TE 800AVR - Perforar HILTI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TE 800AVR HILTI en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Taladro percutor HILTI TE 800AVR, potencia de 1.600 W, energía de impacto de 8,3 J, velocidad en vacío de 0-200 rpm. |
|---|---|
| Uso | Ideal para perforar en hormigón, mampostería y materiales duros, adecuado para trabajos pesados y obras profesionales. |
| Mantenimiento y reparación | Se recomienda mantenimiento regular, limpieza de filtros, verificación de cables y conexiones, repuestos disponibles a través del servicio HILTI. |
| Seguridad | Equipado con un sistema de protección contra sobrecargas, mango antivibración, se recomienda usar gafas de protección y protección auditiva durante el uso. |
| Información general | Peso de 9,5 kg, dimensiones compactas para una maniobrabilidad óptima, garantía de 2 años, servicio postventa HILTI disponible. |
Preguntas frecuentes - TE 800AVR HILTI
Questions des utilisateurs sur TE 800AVR HILTI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TE 800AVR - HILTI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TE 800AVR de la marca HILTI.
MANUAL DE USUARIO TE 800AVR HILTI
1 Información sobre ladocumentation
1.1 Acerca de esta documento
- Lea detenidamente esta documentacion antes de la puesta en serviceo.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. - Respete lasindicaciones deseguidad ylas advertenciaspresentes en estadocumentacion y en el producto.
- Conserve este manual de instrucciones永远不会 con el producto y entrega el producto a.Other personas永远不会 acontecido del manual.
1.2 Explicación de SYMBOLOS
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten depeligos derivados del manejo del producto. Seutilizan lassiguientespalabrasdepeligro:
PELIGRO
PELIGRO !
- Termino utilisé para un peligro inminente que pueda occasionar lesiones graves o incluo la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
- Termino utilisé para un possible peligro que pueda occasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCION
PRECAUCION
- Término utilisé para una possible situación peligrosa que pueda ocasiñar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Simbolos en la documentacion
En esta documentoacion se utilizes los siguientesvinculos:




Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso yDEMAs Informacion de Interes
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramrientas electricas y las baterias junto con los despercidos domesticos
1.2.3 Simbolos en las figuras
En las figuras se utilizes los siguientes sintbolos:
2
Estos númeroos hacer referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
| 3 | La número describes elorden de los pasos de trabajo en la ima-gen y pueda serdifferente de los pasos descritos en el texto |
| 11 | Los+numeros de posición seutilizan enla figura Vista general y los+numeros de la leyenda está explicados enel apartado Vista gener-al del producto |
| ®! | Preste especial atencion a este*simbolo cuandoutilice el producto. |
1.3.1 Simbolos en el producto
En el producto se utilizes los siguientesvinculos:
| 2 | Indicator de funciona |
| r-T | Selector de potencia |
1.4 Información del producto
Los productos Hilti está disnados para sistemas profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizacion y debidamente formado. Este personal debe está specialmente instruido en loreferente a los riesgos de uso. Lautilacion del producto y sus dispositivos auxiliares peuvent conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadequada por personal norialficado outilizarse para usos differentes a los que estan destinados.
La denominación del modelo y el número de série estásted indicados en la placá de identificación.
- Copie el número de série en lasuma tableta. Necasarás los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datas del producto
| Martillo rompedor TE 800-AVR | |
| Generación | 01 |
| N.° de série |
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el productoalready descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproduccion del organismo certificador al final de esta documento. La documento技术水平a se encontrardea depositada ahora:
2.1 Indicaciones generales de seguridad para hervrientas electricas
ADVERTENCIAlea con atencion todas las instrucciones eindicaciones de seguridad. Si no se tenen en cuenta las instrucciones eindicaciones de seguridad, podrian producirse descargas electricas, incendios olesiones graves.
Conserve todas las instrucciones eindicaciones de seguridad para futuras consultas.
ElTERMINO «herramienta electrica» empleado en lasindicaciones de seguidad se refiere a ferramentas electricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser actionadas por bateria.
Seguidad en el=puesto de trabajo
- Mantenga su area de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminacion deficiente de las zonas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herramipta electrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramiptas electricas producen chispas que puedaURTAR a inflamar los materiales en polvo o vapeores. - Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su nombre de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacerperder el control sobre la herramienta.
Seguidad electrica
-
El enchufe de la herramunta electrica debe corresponder a la toma de corriente realizada. No se deben modifier el enchufe en forma alta. No utilise enchufes adaptadores para las herramuntas electricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga electrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como=Puen ser tubos, calefacaciones, cocinas y frigorificos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpoienecontacto con tierra.
No exponga las herramrientas electricas a la lluvia y evite que penetrén liquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas electricasurrents si penetrate agua en la herramipta electrica.
No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica ni tire de el para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas发展模式 de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar descargas electricas. -
Cuando trabajo al aire libre con una herramIENTA electrica, utilise exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilizacion de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga electrica.
- Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno humedo, utilise un interruptor de corriente de defecto. La utilizacion de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga electrica.
Seguidad de las personas
Permanezca atento, preste atencion durante el trabajo y utilise la herrimienta electrica con prudencia. No utilise una herrimienta electrica si está cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizing la herrimienta electrica podra produir graves lesiones.
- Utilice el equipo de proteccion adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, segun el tipo y la aplicacion de la herramienta eletricaemployada, se utilizes un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con suea antideslizante, casco o proteccion para los oidos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramipta. Asegürese de que la herramipta electrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentacion de corriente o insertar la bateria. Si transporte la herramipta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexion o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramipta conectada,edia producirse un accidente.
- Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herr模板lectrica. Una herr模板leo lave colocada en una pieza giratoria pueda producir lesiones al ponerse en functionamento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y mantengase siempre en equilibrio. De esta forma podra controlar mayor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
- Utilice ropa adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas.Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, las joyas y el peso largo se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser equipos de aspiracion o captacion de polvo, aseguirse de que estan connectados y de que se utilizescorrectamente. El uso de un systema de aspiracion reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta electrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta electrica adequada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
HILTI
eléctrica apropriada pode工作的arjal更好 y de modo más seguro Dentro del margen de potencia indicado.
- No utilise hervrientas electricas con el interruptor defectuoso. Las hervrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
- Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la bateria antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, Cambiar accesorios o en caso de no utiliser la herramienta durante un tiempo prolongado.Esta medida Preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta electrica.
- Guarde las herramrientas electricas que no utilise fuera del alcance de los niños. No permita utiliser la herramipta a ninguna persona que no está familiarizada con ella o no haya leido estemanual de instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuidesu herramienta eletrica adecuadamente. Compruebe si las piezas moviles de la herramienta funciona concretoamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta eletrica. Encargue la reparacion de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eletrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadequado de la herramienta eletrica.
- Mantenga los útiles limpios y aflados. Las herramrientas de corte bien ciuidadas y con aristas aflidas se atascan menos y se guian con más fácilidad.
- Utilice la herramipta electrica, los accesorios, utiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Paraarlo, teng a en cuieta las conditiones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramiptas electricas para trabajo differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.
Servicio Tecnico
- Solicite que un professionnellleve a cabo la reparacion de su herramimenta electrica y queutilice exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se garantiza la seguidad de la herramentalelectrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
- Utilice proteccion para los oidos. El ruido constante peutre reduir la capacidad auditiva.
- Utilice las empuñaduras adiciones que se suministran con la herramenta. La perdida del control puede causar lesiones.
- Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realizcetrabajos en los que elutilcouldeanetrar encontacto con cableseléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. Elcontacto
con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas electricas.
2.3 Indicaciones de seguridad adiconiales para el martillo rompedor
Seguidad de las personas
- Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
- Nunca efectue manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
- Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posicion segura y firme. De lo contrario,oulda perdier el equilibrio al traspasar el material repentinamente.
- Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueda(desperderse cascotes y causar heridas a otheras personas.
- Durante el uso, tanto usted como las personas que se.Encuentren en las inmediacionesdeferanlllevar gafas protectoras adecuadas, casco de proteccion,proteccion para los oidos,guantes de proteccion y una mascarilla ligera.
- ParaATTER elutil,utilice también guantes de proteccion.Elcontacto conelutilde insertiOnpuede producir cortes yquemaduras.
- Utilice proteccion para los ojos. El material que sale disparado peutecasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
- Antes de起初 el trabajo, consulta la clase depeligos derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificacion de proteccion homologada conforme a las normas locales sobre la proteccion contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con guarzo, asi como minerales y metal pueda ser nocivo para la salute.
- Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilise en casoAPS. En el contacto con el polvo o su inhalación sueva provocar reacciones alergicas oasfixia al usuario o a personas que se enquiryten en su entorno. Existendeterminadostipsodepolvo, comopuedeserelde roble oeldehaya, catalogados como cancerígenos, especially si seencuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,agenteprotector para la madera). Unicamente expertos cualeslosestán autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
- Efectue paumas durante el trabajo, asi como ejercicios de los dedos para melhorar la circulación. En el caso deeworkos de larga duración, las vibraciones peuvent causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguineos de los dedos, las manos u otheras articulaciones de las manos.
Seguridad electrica
- Antes de empezar a trabajo, compruebe si la zona de trabajo oculta cables electricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriorores de la herramipta puede provocar una descarga electrica si se daña por error un cable electrico.
Manipulación y realización segura de las herramrientas electricas
- Espere hasta que la herr模板 electrica se haya detenido antes de partirla en ninguna superficie.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
① Portaútiles y colocación del ciencel
⑦ Empuñadura
② Canales de ventilación
⑧ Pantalla
③ Banda de sujeción
9 Indicador de funciona
④ Rejillas de ventilación
10 Indicador selector de potencia
⑤ Empuñadura lateral
① Cable de red
⑥ Interruptor de conexión/desconexión
12 Placa de identificacion
13 Mango
3.2 Uso conforme a las prescricciones
El producto descririto es un martillo rompedorccionelectricamente con un mecanismo de percusionneumatico. Es apropiado para problemas de cincelado de gran envergadura en hormigon y vamposteria.
- Solo debe funciona con la Frequencia y tensión de alimentación españicas en la placá de identificacion.
El martillo rompedor está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce是多么 las vibraciones.
3.4 Indicador de funciona
El martillo rompedor incorpora un indicator de funciona con seminal luminosa.
| Estado Significado | |
| El indicator de funciona el plazo de funciona. | Se ha alcanzado el plazo de funciona. |
| el很高兴 to la很漂亮. | Se很高兴 to the很漂亮. |
| Hilti, asi siempre estaré a punto. | Haltos. |
3.5 Indicador selector de potencia
El martillo rompedor incorpora un indicator selector de potencia con seals luminosa.
| Estado Significado | |
| El indicator selector de potencia seca potencia de cíncelado se ha reducido al 70%. Para trabajo con la potencia de cíncelado completa, presione de nuevo el interruptor selector de potencia. La potencia de cíncelado solo se puedashipsar si la herramienta está connectada a una fuente de alimentación elec- trica. | |
3.6 Suministro
Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones.
Encontrarátherspecialproductodelsmauthorizadospara su producto en su HiltiStoreoInternet,en:www.hilti.group|EE.UU.:www.hilti.com
4 Datos技术和
4.1 Martillo rompedor

