DUB363PT2V - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUB363PT2V MAKITA en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Soplador a batería Makita DUB363PT2V, 36V, motor sin escobillas |
|---|---|
| Caudal de aire | Hasta 13,4 m b3/min |
| Velocidad del aire | Hasta 54 m/s |
| Capacidad de la batería | 2 x 18V, 5,0 Ah |
| Peso | 4,6 kg (sin batería) |
| Nivel de presión acústica | 86 dB(A) |
| Uso | Ideal para la limpieza de jardines, entradas y espacios exteriores |
| Mantenimiento | Verifique regularmente el filtro de aire y límpielo si es necesario |
| Seguridad | Use gafas de protección y protección auditiva |
| Información general | Producto inalámbrico, respetuoso con el medio ambiente, bajo nivel de vibraciones |
Preguntas frecuentes - DUB363PT2V MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre DUB363PT2V MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUB363PT2V - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUB363PT2V de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUB363PT2V MAKITA
| Modelo: DUB363 | ||
| Capacidades Volumen de aire 0 | 13,4 m | 3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 54 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 65 m/s | ||
| Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm | ||
| Tensión nominal CC36 V | ||
| Peso neto Sopladora *2 4,5 - 5,2 | kg | |
| Aspiración *3 6,0 - 6,6 kg | ||
1. Sin tubos, boquillas, Bolsa para polvo, correa de bandolera, ni cartuchos de batería.
2. Con tubo de la sopladora, boquilla final y boquilla plana, y sin tubo de succion, boquilla de succion, tubo acodado, Bolsa para polvo y correa de bandolera.
*3. Con tubo de succion, boquilla de succion, tubo acodado, Bolsa para polvo y correa de bandolera, y sin tubo de la sopladora, boquilla final y boquilla plana.
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de País a País.
- El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / B | 1850B / BL1860B |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC | |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
| Adaptadora de Batería | BAP182 |
| Batería conectada con cable | BL36120A |
| Unidad portátil de alimentación electrica | PDC01 / PDC1200 |
- La fuente o fuentes de alimentacion connectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- ción sobre ella.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

El Cablelargo peute enredarse y occasionar un accidente.


Mantenga alejados a los transeúntes.

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

No exponga a la humedad.
Sólo para pásiés de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico
y electrónico, los accumulatoradores y las
baterías desechados peuvent tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salute humana.
jNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las bacterias+junto con los residuosdomesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electronicos y sobre accumulatoróreas y baterias y residuos de accumulatoróreas y baterías, como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoróreas desechados deben ser almacenados porSeparated y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el replamento para el control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
Laquina ha sido prevista para soplar y aspirar.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Nivel de presión sonora (L_pA):84,8 dB (A)
Error (K): 1,3 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):94,9 dB (A)
Error (K):0,3 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para os.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionaando en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Modo de trabajo: operación sin energia (soplado)
Emisión de vibración (a_h):2,5m / s^2 o menos
Error (K): 1,5 m/s
Modo de trabajo: operación sin energia (aspirando)
Emisión de vibración (a_h):2,5m / s^ o menos
Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuero con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionaando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para la sopladora inalámbrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Capacitación
- Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso correcto de laquina.
- No permittedunqueqnios,personas concapacidades ficas,sensoriales o mentalareducidasofaltadexperienciayconocimientoo personas no familiarizadas con estas instru cionesutilicenlaquina.Puede que los relogamenteos locales restrinjan la edad del operario.
- No utilise nunca laquina cuando haya gente, especiallyiros, o animalesdomesticos cerca.
- Tenga enIELD que el operario o usuario es el responsable de los accidentes orriegos occasionados a otheras personnes o a sus propiedades.
Preparación
- Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilizes laquina.
- No se ponga ropa holgada o joyas que能把an ser atraidas hacer la entrada de aire. Mantenga elapelablo largo alejado de las entradas de aire.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección debencemplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/ Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmenteponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Para evaporar irritación debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.
