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de

uptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando). Determine la forma más segura de soltar la tensión y también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy complicadas, el único método seguro consiste en utilizar un torno en vez de la motosierra. Generalidades: Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte. Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca del mismo . Corte a la profundidad requerida y con el número de cortes necesarios para que la tensión del tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/ la rama se ”parta” en el punto de ruptura. ¡No corte nunca del todo un objeto en tensión! Medidas preventivas de las reculadas ¿Qué es la reculada? Reculada es la denominación de una reacción repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. La reculada sigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario. También hay otros sentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. La reculada sólo puede producirse cuando el sector de

iesgo de reculada de la espada toca un objeto. Tronzado del tronco Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte.

¡ATENCION! ¡Desaconsejamos a los usuarios insuficientemente cualificados que talen árboles con espada de longitud más pequeña que el diámetro del tronco a cortar!

¡ATENCION! Las reculadas pueden ser rapidísimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necesario comprender las causas de las reculadas y que pueden evitarse procediendo con cuidado y trabajando con la técnica correcta.MANTENIMIENTO Spanish – 137 Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. AutoTune El motor incorpora AutoTune, de modo que ya no es aplicable el ajuste manual de las agujas H y L y el tornillo T del carburador. Ambas agujas y el tornillo T se han retirado. AutoTune es una función que ajusta el carburador de forma electrónica, para que la precisión sea óptima. Funcionamiento

  • El carburador controla el régimen del motor mediante el acelerador. En el carburador se hace la mezcla de aire y combustible. Esta mezcla de aire y combustible es ajustable.• Con el reglaje automático del carburador el motor se adapta continuamente a las condiciones locales; como clima, altitud, gasolina y tipo de aceite para motor de dos tiempos. Esta función es regulada por AutoTune. Ajuste del motor Deben llevarse a cabo los siguientes pasos cuando la motosierra se pone en funcionamiento por primera vez o cuando los factores externos cambian (combustible, altitud, filtro de aire, etcétera): arranque el motor. Acelere el motor al máximo y realice algunos cortes en un tronco grueso (3-5 como mínimo).La motosierra debe estar en funcionamiento (8000-12 000 rpm) durante todo el tiempo, de forma que el carb urador se puede ajustar solo. Requisitos ¡ATENCIÓN! En el sistema de encendido hay un regulador de velocidad integrado. Cuando se activa el limitador de régimen, el motor suena como cuatro tiempos. Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra Freno de cadena con protección contra reculadas Control del desgaste de la cinta de freno• Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la función de frenado.• Controle regularmente que el punto más desgastado de la cinta de freno tenga un mínimo de 0.024” (0,6 mm) de grosor.Control de la protección contra reculadas• Compruebe que la protección contra reculadas esté intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas.• Empuje la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con facilidad y ¡ATENCION! Si la cadena de sierra gira en ralentí, póngase en contacto con su taller de servicio. No utilice la motosierra hasta que esté correctamente regulada o reparada.Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especialmente aplicable al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados satisfactorios en alguno de los controles de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de servicio.MANTENIMIENTO 138 – Spanish que está firmemente anclada a su articulación en la cubierta del embrague. Control del efecto de frenado
  • Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada.
  • Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos
  • Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la m uñeca izquierda hacia la protección contra reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena debe detenerse inmediatamente. Fiador del acelerador
  • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial.
  • Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelv a a su posición de partida al soltarlo.
  • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con f acilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
  • Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el aceler ador y compruebe que la cadena se pare y permanezca inmóvil. Si la cadena gira cuando el acelerador está en posición de ralentí, póngase en contacto con su taller de servicio. Captor de cadena
  • Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra.MANTENIMIENTO Spanish – 139 Sistema amortiguador de vibraciones
  • Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
  • Compruebe que los elementos antivibraciones estén bien anclados entre la par te del motor y la parte de los mangos, respectivamente. Botón de parada
  • Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada. Silenciador
  • Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.
  • Compruebe regularmente que el silenciador esté

memente montado en la máquina. El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables. El silenciador está equipado con una red apagachispas especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al mes. Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor. Aclaración! Si la rejilla tiene desperfectos, cámbiela. Con una rejilla obtur ada, la máquina se sobrecalienta y se averían el cilindro y el pistón. No utilice nunca la máquina si el silenciador está en mal estado. Nunca utilice un silenciador sin una rejilla apagachispas o con una rejilla apagachispas defectuosa.MANTENIMIENTO 140 – Spanish Mecanismo de arranque Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado

  • Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en el cárter y saque el mecanismo.• Extraiga el cordón unos 30 cm y sáquelo de la guía en la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de retorno dejando que la polea gire despacio hacia atrás.• Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la polea.• Sujete la empuñadura de arranque y tire del cordón de arranque de forma que queden visibles al menos 10 mm (0.40”) del muelle. Presione la cubierta de la empuñadura de arranque al mismo tiempo y deslícela hacia fuera de la empuñadura.• Si el cordón de arranque está roto por dentro de la empuñadura de arranque, pulse la cubierta y muévala hacia un lado con la llave combinada.• Ponga un cordón nuevo en la polea y fíjelo. Enrolle unas 3 vueltas de cordón de arranque en la polea. Monte la polea en el muelle de retorno, de forma que los extremos de éste queden enganchados en la polea. Instale el tornillo en el centro la polea.• Pase el cordón por el orificio del cuerpo del mecanismo de arranque. Inserte el cordón a través de la empuñadura de arranque y el muelle. ¡ATENCION! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones.Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores. 10mmMANTENIMIENTO Spanish – 141• Haga un nudo sencillo con unos 10 mm (0.40”) del extremo libre que sobresale (1). Gire la parte que sobresale de forma paralela al cordón de arranque y presione el nudo hasta su posición en el muelle (2).• Tire del cordón hacia la empuñadura de arranque de orma que queden visibles al menos 10 mm (0.40”) del muelle. Coloque la tapa de la empuñadura de arranque.• Monte el mecanismo de arranque y apriete los tor nillos. Tensado del muelle de retorno
  • Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire ésta en el sentido de las agujas del reloj unas 2 vueltas.Aclaración! Compruebe que sea posible girar la polea como mínimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente xtraído. Cambio de un muelle de retorno roto
  • Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el título Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado. Tenga en cuenta que el muelle de retorno está tenso en el cuerpo del mecanismo de arranque.• Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del mecanismo de arranque.• Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de retorno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de retorno. Montaje del mecanismo de arranque
  • Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en el cárter. Luego, suelte despacio el cordón para que los ganchos agarren la polea.• Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de arr anque y apriételos. Filtro de aire El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:• Fallos del carburador.• Problemas de arranque.• Reducción de la potencia.• Desgaste innecesario de las piezas del motor• Un consumo de combustible excesivo 10mm
  • Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar el filtro, sacúdalo o cepíllelo. Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua jabonosa. Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo . Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información. Bujía Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
  • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).
  • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la b ujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque. Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es difícil arr ancar la máquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximadamente después de un mes de funcionamiento o más a menudo si es necesario. Aclaración! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una b ujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Lubricación del cojinete de agujas El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el eje saliente. Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuación coloque la sierra con el tambor de embrague arriba. La lubricación se hace inyectando grasa en el centro del cigüeñal con una pistola de g rasa.MANTENIMIENTO Spanish – 143 Ajuste de la bomba de aceite La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el tornillo en sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si se gira en sentido antihorario, el caudal de aceite disminuye.El depósito de aceite debería estar casi vacío cuando el comb ustible estuviera agotándose. Asegúrese de rellenar el depósito de aceite cada vez que añada combustible a la motosierra. Sistema refrigerante Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.El sistema refrigerante está compuesto por:1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.2 Deflector de aire.3 Palas de ventilador en el volante.4 Cubierta del embragueLimpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón. Utilización en invierno Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa dev:
  • Temperatura muy baja del motor.• Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del carburador.Por consiguente, suelen requerirse medidas especiales como:• Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura del motor. Temperaturas de -5°°

F) o inferiores Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce así la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve.Referencia: 579 38 48-01. ¡ATENCION! Al efectuar el ajuste, el motor no debe estar en marcha.

¡NOTA! Si se ha montado el conjunto especial de invierno o si se han tomado medidas para aumentar la temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, puesto que la máquina funciona con temperatura normal. De lo contrario, hay riesgo de sobrecalentemiento con las consiguientes averías graves del motor.144 – Spanish MANTENIMIENTO Localización de averías Fallo de arranque Compruebe Causa posible Medida Ganchos de arranque Ganchos de sujeción Ajuste o reemplace los ganchos. Limpie alrededor de los ganchos. Póngase en contacto con un taller de ser vicio autorizado. Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto Vacíelo y utilice el combustible adecuado. Chispa (no hay chispa) Bujía sucia o húmeda. Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia. Separación de electrodos de la bujía incorrecta. Limpie la bujía. Verifique que la distancia entre los electrodos es correcta. Asegúrese de que la bujía está equipada con un regulador. Consulte los datos técnicos para comprobar la distancia entre los electrodos