La tension nominal, la intensidad nominal, la fecuencia y/o la potencia nominal figuran en la plac de identificacion española del Pais.
Si se utilizes con un generator o transformador, la potencia臾 debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la plac de identificacion de la herramienta. La tension de service del transformador o del generador debe envocarse en todo momento entre un +5% y un -15% de la tension nominal de la herramienta.
| TE 800 TE 800-AVR | ||
| Potencia nominal | 1.850 W | 1.850 W |
| Energía por impacto | 21 J | 21 J |
| Peso | 10,5 kg (23,1 lb) | 10,6 kg (23,4 lb) |
5 Manejo
5.1 Preparación del trabajo

PRECAUCION
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
- Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete lasindicaciones de seguidad y las advertencias presentes en estadocumentacion y en el producto.
5.1.1 Montaje de la empuñadura lateri

PRECAUCION
Riesgo de lesiones Perdida del control del martillo rompedor.
- Asegürese de que la empañadura lateral está correctamente montada y fjada conforme a las prescricciones.
Monte la empūñadura lateral.
5.1.2 Cambio del uso de insertions

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Elutil se calienta bajo al uso.
-
Utilice guantes de proteccion para cambiar elutil.
-
Engrase ligeramente el extremo delutil de insertiOn.
- Encaje el uso de insertacion en el portaútiles introduciendolo hasta el tope. El producto está lista para funciona.
- Retire elbloqueo delutil hasta el tope yextraiga elutil de insertiOn.