- Mientras está operando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.Las botas y zapatos de seguridad antideslizantes cerrados reduciran el riesgo de heridas.
- Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigido y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropiadas reducirá el riesgo de sufir heridas personales.
Operación
-
Apague laquina y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas moviles se han parado Completely
-
siempre quecede laquina.
- antes de despejar bloqueos.
-
antes de comprobar o limpiar laquina, o trabajo en laquina.
-
si laquina comienza a vibrar anormalmente.
-
siempre que convierta laquina de sopladora a aspirador, y viceversa.
-
Utilice laquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
-
No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre sueño firme en todo momento.
-
Asegürese sempre de que en pendentes apoya bien los pies.
-
Camine, nunca corra.
- Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
- Cuando utilise laquina para operación como sopladora, no sople nunca desechos en la direccion de los transeúntes. Cuando utilise laquina para operación como aspiradora,onga cuidado de no soplar desechos en la direccion de los transeúntes con el aire expulsion procedente de la Bolsa para polvo.
-
Utilice laquina adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
-
No utilise laquina en lugares altos.
- No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing laquina.
-
No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.
-
Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o suciedad cuando trabaje en una zona polvorienta.
- No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.
-
No utilise la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.
-
No utilise laquina cerca de una ventana abierta, etc.
- Se recomienda usar laquina solamente a horas razonables - no temprano por lamana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
- Se recomienda usar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.
- Si laquina golpea algoo objeto extrao o si comenzase a hacer algoo ruido o vibracion inusual, apague inmediamente laquina y detengala. Retire el cartucho de bateria de laquina e inspeccione laquina por si está daada antes de volver a encender y operar laquina. Si laquina está daada, pida al centro de serviceo autorazo de Makita que le hagan la reparacion.
- No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
-
Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o transporte laquina. Transportar laquina con el dedo en el interruptor o suministrar energia a laquina teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
-
No sople o aspire nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
- No utilise laquina cerca de materiales inflamables.
- Evite utilizar laquina durante长大o tiempo en un entorno de baja temperatura.
- Cuando utilise laquina para operation de solpladora en combinacion con el adaptor de bateria equipado con el arnes de硬度, no utilise estaquina con la correa de bandolera colocada en laquina.
- Cuando lleve puesta la bolsa para polvo para operacion de aspiracion, no utilise laquina en combinacion con el adaptorador de bateria equipado con el arnes de hombre.
Mantenimiento y almacenamiento
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que laquina está en conditiones de trabajo seguras.
- Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.
- Guarde laquina en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- Cuando detenga laquina para hacerle una inspeccion, serviceo, guardarla, o cambiar un accesorio, apague laquina y asegurese de que todas las partes moviles se han parado completeness, y retire el cartucho de bateria. Deje enfiar laquina antes de hacerrialquier trabajo en laquina. Haga con cuidado elostenimiento a laquina y mantengala limpia.
- Deje enfiar siempre laquina antes de guardarla.
- No exponga laquina a la Iluvia. Guarde laquina en interiores.
- Cuando levante laquina, asegúrese de doblar sus rodillas yonga cuidado de no danarse la espalda.
Utilización y cuidado de la herraminta a bateria
- Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se utilizes con另一边 bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente para ellas. La utilizacion de cualquier othera bateriaypeuede create un rissoo de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo utilizes, guardela alejada deOthers objectos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uothers objectos metálicos pequeños, que pueda hacer conexión entre un terminal y el other. Si se cortocircuitan entre slos terma-les de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.
-
En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la batería; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la batería pueda occasionar irritación y quemaduras.
-
No utilise una bateria o herramiente que esté danada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma imprecdecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
- No exponga una bateria o herramienta al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar Incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
Seguridad electrica y de la bateria
- No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la batería(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No cargue la batería en exteriros.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
- Evite los enternos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
Servizio
- Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacion@cualificadautilizarando solamente piezas de repuestosidenticas.De esta forma la herramienta electricaseguirá siendo segura.