Bujía Bujía suelta. Apriete la bujía El motor arranca pero se vuelve a parar. Compruebe Causa posible Posible acción Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto Vacíelo y utilice el combustible adecuado

Carburador El motor no anda en marcha lenta como debe. Contacte con su taller de servicio. Filtro de aire Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire. Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.Spanish – 145 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento Diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Compruebe el sistema de refrigeración cada semana. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. Compruebe que los componentes del aceler ador funcionen con seguridad. (Fiador y acelerador.) Revise el mecanismo de arranque y el resor te de retorno. Compruebe si están desgastados el centro , el tambor y el muelle de embrague. Limpie el freno de cadena y compr uebe que funcione con seguridad. Verifique que el captor de cadena esté intacto y cámbielo si es necesario. Compruebe que los elementos antivibr ación no están dañados. Limpie la bujía. Compruebe que la separ ación de los electrodos sea de 0,5 mm. Dé vuelta la espada cada día para que el desgaste sea regular

Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no esté obturado. Limpie la guía de la cadena. Engrase el cojinete del tambor del embr ague. Limpie el exterior del carburador. Compruebe que la espada y la cadena reciban aceite suficiente

Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada. Revise el filtro y el conducto de comb ustible. Cámbielos si es necesario. Revise la cadena de sierra en lo ref erente a grietas en remaches y eslabones, rigidez de la cadena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Cambie las piezas gastadas. Limpie o cambie el apagachispas del silenciador

Vacíe el depósito de combustible y límpielo interiormente. Afile la cadena y compruebe su tensado y su estado . Verifique que el píñón de arrastre de la cadena no esté demasiado desgastado, cámbielo si es necesario. Limpie el compartimento del carb urador. Vacíe el depósito de aceite y límpielo interiormente. Limpie la toma de aire del mecanismo de arr anque. Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. Revise todos los cables y conexiones. Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. Controle que el mando de detención funcione. Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. Controle el estado del filtro de aire. Compruebe que la cadena no rote cuando la máquina está en ralentí.146 – Spanish DATOS TECNICOS Datos técnicos Equipo de corte recomendado para EE.UU. A continuación, se indica una lista del equipo de corte recomendado para el modelo de motosierra T540 XP II de Husqvarna. Se trata de un modelo de motosierra equipado con una combinación de espada y cadena de sierra que cumple con la norma ANSI B175.1-2012, relativa a los requisitos de seguridad de las motosierras a gasolina. La lista siguiente contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles otras combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada. Los modelos de motosierra T540 XP II de Husqvarna cumplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B175.1-2012 en ensa yos con las combinaciones de espadas y cadenas indicadas a continuación. La cadena de motosierra H37 de Husqvarna también está clasificada como cadena de motosierra de reculada reducida, porque cumple los requisitos de cadena de motosierra de reculada reducida definidos en ANSI B175.1-2012. Recomendamos usar solamente las combinaciones indicadas de espadas y cadenas para los modelos de motosierra T540 XP II de Husqvarna. Otros modelos de motosierras podrían no cumplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de espada y cadena indicadas. Información de reculadas El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número mínimo de dientes del piñón de la punta o por el radio de punta máximo correspondiente de una punta dura. En la lista se indica el radio de punta de espada máximo, por lo que también es posible usar una espada con radio de punta más pequeño que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de piñón tienen el mismo paso y, al tener el mismo número de dientes de piñón, puede considerarse que tienen una energía de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que una espada con punta de piñón tiene una energía de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón. T540 XP II Motor Cilindrada, pulgadas

2.3/37,7 Diámetro del cilindro, pulgadas/mm 1.57/40 Carrera, pulgadas/mm 1.18/30 Régimen de ralentí, rpm 3000 Potencia, kW/hp @ rpm 1,8/2,5 @ 10 200 Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de Calif ornia.

