EHXT20 - Dispositivo de cuidado facial PANASONIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EHXT20 PANASONIC en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur EHXT20 PANASONIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de cuidado facial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EHXT20 - PANASONIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EHXT20 de la marca PANASONIC.
MANUAL DE USUARIO EHXT20 PANASONIC
XT20 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro Precauciones de seguridad ......... 102 Identicación de las piezas 107 Modos y secuencia de tratamiento recomendada 109 Preparación 111 Cómo utilizar 113 Cómo mover el cabezal de titanio en cada modo 116 Después del uso 117 Preguntas más frecuentes 118 Solución de problemas 119 Vida de la batería 121 Para extraer la batería recargable incorporada 121 Especicaciones 121 Contenido100 Español Advertencia
- Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión.
- El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña el cable, el adaptador de CA debe desecharse.
- No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado para ningún n. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA suministrado. (Consulte la página 107.)101 Español
- El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.102 Español Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que guran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. Los siguientes símbolos se usan para clasicar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento especíco de funcionamiento que no debe realizarse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento especíco de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. PELIGRO ►Prevención de accidentes No utilice este aparato cerca de dispositivos médicos electrónicos o de dispositivos de terapia eléctrica doméstica como los siguientes:
- Marcapasos y otros dispositivos médicos electrónicos implantados en el cuerpo
- Dispositivos de circulación extracorpórea y otros dispositivos médicos electrónicos de soporte vital
- Dispositivos médicos electrónicos y portátiles, como los electrocardiogramas y los equipos de goteo intravenoso
De lo contrario, pueden producirse un funcionamiento incorrecto de los dispositivos médicos electrónicos y los dispositivos de terapia eléctrica doméstica y accidentes o molestias en los pacientes.103 Español ADVERTENCIA ►Para prevenir problemas de salud o de la piel Las siguientes personas no deberían usar este aparato:
- Personas con problemas cardíacos
- Personas con trastornos nerviosos en el rostro
- Personas con trastornos hemorrágicos, hemolia y otros trastornos sanguíneos
- Personas hipertensas
- Personas sometidas a tratamiento odontológico
- Personas con retina desprendida o que han sufrido un desprendimiento de retina
- Personas con miopía severa (-6D o más)
- Personas con implantes de metal, silicona o plástico en el rostro por fracturas óseas o cirugía plástica, etc.
- Bebés y niños pequeños, o en fase de crecimiento, u otras personas que no puedan indicar sus intenciones
- Personas con secuelas oculares o en la cabeza debidas a un accidente de tráco, etc.
- Personas que se hayan sometido a cirugía ocular (Las personas que se hayan sometido a una cirugía LASIK deben consultar con su médico antes de utilizar el aparato)
De lo contrario, pueden producirse accidentes, enfermedades o ceguera. No utilice este aparato en las siguientes partes del cuerpo o en los siguientes casos
- En caso de indisposición
- Después de beber alcohol o tomar medicinas, o cuando se está muy cansado
- Zonas con daños cutáneos, eccemas o hinchazones
- Cuando existan anomalías en la piel como, por ejemplo, dermatitis o quemaduras solares graves
- Zonas del cuerpo que hayan sido depiladas el mismo día
- Zonas en las que se hayan realizado operaciones de cirugía estética
De lo contrario, pueden producirse problemas cutáneos o corporales o ceguera. Aquellas personas que no sientan el calor no deben utilizar este aparato
De lo contrario, pueden sufrir quemaduras, descargas eléctricas o lesiones. No utilice el modo de COOLING si la temperatura ambiente es inferior a los 15 °C
De lo contrario, el cabezal de titanio puede no despegarse de la piel y provocar lesiones en la misma. Las siguientes personas deben consultar con su médico antes de utilizar este aparato:
- Personas con piel sensible
- Personas con enfermedades cutáneas o dermatitis atópica
De lo contrario, podrían sufrir problemas cutáneos o corporales.
- Mujeres embarazadas o en periodo de menstruación o un mes después de dar a luz.
