MAKITA DUB362 - Soplador de hojas

DUB362 - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUB362 MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA DUB362 - page 49
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - DUB362 MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre DUB362 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUB362 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUB362 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUB362 MAKITA

Modelo: DUB187
Capacidades (Sopladora)Volumen de aire 4,2 m3/min
Velocidad del aire (promedia) 52m/s
Velocidad del aire (máx.) 64 m/s
Capacidades (Aspirador)Volumen de aire 6,1 m3/min
Volumen de aspiración 25 litres
Longitud total 1.168 mm
Tensión nominal 18V CC
Peso neto 3,7 - 4,0 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications aquí dadas estar sus-jetas a Cambios sin previo avis.
    Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Simbolos

Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

MAKITA DUB362 - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación connectada por cable recomendada

Unidad portútil de alimentación electrica PDC01

  • La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
  • Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 1

Preste cuidado y atencion especialaes.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 2

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 3

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 4

El cabello largo puede enredarse y occasionar un accidente.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 5

Mantenga alejados a los transeúntes.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 6

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 7

No exponga a la humedad.

MAKITA DUB362 - Fuente de alimentación connectada por cable recomendada - 8

Solo para paises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los Accumuladores y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'ào con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatorados y baterías y residuos de accumulatorados y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatorados desechados deben ser almacenados por分开ado y trasladas a un puntodistinctodecogida dedesechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre proteccion medioambiental. Esto se indica mediante el simbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

Laquina ha sido prevista para soplar y aspirar.
No utilise nunca laquina paraOthers fines.En caso contrario,ouldo occasionar heridas.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:2014: Nivel de presión sonora (LPA):81,8 dB (A) Error K) : 3 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA):94,32 dB (A) Error K) : 0,94 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramipta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:2014:
Mode de trabajo: operacion sin carga (soplando)
Emission de vibracion (an): < 2,5m / s^2 Error K 1,5m / s^2 Mode de trabajo: operacion sin carga (aspirando)
Emission de vibracion (a
n): < 2,5m / s^2 Error K 1,5m / s^2

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Instrucciones de seguridad para la sopladora aspiradora inalámbrica

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias eestrucciones para futuras referencias.

Capacitación

  1. Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con los 控les y el uso correcto de laquina.
  2. No permittedunqueqnios,personas concapacidades ficas,sensoriales o mentaleresducidasofaltadexperienciayconocimientoo personas no familiarizadas con estas instru cionesutilicenlaquina.Puede que los relogamenteos locales restrinjan laidad del operario.
  3. No utilise nunca laquina cuando haya gente, especially niños, o animales domesticos cerca.
  4. Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一as personas o a sus propiidades por no seguir las instrucciones indicadas en este manual de instructcciones.

Preparación

  1. Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilizes laquina.
  2. No se ponga ropa holgada o joyas que能把an ser atraidas hacer la entrada de aire. Mantenga elapelablo largo alejado delas entrada de aire.

  3. Póngase sempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA DUB362 - Preparación - 1

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.

  1. Para出击 irritación debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.
  2. Mientras está operando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.Las botas y zapatos de seguidad antideslizantes cerrados reduciran el riesgo de heridas.
  3. Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rigido y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropriadas reducirá el riesgo de sufir heridas personales.

Operación

  1. Apague laquina y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas moviles se han parado Completely

-iami que doit laquina.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar o limpiar laquina, o trabajo en laquina.
- si laquina comienza a vibrar anormalmente.
- siempre que convierta laquina de sopladora a aspirador, y viceversa.
-性和 speed of the motor.

  1. Utilice laquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
  2. No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre sueño firme en todo momento.
  3. Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
  4. Camine, nunca corra.

  5. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.

  6. Cuando utilise laquina para operation como sopladora, no sople nunca desechos en la direccion de los transeulentes. Cuando utilise laquina para operation como aspiradora,onga cuidado de no SOPlar desechos en la direccion de los transeulentes con el aire expulsion precedente de la Bolsa para polvo.
  7. Utilice laquina adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
  8. No utilise laquina en lugares altos.
  9. No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing laquina.
  10. No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.

  11. Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o sociedad cuando trabaje en una zona polvorienta.

  12. No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.
  13. No utilise la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.