- No haga nunca el mantenimiento a baterias danadas. El mantenimiento de las baterias debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizeslro repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortablemado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales mas detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
-
Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
-
Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted that the car, polvo, tierra se adheran bajo los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de batería cerca de cables electricos de alta tension. Podrá resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
MONTAJE
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de realizarrialquier trabajo en laquina.
AVISO: Antes de utiliser laquina, asegúrese de ensamblarla Completely. De lo contrario, laquina no funciona.
Ensamblaje para soplar
Instalación o desmontaje del tubo de la sopladora y la boquilla
- Coloque el tubo de la sopladora en la unidad principal. Inserte el tubo de la sopladora en la unidad principal con el perno orientado hacía la izquierda como se muestra en la figura. Gire el tubo de la sopladora como se muestra en la figura de forma que el perno quede alineado con el agujero de la unidad principal, y después apriete el perno firmamente utilizing la llave hexagonal.
Fig.1: 1. Perno 2. Tubo de la sopladora
- Alinee la protuberancia del tubo de la sopladora con la ranura de la boquilla final, après colocque la boquilla final en el tubo de la sopladora, y.aftere gire la boquilla final para bloquearla en su situio.
Fig.2: 1. Boquilla final 2. Tubo de la solpladora
Para retirar el tubo de la sopladora y la boquilla final, realice el procedimiento de instalacion a la inversa.
NOTA: La longitud de la boquilla se pueda Cambiar moviendo la boquilla como se muestra en la figura.
Fig.3: 1. Boquilla final 2. Tubo de la sopladora
Instalación o desmontaje de la boquilla plana o la boquilla de extension
Accesorio optional
Coloque la boquilla plana o la boquilla de extension en la boquilla final, y después girela para bloquearla en su sitio.
Fig.4: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extension 3. Tubo adaptor
Tambien peut colocar la boquilla plana o la boquilla de extension en el tubo de la sopladora.
Fig.5: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extension 3. Tubo de la sopladora
Para retirar la boquilla plana o la boquilla de extension, realice el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalación de la boquilla para canalones
Accesorio optional
La boquilla para canalones se pueda instalar en la sopladora. El tubo adaptador diseñado exclusivamente para este modelos es necesario para instalar la boquilla para canalones.
Para ver detailles, consulte el manual de instrucciones provisto con la boquilla para canalones.
Colocacion de la correa de bandolera
A PRECAUCION: Asegürese de colocar los ganchos de la correa de bandolera en laquina firmamente. Si los ganchos estan colocados de forma incomplete, se podran soltar y occasionar heridas.
PRECAUCION: Asegürese de usar la correa de bandolera exclusiva de esta herramienta. La realizacion de另一边 correa de bandolera pueda occasionar heridas.
APRECAUCION: Cuando utilise laquina en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portabile de alimentacion electrica, no utilise la correa de bandolera includa en el paquete de laquina, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone la correa de bandolera incluida en el paquete de laquina y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al本身就是 time, le resultaradificil quitarse laquina o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, yesto podrar occasionar un accidente or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de service autorizados de Makita.
Coloque los ganchos de la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura.
Fig.6: 1. Gancho
La correa de bandolera cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar laquina de la correa de bandolera.
Fig.7: 1. Hebbila
Fig.8: 1. Hebilla
Ensamblaje para aspirar
PRECAUCION: Cuando vaya a realizar la operacion de aspiracion,coloque siempre la boquilla de succion en el tubo de succion.
APRECAUCION: Para una operation segura, la boquilla de succion no se可以选择 retirar del tubo de succion, una vez que esten ensamblados. No retire la boquilla de succion por la fuerza afterwards de ensambarla. De lo contrario, PODrnan dañarse.