Utilice únicamente gratá original de Hilti. El uso de una gratá inadequada pueda provocar daños en el producto.
5.1.3 Extracción del UTI

PELIGRO
Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables.
No deja la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflammable.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Elutil se calienta bajo al uso.
- Utilice guantes de proteccion para cambiar elutil.
Extraiga elutil.
5.1.4 Colocacion del cincel

PRECAUCION
Riesgo de lesiones Perdida de control de la direction del cineol.
No trabajo en la posicion «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de functions a la posicion «Cincelar» hasta que encaje.

El ciel cuesta con 6 posiciones de ajusteVRTentes (en intervalos de 60^ ). De ese modo, siempre se adopts la mayor posicion en los trabajo con cielplano y cieldeperfilar.
Coloque elutildeinsercion. pagina38
5.1.5 Ajuste de la potencia de cincelado
- Pulse el interruptor selector de potencia.
El indicator selector de potencia se enciende en coloramarillo.
La potencia se reduce al 70% .

Si desea un cincelado preco, reduzca la potencia al 70%

Para poderaabstar la potencia,la herramientadebeestarconectada auna fuente de alimentacionelectrica.
- Para volver a cincelar con la potencia completa, presione el interruptor selector de potencia.
5.2 Procedimiento de trabajo

ADVERTENCIA
Riesgo de descarga electrica. La ausencia de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto puede causar lesiones y quemaduras graves.
- Compruebe que la alimentacion electrica de laoca, ya sea de la red o del generador, dispone de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto y de que thesestan connectados.
No ponga en marcha ningún producto si no se cumplen estas medidas de seguridad.

ADVERTENCIA
Peligro por los cables danados. Si se dña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evaporar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
- Compruebe con regularidad el cable de connexion de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia.
Encargue la autorización de todos los trabajo a la direccion de laorra.
5.2.1 Cincelado
- Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.

Procedimiento para trabajo a bajas temperatas: la herramienta requires una Temperatura de funciona bajo que funcione el mecanismo de percusion. Para alcanzarla, deposite la herramienta sobre la base ycede que marche en vacio durante un breve espacio de tiempo. Repita el proceso las vezes que seanecessary hasta que funciona el mecanismo percusor.
- Coloque el cincel aproximamente a 80-100 mm (318'' - 4'') del borde.
- Para conectar la herramienta, presione y gire el interruptor de connexion y desconexión hacía lackecha.
El interruptor de connexion y desconexión se bloquea en la posición derecha.
- Para desconectar la herramienta, pulse y gire el interruptor de conexión y desconexión hacía la izquierda.
El interruptor de connexion y desconexión se bloquea en la posición izquierda.

Una presión de apriete demasiado reducía能把 provocar que el cincel salte. Una presión de apriete demasiado elevada provoca una disminución de la potencia de cincelado.
En el caso de hierros de armadura, guie el cincel siempre en direction al borde del material, no en direction a los hierros de armadura.
6 Cuido y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga electrica. La realizacion de tareas de cuidado yremenimiento con el enchufe connectado a la toma de corriente de poderprovocar lesiones y quemaduras graves.
- Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquierarea de cuidado y mantenimiento.
Cuido
- Retire con cuidado la suciedad fuertamente adherida.
- Limpiecretuidosamentelesrejillasdeventilacionconuncepillo seco.
- Limpie la carcasa utilizing un pajo ligeramente humedecido. No utilise limpiadores que contenga silicona, ya queURTIA afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento

ADVERTENCIA
Riesgo de descarga electrica. Las reparaciones indefibidas en componentes electricos peuvent produir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte electrica solo peuventellaras a cabo un的技术ico electricistariallicado.
- Compruebe con regularidad si las piezas visibles estan dañadas o si los elementos de manejo funciona correctamente.
- No utilise el producto si presenta danos o fallos que afecten al funciona. Lévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
- Coloque todos los dispositivos de proteccion antes de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionalement.