De lo contrario, pueden sufrir problemas cutáneos provocados por un desequilibrio hormonal.104 Español ADVERTENCIA Las siguientes personas deben consultar con un médico antes de utilizar el aparato:
- Personas con una enfermedad grave
- Personas con una enfermedad aguda
- Personas con una enfermedad febril
- Personas con una enfermedad infecciosa
- Personas con tumores malignos
De lo contrario, pueden sufrir accidentes o enfermedades. Si siente dolor o molestias en la piel u otra parte del cuerpo, cese inmediatamente el uso del producto
De lo contrario, puede sufrir accidentes o problemas cutáneos/físicos. ►Este producto Este producto tiene una batería recargable integrada No lo arroje al fuego o a una llama No lo cargue, no lo use ni lo deje expuesto a altas temperaturas
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. Almacénelo fuera del alcance de los niños No les permita utilizarlo
De lo contrario, las pequeñas piezas pueden ingerirse de forma involuntaria y provocar accidentes o lesiones. No lo modique ni lo repare.
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Panasonic para su reparación (cambio de batería, etc.). Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto
De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. ►En caso de anomalía o funcionamiento incorrecto Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o un funcionamiento incorrecto
De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas eléctricas o lesiones. <Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto>
La unidad principal, el adaptador o el cable están deformados o anormalmente calientes
La unidad principal, el adaptador o el cable huelen a quemado
Se escucha un ruido extraño durante el uso de la unidad principal, el adaptador o el cable
Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. ►Fuente de alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. No sumerja el cuerpo principal y el adaptador de CA en agua ni los lave con agua No utilice ni almacene el aparato en el baño o en un lugar con mucha humedad Además, no lo coloque en un lugar donde se pueda derramar agua (como encima de un tocador de baño)
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. No utilice el aparato si el adaptador de CA está dañado o si la clavija de alimentación queda oja al conectarla en una toma de corriente No dañe ni modique, doble enérgicamente, tire o retuerza el cable Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo pellizque
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.105 Español ADVERTENCIA No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado
Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA Introduzca completamente la clavija del aparato o adaptador
De lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente antes de limpiar el aparato
De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y del aparato para evitar la acumulación de polvo.
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco. PRECAUCIÓN ►Fuente de alimentación No permita que objetos metálicos ni porquería se adhieran a la clavija del cable de alimentación o a la del aparato.
De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando guarde el aparato
De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito. Desconecte el adaptador o la clavija del aparato sujetándolos, evitando tirar del cable
Si desconecta el aparato tirando del cable podría provocar una descarga eléctrica o sufrir una lesión. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. ►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos
De lo contrario, puede provocar lesiones. No lo utilice de forma continuada durante un largo periodo de tiempo en la misma zona
De lo contrario, podrían producirse lesiones cutáneas, infecciones, inamación, sangrado, pigmentación u otros problemas, o un empeoramiento de dichos síntomas. Antes de del uso, compruebe que el cabezal de titanio no presente grietas, astillas, deformaciones u otros daños
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas. Utilice únicamente para el cuidado del rostro, el pecho y el cuello (excluyendo el brazo utilizado para realizar la prueba de parche)
De lo contrario, pueden producirse daños en la piel, inamación, etc.106 Español Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato No utilice la batería con otros productos No cargue la batería una vez retirada del producto
No la arroje al fuego ni le aplique calor
No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos
No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo
No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor
De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y de los niños
La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se ltra hacia fuera, no toque la batería con las manos desnudas
El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
El líquido de la batería puede producir inamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.107 Identicación de las piezas
Frontal Posterior (Ejemplo) Modo AUTO
Pantalla luminosa : Sensación de calor (naranja) : Enfriamiento (azul) : Microcorriente (blanco) Cuando se selecciona el modo a. Indicador luminoso de la función modo Cuando se selecciona microcorriente/nivel de temperatura b. Indicador luminoso del nivel de microcorriente c. Indicador luminoso del nivel de temperatura
Interruptor ENCENDIDO/ SELECCIÓN
- Toque el panel de microcorriente y aplique el cabezal de titanio sobre la piel; el aparato vibrará. (Consulte la página 113.)
Toma de corriente del aparato
Adaptador de CA (RE6-37) (La forma del adaptador de CA diere dependiendo del área.)