  14. No utilise laquina cerca de una ventsa abierta, etc.

  15. Se recomienda usar laquina solamente a horas razonables - no temprano por lamania o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
  16. Se recomienda usar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.
  17. Si laquina golpea algoo objeto extrao o si comenzase a hacer algoo ruido o vibracion inusal, apague inmediamente laquina y detengala. Retire el cartucho de bateria de laquina e inspeccione laquina por si está danada antes de volver a encender y operar laquina. Si laquina está danada, pida al centro de serviceo autorazo de Makita que le hagan la reparacion.
  18. No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
  19. Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o Transportar laquina. Transportar laquina con el dedo en el interruptor o suministrar energia a laquina tenerendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
  20. No sople o aspire nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
  21. No utilise laquina cerca de materiales inflamables.
  22. Evite utilizar laquina durante长大o tiempo en un entorno de baja temperatura.
  23. No utilise nunca laquina con protectores o escudos defectuosos, o sin dispositivos de seguidad.

Mantenimiento y almacenamento

  1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que laquina está en conditiones de trabajo seguras.

  2. Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.

  3. Guarde laquina en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
  4. Cuando detenga laquina para hacerle una inspeccion, servicios, guardarla, o cambiar un accesorio, apague laquina y asegürese de que todas las partes moviles se han parado completeness, y retire el cartucho de bateria. Deje enfiar laquina antes de hacerrialquier trabajo en laquina. Haga con cuidado elostenimiento a laquina y mantengala limpia. En caso contrario, podra occasionar un accidente.
  5. Deje enfriar siempre laquina antes de guardarla.
  6. No exponga laquina a la lluvia. Guarde laquina en interiores.
  7. Cuando levante laquina, asegúrese de doblar sus rodillas yonga cuidado de no danarse la espalda.
  8. Realice el mantenimiento regularmente. Se recomienda realizar el mantenimiento antes de cada operation.

Utilización y cuidado de la herraminta a bateria

  1. Cargue solamente con el cargador especialido por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de cartucho de bateria可以选择 create un riesgo de incendio cuando se usa con otro cartucho de bateria.
  2. Utilice las herramrientas electricas solamente con los cartuchos de bateria designados especialmente para ellas. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria可以使 create un riesgo de heridas o incendio.
  3. Cuando el cartucho de bateria no está siendo utilisé, guardelo alejado de algunos objetivos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros objetivos metálicos≦queños, que pueda hacer connexion entre un terminal y el除外. Si se cortocircuitoan entre si los terminales de la bateria, PODrnan producirse quemaduras o un incendio.
  4. En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos,adelmas de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la batería pueda occasionar irritación y quemaduras.
  5. No utilise un cartucho de bateria ni herramienta que se haya danado o modificado. Los cartu-chos de bateria dañados o modificadosULDuenportarse de forma impredecibleresultando en un incendio, Explosion o riesgo de heridas.
  6. No exponga un cartucho de bateria ni herramiento al fuego ni a una temperatura excessiva. La exposacion al fuego o a una temperatura superior a los 130^ possible occasionar una explosion.
  7. Siga todas las instrucciones sobre la energia y no cargue el cartucho de bateria ni la herrerencia fuera del rango de temperatura espacificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperatures fuera del rango espacificado pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. No deseche los cartuchos de bateria arrojandolos al fuego. La celula peute explotar. Compruebe los@cuidos locales por si hay posibles instrucciones especialas para el desecho.
  2. No abra ni mutile los cartuchos de batería. El electrolito liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
  3. No cargue el cartucho de bateria bajo la lluvia, ni en lugares mojados.
  4. Evite los entornos peligrosos. No utilise laquina en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en laquina aumento el riesgo de que se produca una descarga electrica.

Servicio

  1. Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacion@cualificadautilizando solamente piezas de repuesto identicas.De esta forma la herramienta electrica seguirsendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a cartuchos de bateria dañados. El mantenimiento de los cartuchos de bateria debe ser realizado sola-mente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizeslro repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado,CEE la operación inmediamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu con otros objetos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articleo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los relogamenteos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice los cartuchos de bateria solamente con los productos asignados por Makita. La instalacion de los cartuchos de bateria en productos no compatiblesuede resulting en un incendio, calentimiento excesivo, Explosion, o fuga de electrilo.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateríaoulda acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that the car, o tierra se adheran bajo el lawro, o cierto y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.

  7. A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.

  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente cartuchos de bateria genuinos de Makita. La utilizacion de cartuchos de bateria no genuinos de Makita, o cartuchos de bateria que han sido alterados,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. también anulara la garantia de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethesmes).