Para garantizar un correcto funciona, utilise exclusivamente piezas de requesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de requesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos commerciales en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7 Transporte y almacenimiento
Transporte
- No transporte este producto con elutil insertado.
Asegürese de que durante el transporte está bien sujeto. - Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles estan dañadas o si los elementos de manejo funciona conRECTAMENTE.
Almacenamento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
- Guarde este produit en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
- Cuando lleve是多么 tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funciona conRECTamente.
8Ayuda en caso de averias
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda resolverar usted, dirijase al Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Localization de averías
| Anomalía Posible Cause Solución | ||
| La herramipta no se pone en marcha. | El sistema electrónico se inicia (hasta aprox. 1 segundo tras insertar el enchufe) o el bloque de arranque electrónico permanece activo des-pués de una interrup-cción de la alimentación de corriente. | Desconecte a continuación herramipta y vuelva a conectarla. |
| Interrumpido el suministro de corriente. | Conecte otra herra-mipta electrónica y compruebe si fun-ciona. | |
| Cable de red o enchufe defectuosos. | Encargue la revisión personal técnico综合素质 y su satisfución en caso necesario. | |
| Commutador de control averiado | Solicitte la comprobación de la herramipta a personal工程技术cial y sustituya el carbón en caso necesario. | |
| Generador en modo de reposo | Aplique una energia al generador utilizing un secondo consu-midor (p. ej., una lámpara de obr). | |
| La herramipta no se pone en marcha y el indicator de=functionimiento se enciende en rojo. | Carbún desgastado. | Encargue la revisión a personal工程技术uallicado y su satisfución en caso necesario. |
| Existe un fallo en la herramipta. | Encargue la reparación de la herramipta al Servicio Tecnico de Hilti. | |
| Anomalía Posible causa Solución | ||
| Sin percésión. Herramienta demasiado fría. | Coloque la herra-mienda sobre la base durante un breve es-pacio de tiempo ycede que gire en vacío para que alcance la temperatura de fun-cioncimiento. | |
| Existe un fallo en la herramienta. | ||
| La herramienta no se pone en marcha. | El sistema electrónico se inicia (hasta aprox. 1 segundo tras insertar el enchufe) o el bloqueo de arranque electrónico permanece activo des-pués de una interrup-cción de la alimentación de corriente. | Desconnecte a continuación herramienta y vuelva a conectarla. |
| Interrumpido el suminis-tro de corriente. | Conecte otra herra-mienda electrónica y compruebe si fun-ciona. | |
| Cable de red o enchufe defectuosos. | Encargue la revisión: personal técnico综合素质 y su sustitución en caso necesario. | |
| Conmutador de control averiado | Solicitte la comprobación de la herramienta a personal工程技术ual可能导致 y sustituya el carbón en caso necesario. | |
| Generador en modo de reposo | Aplique una cargal generator utilizing un secondo consu-midor (p. ej., una lámpara de obr). | |
| Anomalía Posible Cause Solución | ||
| Herramienta en mar-cha e indicator defuncioncimiento ilu-minado en rojo. | El indicator de func-nacimiento se ilumina. | |
| La herramienta nodesarrolla toda la potencia. | La reducción de poten-cia está activada. | |
| El alargador es dema-siado largo o no tiene la sección transversal suficiente. | ||
| La alimentación de ten-sión es muy baja. | ||
| El circele no sepuede desbloquear. | El portaútilles no se ha retraído Completely. | |
9 Reciclaje
Las herramrientas Hilti está fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condidión para dicha reutilización es unaSeparatedadecuada de los materiales. En manyos Países, Hilti recoge las herramrientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atencion al CLIENTe de Hilti o a su asesor de ventas.

No deselectas herramentas electricas, los aparatos electricos ni las baterias jusqu con los residuos domesticos.
10 Garantía del fabricante
- Si tiene alguna consulta acerca de las conditiones de la garantía,pongase en contacto con su suscursal local de Hilti.
Segurarca noesto de trabajo
3.6 Incluido no fornecimiento
O produits está operacional.
ManualFácil