Clavija del cable de alimentación
Tapa protectora108 Español Interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN Pulse una vez para pasar al siguiente modo. : Sensación de calor (naranja) : Enfriamiento (azul) : Microcorriente (blanco) Modo Pantalla de modo Pantalla de función del modo OFF PURIFYING (PURIFICACIÓN) MOISTURIZING (HIDRATACIÓN) COOLING (ENFRIAMIENTO) AUTO (AUTOMÁTICO)
El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se enciende.
El indicador del modo seleccionado se enciende. Interruptor MICROCURRENT Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente. BAJO ALTO : Microcorriente (blanco)
El indicador muestra el nivel de microcorriente seleccionado.
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de microcorriente no se mostrará.)
No es aplicable para el modo de COOLING. Interruptor WARM Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura.
: Sensación de calor (naranja)
El indicador muestra el nivel de temperatura seleccionado.
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de temperatura no se mostrará.)
No es aplicable para el modo de COOLING. Función de memoria El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y se inicia con el mismo ajuste cuando se enciende. Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el aparato durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote la batería.109 Modos y secuencia de tratamiento recomendada Seleccione un modo o una combinación de modos en función de las condiciones o problemas cutáneos. Modo Descripción Tiempo de uso Disco de algodón Productos de cuidado cutáneo aplicables Productos de cuidado cutáneo recomendados PURIFYING Elimina la suciedad/los residuos de los poros/la piel sin dañarla. 3 min. (Calor) Tónico, loción Tónico, loción MOISTURIZING Mejora la penetración de los ingredientes hidratantes en las capas de la piel. 3 min. (Calor)
Loción hidratante, suero, crema para los ojos, mascarilla*
, mascarilla de tela, crema para masajes, gel Loción hidratante, suero Loción COOLING Cierra los poros tras el tratamiento de la piel con estimulación de frío. 2 min. (Frío)
Hidratación rápida y enfriamiento 3 min. (2 min. (Calor) + 1 min. (Frío))*
Loción hidratante, suero, crema para los ojos, mascarilla*
, mascarilla de tela, crema para masajes, gel Loción hidratante, suero Loción *1 De tipo penetración que no se aclara *2 El modo pasa automáticamente de (Calor) a (Frío).110 Español Secuencia de tratamiento recomendada (Calor): Sensación de calor + microcorriente + vibración (Frío): Enfriamiento En el caso de utilizar un único modo Modo de PURIFYING Calor (3 min) Con tónico, loción en disco de algodón Modo de MOISTURIZING Calor (3 min) Con loción hidratante, suero Modo de COOLING Frío (2 min) Modo AUTO Frío (1 min
Calor (2 min) Con loción hidratante, suero El modo cambia automáticamente. En el caso de utilizar una combinación de modos ► Tratamiento completo recomendado (8 min en total) 2 Modo de MOISTURIZING Calor (3 min) Con loción hidratante, suero 1 Modo de PURIFYING Calor (3 min) Con tónico, loción en disco de algodón 3 Modo de COOLING Frío (2 min) ► Tratamiento abreviado (6 min en total) 1 Modo de PURIFYING Calor (3 min) Con tónico, loción en disco de algodón Frío (1 min
Calor (2 min) Con loción hidratante, suero El modo cambia automáticamente. 2 Modo AUTO ► Hidratación y enfriamiento (5 min. en total) 1 Modo de MOISTURIZING Calor (3 min) Con loción hidratante, suero 2 Modo de COOLING Frío (2 min) Notas
Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total.
La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo.
Cambie el disco de algodón para cada modo.
Los resultados pueden variar en función de la persona.111 Español Preparación Carga Acople la tapa protectora durante la carga.
Introduzca la clavija del aparato en la toma de corriente del aparato
Coloque el cuerpo principal en la base
Introduzca el adaptador en una toma de corriente doméstica
Compruebe que el indicador luminoso/ aviso de carga ( ) se ilumine. Durante la carga Cuando la carga se haya completado Se ilumina la luz roja. El indicador luminoso rojo se apaga.
La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. <Para comprobar si la carga se ha completado> Si retira y vuelve a introducir la clavija del aparato durante la carga, el indicador luminoso/aviso de carga ( ) se iluminará y se apagará transcurridos aproximadamente 5 segundos.