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de realizarrialquier trabajo en laquina.

Instalación o desmontaje de las ruedas

Para instalar las ruedas, inserte la lengüeta de las ruedas en la ranura de la boquilla como se muestra en la figura.

Fig.1: 1. Lengüeta 2. Ranura

Paraunarlasruedas,deslice la lengueta haciaarribaligeramente,ydespuesretirelasruedas.
Fig.2: 1. Lengüeta

Instalacion de la boquilla

Afloje y retire el tornillo de la unidad principal. Alinee las protuberancies de la boquilla con las ranuras de la unidad principal, después inserte la boquilla en la unidad principal hasta que las protuberancies encajen en su situio. Apriete el tornillo firmamente para fazer la boquilla.

Fig.3: 1. Tornillo 2. Boquilla 3. Protuberancia

Instalacion o desmontaje de la bolsa para polvo

Enganche la lengüeta de la bolsa para polvo en el gancho de la unidad principal, après enganche el lado delantero del asa de la Bolsa para polvo en la unidad principal, y.aftere tire hacía arriba del lado trasero del asa hasta que el asa encaje en su situio como se muestra en la figura.

Fig.4: 1. Lengüeta 2. Asa 3. Bolsa para polvo

Paraunarbolsaparopolvo,realiceelprocedimiento de instalaciona la inversa.

Instalacion o desmontaje de la boquilla ancha

Accesorio optional

Inserte la boquilla ancha con sus protuberancies orientadas hacía arriba en la boquilla.

Fig.5: 1. Protuberancia

Colocacion de la correa de bandolera

APRECAUCION: Cuando utilise laquina en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portafil de alimentacion electrica, no utilise el arnes de hombre incluido en el paquete de laquina, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de laquina y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al mesmo tiempo, le的结果ar dificil quitarse laquina o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y esta podra occasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicios autorizados de Makita.

PRECAUCTION: Asegürese de colocar los ganchos de la correa de bandolera en laquina firmamente. Si los ganchos están colocados de forma incompleta, se podran soltar y occasionar heridas.
PRECAUCION: Asegürese de utiliser la correa de bandolera exclusiva de esta herramienta. La utilizacion de另一边 correa de bandolera pueda occasionar heridas.

Coloque el gancho de la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura.

Fig.6: 1. Gancho

A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido Retirement antes de ajustar o probar una función en laquina.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre laquina antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUCION: Sujete la这其中 el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta la这其中 el cartucho de bateria firmamente podra occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en danos a la这其中 el cartucho de bateria y heridas personales.
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria completely hata que el indicator rojo no se pueda ver. En caso contrario, podra caerse accidentally de laquina y occasionarle heridas austed o a algoien alrededor de united.
A PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Fig.7: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo hacía afuera de laística cuando desliza el botón de la parte delantera del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insertelo atope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un poucoñochasquido.Si pueda ver el indicator rojo en elazo superior del botón, no estábloqueado completeness.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco seguidos.

Fig.8: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la bateria no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de laquina/bateria

Laquina está equipada con un sistema de proteccion de laquina/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vidautilde laquina y la bateria.Laquina se detendra automatistically durante la operation si laquina o la bateria es puesta en una de las condiciones seguides:

Protección contra sobrecarga

Cuando laquina o la batería sea operada de manos que le haga absorber una corriente anormalmente alta, laquina se parará automatistically. En esta situación, apague laquina y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de laquina. Después encienda laquina para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando laquina o la bateria se recalienta, laquina se detiene automatically. En este caso,cede que laquina y la bateria se enfrien antes de encender laquina另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria no es suficiente, laquina se detiene automatically. En este caso, retire la bateria de laquina y cargue la bateria.

Protecciones contra除外causas

Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas queuten dañar laquina y permite a laquina detenerse automatically. Realice todos los pasos seguides para despejar las causas, cuando laquina haya sido llvada a una pausa temporal o a una parada en la operation.

  1. Apague laquina, y después enciendala otra vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
  3. Deje que laquina y la(s) batería(s) se enfién.

Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

AVISO: Si laquina se detiene debido a una causa no describa arriba, consulte la sección para solución de problemas.

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en laquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de bidiamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera.