Instalación o desmontaje del tubo y la boquilla de succion
Accesorios.optionales
- Alinee lamarca triangular de la boquilla de suc- cion con la del tubo de succion, y.afteres inserte la boquilla de succion en el tubo de succion hasta que el seguro de la boquilla encaje en su situ con un chasquido.
Fig.9: 1. Boquilla de succion 2. Tubo de succion 3. Marca triangular
- Afloje el perno de la cubierta del ventilador utilizing la llave hexagonal, y abra la cubierta del ventilador.
Fig.10: 1. Perno 2. Cubierta del ventilador 3. Llave hexagonal - Alinee lamarca triangular del tubo de succion con la marca de la unidad principal, y.afterescoloque el tubo de succion en la unidad principal.
Fig.11: 1. Tubo de succion 2. Marca triangular 3. Marca - Gire el tubo de succion hacla derecha de forma que el perno del tubo quede alineado con el agujero de la unidad principal, y despues apriete el perno firmamente utilizinga la llave hexagonal para sutar el tubo en la unidad principal.
Fig.12: 1. Tubo de succion 2. Perno
Paraunaribobuyla boquilla de succion,realice el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalacion o desmontaje del tubo acodado y la bolsa para polvo
Accesorios optionales
- Inserte el tubo acodado en la Bolsa para polvo y apriete la correa para fazer el tubo acodado como se muestra en la figura.
Fig.13: 1. Bolsa para polvo 2. Tubo acodado 3. Correa
- Coloque el tubo acodado en la unidad principal.
Inserte el tubo acodado en la unidad principal con el perno orientado hacía la izquierda como se muestra en la figura. Gire el tubo acodado como se muestra en la figura de forma que el perno quede alineado con el agujero de la unidad principal, y después apriete el pernio firmamente utilizing la llave hexagonal.
Fig.14: 1. Perno 2. Tubo acodado
- Coloque el gancho de la bolsa para polvo en el asidero secundario como se muestra en la figura.
Ajuste la longitud de la correa, y après pliegue correa adicional y fjela con fjador de gancho y lazo.
Fig.15: 1. Gancho 2. Asidero secundario
- Coloque los ganchos de la correa de bandolera en el asidero de transporte y en el asidero secundario como se muestra en la figura.
Asegürese de que la hebilla está en el lado del asidero de transporte.
Fig.16: 1. Gancho 2. Asidero de transporte 3. Asidero secundario 4. Hebilla
Para retirar la bolsa para polvo y el tubo acodado, realice el procedimiento de instalacion a la inversa.
Cuando instale la bolsa para polvocka, abrea el fijador, despues inserte el tubo acodado en la Bolsa para polvo, y despues ciderre el fijador. Bloquee y apriete la correa para fjar el tubo acodado.
Fig.17: 1. Fijador 2. Bolsa para polvo 3. Correa 4. Tubo acodado
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido retirado antes deaabstar o comprobar unafunci enlaquina.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre laquina antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUCION: Sujete laquina y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta laquina y el cartucho de bateria firmamente podra occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a laquina y el cartucho de bateria y heridas personales.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria complfoldamente hasta que el indicator rojo no se pueda ver. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de laquina y occasionarle heridas austed o a quien alrededor de united.
A PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Fig.18: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, desliceloo hacia afuera de laquina@m间隙as desliza el boton de la parte delantera del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslificio hasta que encaje en su situ. Insertelo atope hasta que se bloquee en su situ produciendo unklepo chasquido. Si peute ver el indicator rojo en el lado superior del boton, no estara bloqueado completeness.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.19: 1. Lámparasindicadoras2.Botón decomprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utili-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la capacité real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Sistema de proteccion de laquina/bateria
Laquina está equipada con un sistema de proteccion de laquina/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vidautilde laquina y la bateria.Laquina se detendra automatistically durante la operation si laquina o la bateria es puesta en una de las condi-ones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando laquina o la batería sea realizada de unaforma que dé lugar a que tengue que absorber unacorriente anormalmente alta,laquina se detendraautomática y la lampara para modo 1 parpadejaré en verde. En esta situación, apague laquina y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de laquina.Después encienda laquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando laquina o la bateria se recalienta, laquina se detiene automatistically y la lampara para modo 1 se illumina en rojo. En este caso,cede que laquina y la bateria se enfrien antes de encender laquina另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no sea suficiente, laquina se detendra automatically y la lampara para modo 1 parpadear en rojo. En este caso, retire la bateria de laquina y cargue la bateria.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el interructor de alimentacion principal cuando la herramienta no está siendo realizada.