Cuando haya nalizado la carga, retire el adaptador de la toma de corriente doméstica y retire la clavija del aparato del cuerpo principal (por seguridad y para reducir el uso de energía)
Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará a su rendimiento. ►Cuando el indicador luminoso/aviso de carga ( ) parpadea Aviso de carga Cuando la carga se haya completado Una vez por segundo
El nivel de batería es bajo. Cargue el aparato. Dos veces por segundo
Cargue el aparato dentro del rango de temperatura ambiente recomendada de 15 °C – 35 °C. Si los síntomas ocurren repetidamente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Notas
Cuando cargue el aparato por primera vez o cuando no lo haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar, o es posible que el indicador luminoso/aviso de carga ( ) no se ilumine durante unos minutos. Si el aparato sigue conectado, el indicador acabará encendiéndose.
Una vez que esté completamente cargado, el aparato puede utilizarse aproximadamente 3 veces. (En el caso de que utilice el aparato durante 9 minutos o menos cada vez) Sin embargo, el tiempo de uso puede reducirse en función del entorno de uso.
La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 15 °C y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta.
Si se produce un ruido de interferencias en las radios u otros dispositivos durante la carga, cargue el aparato utilizando una toma de corriente distinta.
Cargar el aparato cada vez que se usa no afectará a la vida de la pila recargable.112 Español Antes de utilizarlo
Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total.
Realice una prueba cutánea (alergia) para utilizar el aparato de forma segura.
Utilice este aparato con la piel limpia (tras retirar el maquillaje y lavarse el rostro).
Compruebe el estado de la piel mientras esté utilizando este aparato. Si experimenta una sensación anómala en la piel, deje de utilizar el aparato inmediatamente y consulte con un médico.
Seleccione el nivel de microcorriente y temperatura deseado en función de las condiciones de su piel y las preferencias personales. Cuando utilice el aparato por primera vez, o si experimenta molestias en la piel, se recomienda ajustar el nivel de temperatura y microcorriente en “BAJO”.
El modo de COOLING no incorpora la función de microcorriente. (No es posible seleccionar el nivel de microcorriente y temperatura.)
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de retirar cualquier joya como, por ejemplo, los pendientes, que lleve en el rostro o alrededor del cuello. Procedimiento de prueba cutánea (alergia) Se trata de una sencilla prueba, utilizada para comprobar, de antemano, si se producirán reacciones adversas en la piel. Para evitar problemas cutáneos antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de realizar la prueba.
La prueba debe realizarse para cada uno de los productos de cuidado de la piel.
Limpie la zona en la que realizará la prueba (interior del brazo) con agua y jabón y séquela con una toalla.
Siga los pasos 1 y 2 del apartado “Cómo utilizar” (Consulte la página 113) y seleccione el modo de MOISTURIZING
Salvo por el tónico y la loción, aplique el producto de cuidado de la piel en la zona interior del brazo.
Aplique el cabezal de titanio en la zona de prueba durante aproximadamente 10 segundos
El cabezal de titanio vibrará. (Consulte la página 113.)
Espere 48 horas y compruebe si se produce alguna reacción en la piel.
Si observa cualquier reacción adversa en la prueba de alergia, deje de utilizar inmediatamente el producto de cuidado de la piel y el aparato.113 Español Función de detección de la piel Sujete la unidad principal rmemente, de forma que la palma de su mano entre en contacto con el panel de microcorriente (
) situado en la parte posterior. Cuando el cabezal de titanio detecte el contacto con la piel, vibrará de forma automática.
Es posible que se produzca un ligero ruido (murmullo) cuando el cabezal vibra, pero se trata de algo normal.
Mientras el cabezal de titanio se mantenga aplicado sobre la piel, ninguno de los interruptores estará disponible.
Si el cabezal de titanio no vibra, no se producirá efecto de microcorriente.
Durante el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING, no se producirán ni la detección de piel ni la vibración. (Solo enfriamiento del cabezal de titanio)
El aparato se apagará automáticamente si no toca el panel de microcorriente o no aplica el cabezal de titanio en la piel durante aproximadamente 20 segundos. (Salvo para el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING)
Desenchufe el adaptador de CA. El aparato no se encenderá cuando el adaptador de CA esté conectado.
Consulte la página 115 cuando utilice el modo de COOLING.