Fig.9: 1. Gatillo interruptor

Para poder en marcha laquina, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa aumento la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

NOTA: Si instalala el cartucho de bateria WHILE aprieta el gatillo interruptor, laquina no se pondra en marcha. Paraponer en marcha laquina, primerosuelte el gatillo interruptor y returne la palanca de control completeness, y despues apriete el gatillo interruptor.

Función de velocidad de crucero

La funciona de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin aplarar el gatillo. Para augmentar la velocidad, gire la palanca de control hacía adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacía除外.

Fig.10: 1. Palanca de control

Cambio de la operación

Puede携带 entre la operación de soplado y la operación de aspiración usingo la palanca de cambio. Para utilizes laquina para operation de soplado, tire de la palanca de cambio hacia abajo Completely. Para utilizes laquina para operation de aspiracion, tire de la palanca de cambio hacia arriba Completely.

Fig.11: 1. Palanca de cambio

AVISO: Si aspira una grancantidad depolvo, tal como arena, cancellar la palanca de cambio能把 resultar forzoso a causa del polvo. En este caso, apague laquina y cambie la palanca de cambio dos o tres vezes para qutar el polvo.

OPERACION

APRECAUCION: Cuando realice la operation de solpado o la operation de aspiracion, asegu-rese de colocar la Bolsa para polvo en laquina.
APRECAUCION: No ponga laquina en el suejo,msteadestencenda.Podriaentrar arena opolvo por la Boca de succion y occasionar un mal funcionamento or heridas personales.

Antes de utiliser laquina, ajuste la longitud de la correa de bandolera en una posicion coma modal para suarea.

Operación de la sopladora

Sujete laquina firmamente y realize la operation de solpado moviendola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirja la boquilla en direccion alejada de ellos. Cuando realize una operacion en una esquina, comience por la esquina ysoonues muevase a un area amplia.

Fig.12

Operación de aspiración

PRECAUCION: Compruebe la bolsa para polvo con fecuencia por si está desgastada o deteriorada.
APRECAUCION: Apague siempre laquina antes de retiring o colocar la Bolsa para polvo.
APRECAUCION: Asegürese de.apretar el fijador de la Bolsa para polvo antes de operar laquina.
APRECAUCION: Aquege sempre laquina antes de partir o preparar el fijador de la bolsa para polvo.

AVISO: No permitted that materiales mojados, como hojas mojadas, y materiales extraños, como virutas de madera grandes, metales, cristal, piedras, etc., sean succionados al interior de laquina. De lo contrario,oulda producirse un malfuncimiento.

AVISO: Vacie la bolsa para polvo antes de que se llene. De lo contrario, pode producirse un mal funcionaimiento.

Sujete laquina con una mano. Mientras realiza laquina, regule el gatillo interruptor de forma que la fuerza de succion sea apropiada para el lugar y las conditiones de trabajo.

Fig.13

Vaciado de la bolsa para polvo

Abra el fijador y vacie la bolsa para polvo antes de partirarla de la unidad principal.

Fig.14: 1. Fijador

NOTA: La bolsa para polvo también se pueda vaciar sin retirarla de launidad principal.

Fig.15: 1. Fijador

MANTENIMIENTO

A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas encentros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de laquina

Limpie laquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Retire el polvo y la suciedad de las bocas de succion.

Fig.16: 1. Boca de succion

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuesto de Makita para la reparacion.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funciona) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de bateria no está instalado.Instale el cartucho de bateria.
Problema de bateria (poca tensión) Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion.
El motor se para despues de usar lo un poco.El nivel de energia de la bateria es bajo.Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
Recalentimiento. Deje de utiliser la mayquina para permitir que se enfríe.
La mayquina no alcanza la velocidad Tmaxima.La bateria está instalada incorrectamente.Instale el cartucho de bateria como se describe en este manual.
La potencia de la bateria está Cayendo.Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria.
El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
Vibración anormal: → jDetenga la mayquina inmediatamente!El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente.Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.
El motor no se可以选择 parar: →jRetire la bateria inmediatamente!Mal funciona el electrico o electrónico.Retire la bateria y pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación.

ACCESORIOS

OPCIONALES

APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita especialico en este manual. Lautilizacion de cualquier othero accesorio o aditamentocoulde presentar un riesgo de heridas a personas.Solamente utilise el accesorio o aditamento para su fin especialico.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

Boquilla ancha
Bateria y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Funcimiento do soprador

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUB362

Categoría : Soplador de hojas