Para encender laquina, presione el interruptor de alimentacion principal. Las lamparas para modo 1 y modo 2 se iluminaran en verde. Para apagar, siga presionando el interruptor de alimentacion principal hasta que las lamparas para modo 1 y modo 2 se apaguen.
Fig.20: (1) Lámpara para modo 1 (2) Lámpara para modo 2 (3) Interruptor de alimentación principal
Puede utiliser laquina en modo de aspiración. En el modo de aspiración, el volumen de succion es menor que en el modo normal.
Cuando encienda laquina, laquina se pondra en marcha en el modo normal. Para utiliser laquina en el modo de aspiracion, presione el interruptor de alimentacion principal cuando laquina este encendida. La lampara para modo 2 se apaga y solo la lampara para modo 1 se ilumina en verde. Cuando presione el interruptor de alimentacion principal other vez, laquina volvera al modo normal, y las lamparas para modo 1 y modo 2 se iluminaran en verde.
NOTA: La lámpara para modo 1 parpadeará en verde si laquina es manejada en conditiones en las que la operación no sea possible. La lámpara parpadeará en una de las conditiones siguientes.
- Aprieta el gatillo interruptor, cuando el perno de la cubierta del ventilador o del tubo de succion no está apretado firmamente, o el perno del tubo de la sopladora o el tubo acodado no está apretado firmamente.
- Enciende laquina, cuando la palanca de control no ha vuelto Completely a la posicion desactivada, o cuando está Aheado el gatillo interruptor.
NOTA:Estaquinaemploya lafuncion de descennexonomáticade la alimentacion Para evitar unapellsta en marcha involuntaria,el interruptor dealimentacion principal se inhabilitaráautomaticamentecuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempodespuesdeactiverilentrucratorde alimentacionprincipal.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en laquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de bidiamente y que vuela a la posicn "desactivada" cuando se libera.
Fig.21: 1. Gatillo interruptor
Para poder en marcha laquina, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa aumento la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Función de velocidad de crucero
La funciona de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin aplar el gatillo. Para augmentar la velocidad, gire la palanca de control hacía adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacía和其他s.
Fig.22: 1. Palanca de control
Para guardar la lleve hexagonal
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perdla.
Fig.23: 1. Llave hexagonal
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Si enciende laquina cuando está aparecido el gatillo interruptor o cuando la palanca de control no está en la posicion desactivada, laquina no se pondra en marcha. Para poder en marcha laquina, primero libre el gatillo interruptor y returne la palanca de control Completely, y afterwards enciende laquina.
Función electrónica
Laquina está equipada con la función electrónica para poderla operation.
Control de velocidad constante La referencia de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditiones de energia.
OPERACION
APRECAUCION: No ponga laquina en el suejo@mientras está encendida. Podriaentar arena o polvo por la Boca de succion y occasionar un mal funcionamento o heridas personales.
Operación de la sopladora
APRECAUCION: Cuando vaya a realizar la operacion de sopladora, asegurese de retiring el tubo de succion, la boquilla de succion, el tubo acodado y la Bolsa para polvo de laquina, y colocar el tubo de la sopladora y las boquillas en laquina.
Sujete laquina firmamente con una mano y realize la operation de solpado moviendola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirija la boquilla en direccion alejada de ellos. Cuando realiza una operation en una esquina, comience por la esquina y afterwards muevase a un area amplia.