Sistema de encendido Bujía NGK CMR6H Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.02/0,5 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 0.72/0,34 Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min. 5-12,5 Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros 0.42/0,20 Tipo de bomba de aceite Ajustable Peso Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacíos, lb/kg 8,6/3,9 Cadena /espada Longitud de espada estándar, pulgadas/cm 16”/41 Paso, pulgadas/mm 3/8” /9,52 Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm 0.050/1,3 Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Spur/6 Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor máximo, ft/s / m/s. 84.6 / 25,8Spanish – 147 DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Las siguientes combinaciones recomendadas de espada y cadena de sierra están homologadas para su motosierra. Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra Espada Cadena Longitud, pulgadas Paso, pulgadas Anchura de ran ura, pulgadas Máximo númer o de dientes, cabezal de rueda Tipo Longitud, eslabones de arrastre (unidad)

56PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA 148 – Spanish Precauciones de seguridad para usuarios de motosierras (ANSI B175.1-2012 Anexo C) Precauciones de seguridad en reculadas Con una comprensión básica del efecto de reculada, usted puede reducir o eliminar el factor sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes. Agarre firmemente la motosierra con ambas manos, con la mano derecha en la empuñadur a trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos envolviendo las empuñaduras de la motosierra. Un agarre firme le ayudará a reducir la reculada y mantener el control de la motosierra. No suelte las empuñaduras. Asegúrese de que no hay obstáculos en la zona en que está cor tando. No permita que la punta de la espada entre en contacto con troncos, ramas ni ningún otro obstáculo que pudiera tocarse cuando se utiliza la motosierra. Corte con velocidades altas del motor. No extienda demasiado ni corte por encima de la altura del hombro

Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la cadena. Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el f abricante o equivalentes. Otras precauciones de seguridad No utilice una motosierra si está fatigado. Use calzado, ropas ceñidas, guantes protectores y protecciones de ojos , auriculares y de cabeza. Proceda con cuidado al manipular combustible. Aparte la motosierra a como mínimo 3 metros del lugar de repostaje antes de poner en marcha el motor. No permita la presencia de otras personas cerca de la motosierr a al ponerla en marcha o al cortar. Mantenga a los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo. No empiece a cortar sin tener la zona de trabajo esté despejada, los pies fir memente en el suelo y una ruta de retirada del árbol abatido. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de cadena de la motosierr a cuando funciona el motor. Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la cadena de la motosierra no toca en nada. Transporte la motosierra con el motor parado, la espada y la cadena en la parte trasera y el silenciador apartado de su cuerpo. No utilice una motosierra que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté ar mada completamente y de forma segura. Compruebe que la cadena de la motosierra deja de moverse cuando se suelta el acelerador. Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo. Cuando corte una rama tensada, preste atención al retor no para que no le golpee cuando se suelta la tensión en las fibras de madera. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o mezcla de comb ustible. Utilice la motosierra solamente en áreas bien ventiladas. No utilice una motosierra en un árbol si no ha sido especialmente f ormado para ello. No utilice una motosierra por encima de la altura del hombro. Todos los trabajos de servicio de una motosierra, excepto los que se indican en las instrucciones de seguridad y mantenimiento del manual del operador/propietario, deben ser realizados por técnicos de servicio de motosierras competentes. (Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para desmontar el volante o si se usa una herramienta inadecuada para sujetar el volante cuando se desmonta el embrague, pueden producirse daños estructurales en el volante que causen la rotura del mismo.)

ATENCIÓN! La reculada se puede producir cuando la punta de la espada toca en un objeto o cuando la madera se cierra y agarra la cadena de la motosierra en el corte. En algunos casos el contacto de la punta de la espada puede causar una reacción de inversión rapidísima que hace rebotar la espada hacia arriba y atrás hacia el operador. El agarre de la cadena de la motosierra a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar la espada rápidamente hacia atrás, contra el operador. Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el control de la motosierra, con el riesgo consiguiente de daños personales graves. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad de su motosierra. Usted, como usuario de motosierra, debe tomar varias medidas para que sus trabajos de corte no comporten riesgo de accidentes y daños personales.

ATENCIÓN! No maneje la motosierra con una mano. El manejo con una sola mano comporta riesgo de daños graves al operador, los ayudantes, espectadores o a una combinación de estas personas. Las motosierras están concebidas para usar con dos manos.Spanish – 149 Para transportar la motosierra, utilice la protección de espada adecuada. Proceda con suma precaución al cortar arbustos y arbolitos pequeños porque podría agarrarse material fino en la cadena y ser lanzado contra usted o hacerle perder el equilibrio. Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al consumidor o usuar io ocasional. IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.

