BESTA530CM - Cortadora de césped BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BESTA530CM BLACK & DECKER en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Desbrozadora eléctrica |
| Potencia | 550 W |
| Ancho de corte | 30 cm |
| Tipo de hilo | Hilo de nylon |
| Diámetro del hilo | 1,6 mm |
| Longitud del hilo | 10 m |
| Peso | 3,5 kg |
| Dimensiones | 100 x 30 x 20 cm |
| Uso | Ideal para superficies pequeñas y medianas, mantenimiento de bordes y zonas de difícil acceso. |
| Mantenimiento | Revise regularmente el estado del hilo y reemplácelo si es necesario. Limpie el dispositivo después de usarlo. |
| Seguridad | Use gafas de protección. Evite cortar cerca de cables eléctricos. |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - BESTA530CM BLACK & DECKER
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BESTA530CM - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BESTA530CM de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO BESTA530CM BLACK & DECKER
(gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A) Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 14-12-2017 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld: Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.49 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto Los cortabordes BESTA525, BESTA528 y BESTA530 de BLACK+DECKER han sido diseñados para cortar y arreglar los bordes del césped y para cortar el césped en espacios reducidos. Estas máquinas han sido concebidas únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencia. Al utilizar máquinas eléctricas, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución, lesiones personales y daños materiales. Advertencia. Cuando utilice el aparato, debe seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la de otras personas, lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para consultarlas en un futuro. Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar la máquina. En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con esta máquina pueden conllevar un riesgo de lesiones. Conserve este manual para futuras consultas. Utilización de la máquina Tenga siempre cuidado al utilizar la máquina. Utilice siempre gafas protectoras. Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca. Es necesaria una estricta supervisión cuando la máquina se usa cerca de los niños. Esta máquina no ha sido concebida para ser utilizada por menores o personas discapacitadas, sin la debida supervisión. Esta máquina no es un juguete. Utilice la máquina únicamente a la luz del día o con iluminación articial adecuada. Utilícela únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar la máquina. No sumerja la máquina en agua. No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. No utilice la máquina en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo inamables. Para evitar dañar las clavijas o los cables, no tire nunca del cable para extraer la clavija de la toma de corriente. Seguridad de otras personas Nunca permita que los niños ni las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas; que carezcan de experiencia y50 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL conocimientos o que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales pueden restringir la edad del operador. Los niños no deben jugar con la máquina. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Deterioro auditivo. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo, en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación.51 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Después de la utilización Cuando la máquina no esté en uso, debe guardarse en un lugar seco, bien ventilado y lejos del alcance de los niños. Los niños no deben tener acceso a las máquinas guardadas. Cuando se guarde o transporte la máquina en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o sujeta, para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. Inspecciones y reparaciones Antes de utilizar la máquina, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas u otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. No utilice la máquina si alguna de sus piezas está dañada o defectuosa. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especicada en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales para cortadoras de césped Advertencia. Una vez apagado el motor, los elementos de corte seguirán girando. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina. Antes de utilizar el cable de alimentación y el cable de extensión, compruebe que no están dañados, gastados o deteriorados. Si se daña un cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice la máquina si los cables están dañados o desgastados. Antes de utilizar la máquina y después de cualquier golpe, compruebe si presenta señales de desgaste o daños y repárela si es necesario. Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación no tengan restos. Utilice calzado resistente para proteger los pies. Vista pantalones largos para proteger las piernas. Antes de utilizar la máquina, compruebe que la zona que vaya a cortar no tenga ramas, piedras, alambres o ningún otro obstáculo. Utilice la máquina solamente en posición vertical, con la línea de corte cerca del suelo. No encienda la máquina en otra posición. Sea precavido y mantenga el equilibrio en todo momento. Manténgase en todo momento rmemente apoyado en las pendientes y nunca corra. No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a la pendiente, no hacia arriba o abajo.52 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Mueva lentamente la máquina cuando la utilice. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. Nunca cruce caminos de grava ni carreteras mientras la máquina está en funcionamiento. Nunca toque las piezas móviles peligrosas antes de desconectar la máquina de la corriente y antes de que las piezas móviles peligrosas se hayan parado por completo. Nunca toque la línea de corte mientras la máquina está en funcionamiento. No apoye el aparato hasta que la línea de corte se detenga por completo. Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Nunca utilice líneas de corte o sedales de metal. Tenga cuidado de no tocar la hoja de la línea de corte. Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la línea de corte. Tenga cuidado con la posición del cable en todo momento. Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte en todo momento, especialmente al encender el motor. Nunca utilice la máquina si tiene los protectores dañados o no estén colocados en su lugar. Tome precauciones contra las lesiones causadas por cualquier dispositivo colocado para cortar la línea de lamentos. Después de extender la nueva línea de corte, vuelva a colocar la máquina en su posición normal de funcionamiento antes de encenderla. No utilice el cortacésped (cortabordes) si los cables están dañados o desgastados. Mantenga los cables de extensión alejados de los elementos de corte. Seguridad eléctrica
Esta máquina lleva un doble ais- lamiento; por lo tanto no requiere toma a tierra. Compruebe siem- pre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier situación de riesgo. Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante dispositivos diferenciales residuales (DDR) de 30 mA de alta sensibilidad. Etiquetas en la máquina En la máquina se encuentran los siguientes símbolos de advertencia, junto con el código de fecha: Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato. Cuando utilice la máquina, lleve siempre gafas o antiparras protectoras. Cuando utilice la máquina, utilice una protección adecuada para los oídos. Antes de revisar un cable dañado, retire siempre la clavija del enchufe de corriente. Tenga cuidado de no utilizar la cortadora si el cable está estro- peado.53 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. No exponga la máquina a la lluvia ni a una hume- dad elevada. Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Características Esta máquina incluye todas o algunas de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
3. Toma para el cable de alimentación
6. Alojamiento del motor
7. Rueda de guía de orillado (solo BESTA528 y BESTA530)
Montaje Advertencia. Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Colocación del protector (Figs. A y B) Dé vuelta la cortadora de manera que vea la bobina (9). Retire el tornillo del protector con un destornillador Phillips (no suministrado). Dé vuelta el protector (8) y deslícelo completamente sobre la carcasa del motor (6). Asegúrese de que las lengüetas (10) del protector encajan en las salientes (11) del alojamiento del motor como se muestra en la gura A. La lengüeta de bloqueo (25) debe quedar encajada en la ranura de la carcasa (26). Siga deslizando el protector hasta que oiga que encaja en su sitio. Inserte el tornillo del protector y apriételo bien, como se muestra en la gura B, para completar el montaje del protector. Una vez montado el protector, retire la cubierta de la hoja de corte de la línea, situada en el borde del protector. Advertencia. Nunca utilice la herramienta si el protector no esté correctamente colocado y bien rme. Colocación de la empuñadura auxiliar (Figs. C, D y E) Para instalar la empuñadura (4), presione los botones (12) de ambos lados del alojamiento superior como se muestra en la Fig. C. Coloque la empuñadura como se muestra en la Fig. D, haciendo coincidir la parte acanalada de la empuñadura con el botón acanalado. Empuje parcialmente la empuñadura para que sujete los botones cuando retire la mano. Empuje la empuñadura para introducirla completamente en el alojamiento y colóquela poco a poco, hasta que quede colocada correctamente (Fig. E). Para subir o bajar la empuñadura, presione el botón (13) y suba o baje la empuñadura. La empuñadura debe ajustarse de forma que el brazo delantero quede recto cuando la cortadora esté en su posición de trabajo. Ajuste de altura (Fig. F) La altura total de la cortadora se puede ajustar aojando el collarín (5) y haciéndolo girar en el sentido que indica la echa, como se muestra en la gura G. Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido contrario como se muestra en la Fig. F. Colocación del cable prolongador (Fig. G) Se ha incorporado un sujetacable (2) en la empuñadura con interruptor, para evitar que el cable se desenchufe. Para usar esta función, solo tiene que doblar el cable prolongador a unos 203 mm del extremo e insertarlo en la ranura (14) del extremo de la empuñadura, como se muestra en la Fig. G. Enganche el bucle doblando el cable en la lengüeta (2). Tire suavemente el cable para asegurarse de que quede rme en la empuñadura del cortabordes. Enchufe el extremo del receptáculo del cable prolongador en la toma del cable de alimentación (3) del cortabordes. Liberación de la línea de corte Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta con una cinta al compartimento para la bobina. Advertencia. Antes del montaje, desconecte el cortabordes de la fuente de alimentación. Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al alojamiento de la bobina. Consulte “Sustituir la bobina” para instrucciones sobre cómo sacar la bobina. Posición correcta de las manos La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal y la otra en la empuñadura auxiliar (4). Encendido y apagado Para encender el cortabordes, pulse el gatillo (1). Para apagar el cortabordes, suelte el gatillo.