Fig.24
Operación de aspiración
PRECAUCION: Cuando vaya a realizar la operacion de aspiracion, asegurese de retiring el tubo de la sopladora y las boquillas de laquina, y colocar el tubo de succion, la boquilla de succion, el tubo acodado, la Bolsa para polvo, y la correa de bandolera en laquina.
PRECAUCION: Compruebe la Bolsa para polvo con fecuencia por si está desgastada o deteriorada.
PRECAUCION: Asegürese deJKLM el fijador de la Bolsa para polvo antes de operar laquina.
PRECAUCION: Apague siempre laquina antes deAbrir o apretar el fijador de laolta para polvo.
PRECAUCION: Antes de utiliser laquina, ajuste la longitud de la correa de forma que la Bolsa para polvo no toque el sueo.
AVISO: No permitted that materiales mojados, como hojas mojadas, y materiales extraños, como virutas de madera grandes, metales, cristal, piedras, etc., sean succionados al interior de laquina. De lo contrario,oulda producirse un malfuncimiento.
AVISO: Vacie la Bolsa para polvo antes de que se Ilene. De lo contrario, pode producirse un mal funciona.
AVISO: Paraatar la succion de materiales extraños, se recomiendautilizarlaquina en el mode de aspiracion.
- Ponga la correa de bandolera en el hombre como se muestra en la figura. Ajuste la longitud de la correa.
Fig.25: 1. Correa de bandolera 2. Asidero de transporte 3. Asidero secundario 4. Bolsa para polvo - Agarre el asidero de transporte con la mano derecha y el asidero secundario con la另一边 mano.
Asegürese de que la hebilla está en elazo delantero.
Fig.26: 1. Hebilla - Mientras utilize laquina, regule el gatillo interruptor de forma que la fuerza de succion sea apropiada para el lugar y las conditiones de trabajo.
Vaciado de la bolsa para polvo
Abra el fijador y vacie la bolsa para polvo afterwards deutarla del tubo acodado y de la unidad principal.
Fig.27: 1. Fijador
NOTA: La Bolsa para polvo también se pueda vaciar sin retirarla del tubo acodado y de la unidad principal.
Fig.28: 1. Fijador
MANTENIMIENTO
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retrado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de laquina
Limpie laquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Retire el polvo y la suciedad de las bocas de succion.
Fig.29: 1. Boca de succion
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, presunte en los centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repecto de Makita para la reparacion.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| Para solplara El tubo de la sopladora no está colocado. La cubierta del ventilador no está cerrada. | Coloque el tubo de la sopladora, y despuestos apriete el pero. Cierre la cubierta del ventilador, y despuestos apriete el pero. | |
| Para aspiración El tubo acodado o el tubo de succión no está colocado. | Coloque el tubo acodado o el tubo de succión, y despuestos apriete el pero. | |
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| El motor se para afterwards de usarlo un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la mayquina para permitir que se enfrie. | ||
| La mayquina no alcanza la velocidad Tmaxima. | La batería está instalada Incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anormal: ♦detenga la mayquina inmediamente! | El sistema de actionamento no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. |
| El motor no se possible parar: ♦Retire la batería inmediamente! | Mal funciona el electrico o electrónico. | Retire la batería y pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparación. |
ACCESORIOS
OPCIONALES
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita especialico en este manual. Lautilizacion de qualquier other accesorio o aditamentocoulde presentar un riesgo de heridas a personas.Solamente utilise el accesorio o aditamento para sufin especialico.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.
- Juego de aspiración
- Boquilla de extension
- Boquilla plana
- Boquilla para canalones
- Tubo adaptor
Correa de bandolera - Bolsa para polvoPICqueña
Bateria y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Modo de trabajo: funciona sem energia (aspirar)
Emissao de vibrationao (a_h) 2,5m/s' ou menos
Variabilitadé (K): 1,5 m/s