La EPA de los EE. UU., la junta CARB, Medio Ambiente Canadá y Husqvarna Forest & Garden se complacen en profundizar sobre los distintos aspectos de la garantía del sistema de control de emisiones del motor de pequeña cilindrada para todo terreno 2017-2018*. En EE. UU. y Canadá se deben diseñar , constr uir y equipar motores de pequeña cilindrada para todo terreno para que cumplan con los estrictos estándares anticontaminación atmosférica pertinentes tanto federales como de California. Husqvarna Forest & Garden debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de pequeña cilindrada para todo terreno durante el período de tiempo que figura a continuación, siempre y cuando no haya ningún abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto del motor de pequeña cilindrada para todo terreno. En el sistema de control de emanaciones se pueden incluir piezas tales como el carburador, sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques de combustible, tuberías de combustible, tapones de combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes asociados relacionados con las emisiones. En el caso de motores con cilindrada menor o igual a 80 cc, solamente el depósito de combustible queda sujeto a las exigencias de la garantía de control de emisiones de la presente sección (únicamente para California). Husqvarna Forest & Garden reparará su motor todoterreno de tamaño pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se cumpla alguna de las condiciones para la garantía.

ALCANCE DE LA GARANTIA DEL

FABRICANTE El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña cilindrada para todo terreno relacionada con las emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest & Garden reparará o reemplazará la pieza.

  • Como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento correspondiente que figura en el manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden le recomienda que guarde todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su motor todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento estipulado.
  • Sin embargo, como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño , debe saber que Husqv arna Forest & Garden puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no reglamentarias.
  • Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno de tamaño pequeño a un centro de distr

ución o de reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo razonable que en ningún caso excederá los 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con la cobertura de la garantía, debe comunicarse con Husqvarna Forest & Garden en los EE. UU., al 1–800–487–5951; y en CANADÁ, al 1–800–805–5523; o bien, en viar un correo electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.

FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA

El período de garantía empieza en la fecha en la que el motor o el equipo se entregan al comprador final.

DURACION DE LA GARANTIA

Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final y a cada propietario posterior que el motor o el equipo está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los materiales que puedan causar el mal funcionamiento de las piezas, cuya garantía es de dos años.

ALCANCE DE LA GARANTIA

REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES

La reparación o sustitución de cualquier pieza con garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest & Garden proporcionará servicios de garantía o de reparación en todos los centros de distribución autorizados para reparar los motores en cuestión. Durante el período de dos años de garantía de control de emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en stock las piezas en garantía suficientes para dar respuesta a su demanda. PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía que deba cambiarse según el programa de DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA150 – Spanish mantenimiento estará garantizada para el período de tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza falla antes del primer cambio programado, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante hasta el primer cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún cambio según el programa de mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si cualquiera de estas piezas falla durante el periodo de garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier pieza que solamente tenga programadas inspecciones regulares según el programa de mantenimiento tendrá una garantía de dos años. Una declaración contenida en las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante. DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el diagnóstico necesario para determinar si la pieza está defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el centro de garantía. DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es responsable de los daños y perjuicios en otros componentes del motor causados directamente por el fallo de una pieza en garantía. LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE EMISIONES 1 Carburador y piezas interiores 2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos del carbur ador 3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta el plan de mantenimiento 4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento 5 Módulo de encendido 6 Tubo y tapón del depósito de combustible

LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA

No se abarcan todos los fallos causados por abuso, negligencia o mantenimiento indebido.

PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS

No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de cualquier pieza añadida o modificada que no esté eximida será motivo suficiente para no atender una solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se hará responsable de los fallos de piezas en garantía causados por la utilización de piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas.

COMO HACER UNA RECLAMACION

Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con su concesionario de servicio autorizado más cercano o llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al 1–800–487–5951; en CANADÁ, al 1–800–805–5523;

GARANTIA Todos los distribuidores de servicios de reparación autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan servicios de garantía o de reparación.

MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y

REPARACION DE COMPONENTES

RELACIONADOS CON EMISIONES

Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento o la reparación durante el periodo de garantía sin coste alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las obligaciones de garantía del fabricante.

DECLARACION DE MANTENIMIENTO

El propietario es responsable de la realización de todo el mantenimiento necesario, según se define en el manual del operador. *El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará

ualmente en la declaración de garantía proporcionada al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012, se especificará 2012-2013. DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERAL Y CALIFORNIANA1157195-49 ´®z+Y3V¶9*¨ ´®z+Y3V¶9*¨ 2017-05-24 Original instructions Instructions d’origine Instrucciones originales