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso de la cortadora Una vez encendida la unidad, inclínela y muévala lentamente de lado a lado, tal como se muestra en la gura H. Mantenga un ángulo de corte de entre 5° y 10° tal como se muestra en la Fig. J. No exceda los 10° (Fig. J). Corte con la punta de la línea. Para mantener la distancia con las supercies rígidas, utilice la rueda de corte (7). Mantenga una distancia mínima de 600 mm entre el protector y sus pies, como se muestra en la Fig. I. Para conseguir esta distancia, ajuste la altura total del cortabordes como se muestra en la Fig. F. Conversión al modo de orillado (Fig. K) La cortadora puede utilizarse en modo de corte o de orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los bordes del césped y los parterres. Advertencia. Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier ajuste. Advertencia. Al utilizar la unidad como cortabordes, la línea puede expulsar trozos de metal y otros objetos a una gran velocidad. La cortadora y el protector están diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE de que esté como mínimo a 30 m de distancia de otras personas y mascotas. Para que funcione como arregla setos de mantenimiento, gire el collarín (5) como se muestra en la Fig. K. Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como se muestra en la Fig. K. Vuelva a girar el collarín hasta que quede apretado. Nota: El eje de metal y la carcasa girarán en un solo sentido. Para volver al posición de corte, aoje el collarín de bloqueo y vuelva a girar la carcasa inferior a 180°. Bordes (Fig. L) Se obtienen óptimos resultados de corte en bordes de más 50 mm de profundidad. No utilice el cortabordes para hacer zanjas. Usando la rueda de orillado (7) o el protector de cable, guíe el cortabordes como se muestra en la Fig. L. Coloque la rueda de orillado en el borde de la acera u otra supercie abrasiva para que la línea de corte quede por encima de la hierba o la zona de tierra que va a recortar. Nota: El sistema de alimentación automática no funciona correctamente si no se utiliza la rueda de orillado. Nota: La línea de corte se desgastará más de lo normal si la rueda de orillado se coloca demasiado alejada del borde y con la línea de corte sobre el suelo u otra supercie abrasiva. Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la cortadora. Vuelva a la posición de corte aojando el collarín de bloqueo y volviendo a girar la carcasa inferior 180°. La herramienta se bloqueará en la posición de recorte. Línea de corte / Alimentación de la línea La cortadora utiliza una línea de nylon redonda de 1,65 mm de diámetro. Mientras se está usando, las puntas de las líneas de nylon se raen y desgastan, y la bobina especial de autoalimentación irá suministrando automáticamente y cortando un nuevo trozo de línea. La línea de corte se desgastará con más rapidez y necesitará más alimentación si el corte o bordeado se realizan junto a suelos u otras supercies abrasivas, o si se cortan malezas resistentes. El avanzado mecanismo de alimentación automática de línea nota que se necesita más línea de corte y alimenta y corta el trozo de línea correcto siempre que resulta necesario. No golpee la cortadora en el suelo para conseguir más línea o con cualquier otro n. Consejos útiles para el corte Use la punta del hilo para hacer el corte; no fuerce el cabezal del hilo para introducirlo en el césped sin cortar. Los alambrados y las vallas provocan un desgaste extra del hilo e incluso llegan a romperlo. Las paredes de piedra y ladrillos, los bordillos y la madera pueden desgastar el hilo rápidamente. No deje que la tapa de la bobina se arrastre por el suelo u otras supercies. Si el césped ha crecido mucho, corte de arriba hacia abajo y no supere los 300 mm de altura. Mantenga la cortadora inclinada hacia el área que está cortando; es el mejor modo de corte. La cortadora corta al pasar la unidad de izquierda a derecha. Esto evitará que los desechos salgan despedidos hacia el operador. Evite los árboles y arbustos. Las cortezas de árbol, las molduras de madera y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. Sustituir la bobina (Fig. M, N, O, P) Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Presione las lengüetas (15) y extraiga el tapón de la bobina (25) del alojamiento de la bobina (16) del cabezal de la cortadora (Fig. M). Para obtener los mejores resultados, sustituya la bobina con el modelo A6481 de BLACK+DECKER. Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera.55 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Si la palanca (17) (Fig. N) de la base del alojamiento se desplaza, vuelva a colocarla en la posición correcta antes de introducir la nueva bobina en el alojamiento. Elimine la suciedad y los restos de césped de la bobina y el alojamiento. Libere el extremo de la línea de corte y pase la línea por el oricio (19) Fig. O. Coja la bobina nueva y colóquela en el eje (18) del alojamiento (Fig. N). Gire ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente encajada. La línea debe sobresalir aproximadamente 136 mm del compartimento. Alinee las lengüetas del tapón de la bobina con las ranuras (20) del alojamiento (Fig. P). Empuje la tapa hacia el compartimento, hasta que quede colocada correctamente. Advertencia. Para no dañar la cortadora, si la línea de corte sobresale de la hoja de corte, córtela para llegue justo hasta la hoja. Rebobinado de la bobina desde la línea de paquete (Fig. Q, R, S) Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en su distribuidor de BLACK+ DECKER. También podrá encontrar paquetes de tres bobinas de línea de corte. Desconecte la herramienta. Retire la bobina vacía de la cortadora tal como se describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”. Retire cualquier resto de la línea de corte que haya quedado en la bobina. Pliegue el extremo de la línea de corte a unos 19 mm (21). Introduzca la línea de corte en una de las ranuras de anclaje de la línea (22) tal como se muestra en la Fig. Q. Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede. Sosténgalo bien con una mano en todo momento. Introduzca el extremo de 19 mm de la línea de paquete en el oricio (23) de la bobina que se encuentra junto a la ranura, como se muestra en la gura R. Asegúrese de que la línea quede ajustada contra la bobina, como se muestra en la gura S. Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que indica la echa en la bobina. Asegúrese de enrollar la línea de manera que no cuelgue y quede por capas. No la enrolle entrecruzada (Fig. S). Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las hendiduras (24), córtela (Fig. R). Coloque la bobina en la cortadora como se describe en “SUSTITUCIÓN DE LA BOBINA”. Advertencia. Antes de empezar a cortar, utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado. Resolución de problemas Si le parece que no funciona correctamente, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta. La herramienta funciona lentamente Compruebe que el compartimento para la bobina puede girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario. Compruebe que la línea de corte no sobresalga más de 136mm de la bobina. Si sobresale, córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja de la línea de corte. La alimentación automática de la línea no funciona Extraiga el tapón de la bobina. Tire de la línea de corte hasta que sobresalga 136mm de la bobina. Si no se deja suciente línea de corte en la bobina, instale una nueva bobina de línea de corte. Compruebe que la línea no esté entrecruzada en la bobina como se muestra en la Fig. S. Si está entrecruzada, desenrolle la línea de corte y vuelva a enrollarla con cuidado para no se entrecruce. Compruebe que el inicio de la línea esté tensado contra la bobina tal como se muestra en la Fig. S. Alinee las lengüetas de la tapa de la bobina con las ranuras del compartimento. Empuje la tapa de la bobina hacia el compartimento hasta que se coloque en su lugar correctamente. Si la línea de corte sobresale de la cuchilla de corte, córtela para que llegue justo hasta la cuchilla. Si la alimentación automática de la línea no funciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo siguiente: Limpie con cuidado la bobina y su compartimento. Extraiga la bobina y compruebe si la palanca del compartimento puede moverse libremente. Extraiga la bobina y desenrolle la línea de corte y, a continuación, vuelva a enrollarla correctamente. Vuelva a colocar la bobina en el compartimento. Mantenimiento Su máquina o herramienta con o sin cable BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende del cuidado apropiado y la limpieza periódica de la herramienta o máquina. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: Apague y desenchufe la máquina o herramienta. O bien, apague y extraiga la batería de la máquina o herramienta, en caso de que tenga una batería separada.56 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL O bien, deje que la batería se agote por completo si es integral y, a continuación, apague la máquina. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la máquina o herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Limpie periódicamente el hilo de corte y la bobina con un cepillo suave o un paño seco. Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector. Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcados con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BESTA525Tipo 1BESTA528Tipo 1BESTA530Tipo 1Tensión V 230 230 230Potencia de entrada W 450 550 550Velocidad sin carga mín. 7500 7500 7500Peso kg 2.4 2.4 2.4Nivel de presión acústic:Presión acústica (L ) 81 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)Potencia acústica (L ) 93 dB(A), Incertidumbre (K) 2,6 dB(A)Valores totales de vibraciones (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la norma EN 50636-2-91:Valor de emisión de vibraciones (a ) 4,9 m/s , incertidumbre (K) 1,7 m/s
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
BESTA525, BESTA528, BESTA530 - Cortabordes Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN60335-1:2012 +A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands N.º de ID del departamento noticado: 0344 Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
(potencia acústica medida) 93 dB(A) Incertidumbre = 3 dB(A)
ManualFacil