Prepare los productos de cuidado de la piel Loción, tónico
) en el cabezal de titanio.
- Fíjelo con el anillo de algodón (
- Fíjelo de forma que el disco de algodón no tape la concavidad (
- Utilice un disco de algodón más grueso si se desprende fácilmente.
Empape el disco de algodón con loción, hasta que esté completamente saturado.
- Asegúrese de que la loción penetre completamente en el lado interior del disco de algodón. Productos de cuidado de la piel distintos del tónico y la loción Aplique el producto de cuidado de la piel en las partes necesarias del rostro.
El disco de algodón no es necesario.114 Español
Pulse el interruptor y seleccione un modo Con cada pulsación se pasa al siguiente modo. OFF PURIFYING MOISTURIZING COOLING AUTO
El aparato se inicia en el modo de PURIFYING cada vez que se enciende.
Pulse el interruptor y seleccione un nivel de microcorriente Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de microcorriente. (Excepto para el modo de COOLING) BAJO ALTO
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de microcorriente no se mostrará.)
Pulse el interruptor y seleccione el nivel de temperatura para el cabezal de titanio
Pulse una vez para pasar al siguiente nivel de temperatura. (Excepto para el modo de COOLING)
La pantalla luminosa pasará automáticamente a la pantalla de función de modo transcurridos 5 segundos desde la selección. (El nivel de temperatura no se mostrará.)
Es posible que el calentamiento falle cuando la temperatura ambiente esté por debajo de los 15 °C. Función de memoria El aparato registra el último nivel de microcorriente y temperatura y se inicia con el mismo ajuste cuando se enciende. Esta función de memoria se restablecerá cuando deje de utilizarse el aparato durante un periodo de tiempo prolongado o cuando se agote la batería.115 Español
Sujete rmemente el cuerpo principal, tocando el panel de microcorriente (
) situado en la parte posterior del cuerpo principal
Cuando el cabezal de titanio se aplica a la piel en este estado, detecta la piel y vibra. (Consulte la página 113.)
Si el cabezal de titanio se aplica inmediatamente a la piel tras seleccionar el nivel de microcorriente o de temperatura, la pantalla luminosa pasara a pantalla de función del modo, incluso antes de que transcurran 5 segundos.
Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel Modo de PURIFYING (Consulte la página 116.) Modo de MOISTURIZING (Consulte la página 116.) Modo AUTO (Consulte las páginas 116 y 117.)
La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo.
También puede apagarlo manteniendo pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN. Si utiliza un disco de algodón, retírelo.
No reutilice el disco de algodón. De lo contrario, podría notar molestias en la piel. Cuando se utilice el modo de COOLING
No es necesario utilizar productos de cuidado de la piel, discos de algodón ni anillos de algodón.
Pulse el interruptor y seleccione el modo de COOLING
Con cada pulsación se pasa al siguiente modo. (Consulte la página 114.)
Mueva el cabezal de titanio mientras toca la piel (Consulte la página 117) Notas
Evite el uso continuado.
El cabezal de titanio no vibra. (Consulte la página 113.)
El ventilador funciona. No bloquee la entrada de aire (
2 minutos después de seleccionar el modo, la alimentación se apagará automáticamente. (El ventilador también se parará.)
Para apagar la alimentación durante el uso, mantenga pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN.
La temperatura del cabezal de titanio depende de la temperatura ambiente. Utilice el aparato en un rango de temperatura ambiente de entre 15 ˚C y 35 ˚C.116 Español Cómo mover el cabezal de titanio en cada modo Mueva repetidamente a izquierda y derecha Deslizar No deslizar Modo de PURIFYING (Calor 3 min) Mueva el cabezal de titanio lentamente, acariciando suavemente la piel siguiendo el orden del
No aplique una fuerza excesiva.
Cuando se agote la loción hidratante del disco de algodón, resultará difícil mover el cabezal de titanio o implementar la función de detección de piel. En este caso, reponga la loción.
Modo de MOISTURIZING (Calor 3 min) / Modo AUTO (Calor 2 min) ► Cuando se utilice loción hidratante Mueva lentamente el cabezal de titanio, empujando la línea del rostro hacia arriba en los pasos
estirando la línea del rostro en los pasos
Si resulta difícil deslizar el aparato sobre el rostro durante el uso, mueva lentamente el cabezal de titanio, presionando y alejando suave y repetidamente el aparato sobre la piel.
► Cuando se utilice suero, mascarillas de tela o de tipo gel Siguiendo el orden del
, mueva lentamente el cabezal de titanio, presionando y alejando suave y repetidamente el aparato sobre la piel
Mueva el cabezal de titanio para potenciar la penetración del suero.
► Cuando se utilice crema para los ojos Aplique el cabezal de titanio con suavidad y muévalo lentamente
No aplique una presión excesiva en los ojos o la piel. ► Cuando se utilice una crema de masaje o una mascarilla Mueva lentamente el cabezal de titanio, empujando la línea del rostro hacia arriba en los pasos
estirando la línea del rostro en los pasos
► Cuando se utilice loción Siguiendo el orden del
, mueva lentamente el cabezal de titanio, presionando y alejando suave y repetidamente el aparato sobre la piel
Si resulta difícil detectar la piel, re ponga la loción.
Español Modo de COOLING (Frío 2 min) / Modo AUTO (Frío 1 min) Siguiendo el orden del
mueva el cabezal de titanio lentamente, suave y repetidamente, “presionándolo ligeramente contra la piel, durante 2 o 3 segundos y, a continuación, retire de la zona y cambie la ubicación”.
Después del uso El cuerpo principal no puede lavarse con agua.
Limpie el cabezal de titanio con un pañuelo de papel Lave el anillo de algodón y la tapa protectora con agua.
Si observa que el cuerpo principal está sucio, utilice un paño empapado con agua jabonosa para eliminar la suciedad. Escurra el paño antes de utilizarlo.
No utilice alcohol, quitaesmalte ni detergente (por ejemplo, jabón de manos líquido), etc. para limpiar el aparato. De lo contrario, podría producirse una avería, grietas o decoloración de las piezas.
Acople el anillo de algodón (
) y la tapa protectora (
Guarde el cuerpo principal en la base118 Español Pregunta Respuesta ¿Puedo cambiar la batería? Consulte con un centro de servicio autorizado. SI cambia la batería usted mismo, puede provocar una avería. ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. Preguntas más frecuentes Pregunta Respuesta ¿Puedo utilizar el aparato más de una vez al día? Utilice el aparato durante 9 minutos o menos en total. ¿El efecto aumenta si se presiona con fuerza? No aplique una presión excesiva en el cabezal de titanio. Mantenga el cabezal de titanio ligeramente contra la piel y muévalo suavemente, para evitar cargar la piel. ¿Puedo utilizar el aparato en la bañera? No puede utilizarlo en la bañera. No utilice o almacene el aparato en lugares con un nivel elevado de humedad o allí donde sea probable que lo alcancen las salpicaduras de agua. ¿Puedo utilizar el modo de PURIFYING para eliminar el maquillaje? No puede utilizarse para eliminar el maquillaje. Utilícelo tras limpiar o lavar el rostro. No puedo acoplar el disco de algodón. Es posible que no pueda acoplar el disco de algodón dependiendo de la forma o el tamaño del mismo. Utilice otro disco de algodón. Siento un hormigueo en la piel. ¿A qué se debe? Si queda poco producto de cuidado de la piel, es posible que note estimulación. Aumente la cantidad de producto de cuidado de la piel o ajuste el nivel de microcorriente en “BAJO”.119 Español Solución de problemas Problema Posibles causas Acción La alimentación no se enciende, a pesar de haber pulsado el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN. El aparato no está cargado. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) El adaptador de CA está conectado. Desconecte el adaptador de CA antes del uso. El indicador luminoso/aviso de carga (
no se enciende o no se apaga. El indicador se apaga una vez que el aparato está completamente cargado. (Consulte la página 111.) El adaptador no está correctamente introducido en la toma de corriente doméstica. Introduzca correctamente el adaptador en la toma de corriente doméstica. La clavija del aparato no está rmemente introducida en la toma de corriente. Introduzca rmemente la clavija del aparato en la toma de corriente. El indicador luminoso de la función modo (naranja) parpadea. La función de protección se ha activado en el cuerpo principal y el aparato se ha detenido de forma anómala. Apague y encienda de nuevo el aparato transcurrido cierto tiempo. Si los síntomas ocurren repetidamente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. El aparato se apaga durante el uso. La alimentación se apagará automáticamente cada vez que se complete un modo. La batería está agotada. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) El aparato se apagará automáticamente si no toca el panel de microcorriente o no aplica el cabezal de titanio en la piel durante aproximadamente 20 segundos. (Salvo para el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING) Encienda el aparato, vuelva a seleccionar el modo y utilice el aparato, aplicándolo a la piel. El aparato solo se puede usar un par de veces después de cargarlo. La pila ha llegado al n de su vida. (aproximadamente 3 años) (Consulte la página 121.) Póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió el aparato. (El usuario no debe sustituir la batería, ya que esto podría provocar problemas de funcionamiento.)120 Español Problema Posibles causas Acción El cabezal de titanio no se calienta. El aparato se está utilizando a una temperatura ambiente inferior a los 15 °C, aproximadamente. Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 15 °C o superior. El aparato no está cargado. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) El nivel de temperatura está ajustado en “OFF”. Ajuste el nivel de temperatura en “BAJO”, “MEDIO” o “ALTO”. (Consulte la página 114.) El cabezal de titanio no se enfría. Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 35 °C o superior. Le recomendamos utilizar el aparato en un entorno con una temperatura ambiente de entre 15 °C y 35 °C. El aparato no está cargado. Cargue el aparato. (Consulte la página 111.) La entrada o la salida de aire están bloqueadas. No bloquee la entrada de aire o la salida de aire. El modo de COOLING se ha utilizado de forma continuada. No utilice el modo de COOLING de forma continuada. El cabezal de titanio se calienta un poco después de haber apagado el aparato. Tras utilizar el modo de COOLING, el cabezal de titanio se calienta de forma temporal al apagar el aparato. No se trata de un fallo. El cabezal de titanio no vibra. El cabezal de titanio no vibra durante el modo de enfriamiento AUTO o el modo de COOLING. La mano no está tocando el panel de microcorriente. La función de detección de la piel no funciona. Sujete la unidad principal de forma que la mano toque rmemente el panel de microcorriente cuando aplique el aparato a la piel. (Consulte la página 113.) El disco de algodón no contiene la cantidad suciente de loción. (En el caso de utilizar tónico o loción) Asegúrese de que la loción penetre completamente en el lado interior del disco de algodón. El ventilador emite ruido. El ventilador funciona en los modos de enfriamiento AUTO y COOLING. Si no es posible resolver los problemas, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o un centro de servicio autorizado por Panasonic para su reparación.121 Español Vida de la batería Aproximadamente 3 años. Si el tiempo de funcionamiento es considerablemente más corto incluso después de la carga completa, la pila ha llegado al n de su vida. (La vida de la pila puede cambiar debido a las condiciones de uso y almacenamiento.) La batería de este aparato no está diseñada para que los clientes la sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado. Para extraer la batería recargable incorporada Retire la batería integrada antes de desechar el aparato Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar ocialmente designado, si existe alguno. Esta gura debe emplearse solamente cuando se deseche del aparato y no debe usarse para repararlo. Si desmonta el aparato usted mismo, puede causar un funcionamiento incorrecto.
Retire el aparato del adaptador de CA.
Pulse el interruptor ENCENDIDO/SELECCIÓN para encender el aparato y manténgalo encendido hasta que la batería se descargue completamente.
Lleve a cabo los pasos
y levante la batería, después retírela.
Tenga cuidado de no hacer un cortocircuito con los terminales positivo y negativo de la pila retirada, y aísle los terminales aplicando cinta en ellos.
Para la protección ambiental y reciclaje de materiales Este aparato contiene una batería Li-ion. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar ocialmente designado, si es que existe alguno en su país. Especicaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión automática de tensión) Tiempo de carga Aprox. 1 hora Ruido transmitido a través del aire Modo de MOISTURIZING 40 (dB (A) ref 1 pW) Operación de enfriamiento 47 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.122 Español Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen signican que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado.123 Polski Instrukcja obsługi Urządzenie wygładzające skórę Mikroprądy 3 w 1 (do użytku domowego) Nr modelu
ManualFácil