DIVAcondens F24 - Caldera FERROLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DIVAcondens F24 FERROLI en formato PDF.
Preguntas frecuentes - DIVAcondens F24 FERROLI
Preguntas de los usuarios sobre DIVAcondens F24 FERROLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caldera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DIVAcondens F24 - FERROLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DIVAcondens F24 de la marca FERROLI.
MANUAL DE USUARIO DIVAcondens F24 FERROLI
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
- Una vez instalado el equipo, describir su funciona al usuario yentargarle este manual de instruciones, elquel es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
- La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un的技术ico autorizzato, en conformidad con las normas vigentes y las instruciones del fabricante. Se prohibe Manipular los dispositivos de regulación precinctados.
- La instalacion incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado可以使ar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalacion o de uso y, enequalquier caso, por el incomplimiento de las instrucciones dadas.
- Antes de efectuar cualquier operation de limpieza oostenimiento, desconectar el equipo de la red electrica mediante el interruptor de la instalacion u other disposito de corte.
- En caso de avería o funciona incorrecto del equipo, desconectaro y hacerlo reparar únicamente por un先进技术 autorizzato. Acuirde exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por技术和 autorizados y realizando recambios originales. En caso contrario, se pueda compensar la calidad del equipo.
- Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cui ha sido expresamente diseñado. Todo otherwise has to considerarse impropio y, por lo tanto, peligioso.
- Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: noURTARLOS al alcance de los niños.
- El equipo no debe serutilzado por niños ni poradultos que tengan limitadas suscapacidades fisicas, sensoria o mentalas, o que no@cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que esten instruidos o supervisados por other persona que se haga responsable de su seguidad.
- Desecha el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigilentes.
- Las imagenes containidas en este manual son una representation simplificada del equipo. Dicha Representacionuede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado.

EL MARCADO CE CREDAQITA QUE LOS PRODUCTOS CUMPLEN LOS REQUISITOS FUNDAMENTALES DE LAS DIRECTIVAS APPLICABLES.
LA DECLARACION DE CONFORMIDAD PUEDE SOLICITARSE AL FABRICANTE.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado Cuestione,
DIVAcondens F24/F28 es un generator temico de-camera estanca para calefaction y produccion de agua caliente sanitaria, de alto rendimiento, por condensation, alimentado con gas natural o GLP yidotado de sistemas de control con microprocesador.
ESTE APARATO ES IDEAL PARA COMBINARLO CON INSTALLACIONES TRADICIONALES DE ALTA TEMPERATUREA; NO SE LO DEBE ASOCIARN INSTALAR CON SA-LIDA DIRECTA A SISTemas DE PANELES RADIANTES DE BAJA TEMPERATUREA. 2.2 Panel de mandos
1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS
2 Tecla paraaculara temperatura del ACS
3 Tecla para disminuir la temperatura de la calefaction
4 Tecla paraaculara la temperatura de la calefacion
5 Pantalla
6 Tecla de rearme - seleccion de modo Verano/Invierno
7 Tecla para selectionar el modo Economy/Comfort - Encendido/Apagado del aparato
8 Simbolo de agua caliente sanitaria
9 Indicación de funciona en ACS
10 Indicación de modo Verano
11 Indicación multifunción
12 Indicación de modo Eco (Economy)
13 Indicación de funciona en calefacción
14 Simbolo de calefaction
15 Indicación de quemador encendido y potencia actual
17 Higrometro
Indicación durante el funcionaarto
Calefacción
La demanda de calefaction (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del símbolo del radiador.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de la ida a la calefaction y "d2" durante el tiempo de esper".
Aqua caliente sanitaria
La solicitud de agua sanitaria (generada por la toma de agua caliente sanitaria) se indica mediante el parpadeo del symbolo del agua caliente bajo del symbolo del grifo, en el display.
La噎 (11 - fig. 1) muesla la temperatura actual de salute del agua caliente sanitaria y "d" durante el tiempo de espera".
Comfort
LaDemandaComfort(restablecimientode la temperaturainteriorde la caldera)esseñalizadora porelparpadeo delsimbolo del agua debajo del grifo.Lapantalla (11 - fig. 1) muestra la temperaturaactual del agua contentida en la caldera.
Anomalia
En caso de anomía (ver cap. 4.4) en la pantalla aparece el número de fallo (part. 11 - fig. 1) y, durante los tiempos de esperas de seguidad, las indicaciones "d3".
2.3 Encendido y apagado
Conexión a la red electrica
- Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la version del software de la tarjeta.
- Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
- En adelante, la caldera se pondra en marcha automatistically cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia.
Apagado y encendido de la caldera
Pulsar la tecla encendido/apagado (part. 7 - fig. 1) durante cinco segundos.

fig.2 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrònica permanece conectada. Se inhabitan la produccion de agua sanitaria y la calefaction. El sistemas antihielo permanece operativo. Paravoltar a activar la caldera, pulsar ahora la tecla encendido/apagado (part. 7 fig. 1) durante cincosegundos.

fig. 3
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el mando a distancia).

Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Ante de apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evaporar daños causados por las heladas, es acontejable descargar todo el agua de la caldera, tanto sanitaria como de calefaction, oracularo el agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en el circuito de calefaction, según lo indicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos.
En la pantalla se visualiza el symbolo Verano (10 - fig. 1): la calderasolesuministraagua sanitaria.Elsystemaantihielopermanece operativo.
Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevomente la tecla verano/Invnero (6 - fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperature de calefacción
Mediante las teclas de la calefacción (part. 3 e 4 - fig. 1) se pueda regularar la temperatura del agua de calefacción entre 30^ y 80^ .

fig. 4
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 e 2 - fig. 1) se pueda regular la temperatura del agua sanitaria entre 40^ y 55^ .

fig.5
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente optional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefaction a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op-cional)
Mediente el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda. La caldera regulara el agua de la calefaction en función de la temperatura ambiente requirerada. Por lo que se refiere al funcionaimiento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/COMFORT
El equipo estáidotadoundispositivoqueasegurauna elevadavelocidaddesuministro deagua caliente sanitaria con el maxiimo comfort para el usuario.Cuando eldispositivo estáactivado (modoCOMFORT),elagua de la caldera se mantiene caliente y esta permille disponible de agua alatemperaturadeseaalbrirelgrifo,sin tenerqueesperar.
El usuario可以选择 desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el simbolo correspondiente (12 - fig. 1). Para volver al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 - fig. 1).
Ajustes desde el relojprogramadora distancia

Si la caldera Tiene conectado el reloj programador a distancia (optional), los ajustes descriños anteriorsmente se efectuán según lo indicado en la tabla 1.
Tabla.1
| Regulación de la temperatura de cale-facción | La regulación se pueda efectuar desde el menu del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera. |
| Regulación de la temperatura del agua sanitaria | La regulación se pueda efectuar desde el menu del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera. |
| Conmutación Verano / Invierno | La modalidad Veranoieneprioridad sobre la demanda de calefaction desde el reloj programador a distancia. |
| Selección Eco/Comfort | La selecciónsolesexpuedeffectuar desde el panel de mandos de la caldera. |
La presión de cargo con la instalación fria, leida en el hidrómetro de la caldera (part. 17 - fig. 1), tiene que ser de aproximadamente 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del minimo, la caldera se apaga y la pantalla indica la anomía F37. Abra la llave de llenado (1 fig. 6), hasta restablecer el valor inicial. Al final de la operation, ciderse siempre la llave de llenado.
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALLADA UNICAMENTE POR PERSONAL ESPECIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TECNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASI COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por locular el aparato pueda instalarse en cualquier habitación. No obstarte, el local de instalación debe ser lo suficientemente aireado para evaporar situaciones de peligro si hubiera una perdida de gas. La Direactiva CE 2009/142 establishe esta norma de seguidad para todos los aparatos que funciona con gas, incluidos los de camera estanca.
El aparato es idoneo para funciona en un lugar parcialmente protegido segun la norma EN 297 pr A6, con temperatas no inferiores a -5^. Se aconseja instalar la caldera bajo el alero de un tejado, en un balcon o en una cavidad protegica.
Como regla general, en el lugar de instalacion no debe haber polvo, gases corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
Esta caldera se suegra de la pared mediante el soporte que seenta de serie. Fije el soporte a la pared, respetando las medidas indicadas en la fig. 17, y enganche en el caldera. La configuración del generator a la pared debe ser firme y estable.

Si el aparato se instala bajo de un mueble o lado a lado con otros elementos, ha deUTDOWNAR un espacio libre para descotmar la cubierta y realizar lasactividades normales de mantenimiento.
Laitters de la valvula de seguidad se ha de conectar a un embudo tubo de recogida para irvejar que se derrame agua al suejo en caso de sobrepresion en el circuito de calefaction. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actue la valvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerarresponsible.

Antes de efectuar la connexión, contrôle que el aparato está preparado para func-
cionar con el tipo de combustible disponible y limpie esmeradamente todos los
tubos de la instalación.
Haga las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 19 y los sintolos presentes en el aparato.
Nota: el aparato está dotado de un baipás interno en el circuito de calefaction.
Characteristicas del agua de la instalacion
En presencia de agua de dureza superior a 25^ Fr (1°F = 10 ppm CaCO₃), es Needed to use agua adecuadamente tratada a fin de evaporar posibles incrustaciones en la caldera.
Sistema antihielo, liquidos anticongelantes, aditivos e inhibidos
Si es necessario, se permite utiliser liquidos anticongelantes, aditivos e inhibidos, a condidion de que el fabricante de dichos productos garantice que estan indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera nithers componentes o materiales del aparato o de la instalacion. Se prohibe usar liquidos anticongelantes, aditivos e inhibidos territoricos, que no esten expresamente indicados para el uso en instalaciones tímeicas o Sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalacion.
3.4 Conexión del gas
Conecte el gas al empalme correspondiente (fig. 19) según la normativa vigente, con un tubo metalico ríodo o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponienda una llave de corte del gas entre la instalación y la caldera. Controle que todas las conexiones del gas sean estancas.
3.5 Conexiones electricas
Advertencias

El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, segun lo establecido por las normas de seguidad. Solicitar a un technician especializzato que controle la eficacia y la compatibilidad de la instalacion de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instalacion.
La caldera se suministra con un cable de connexion a la red electrónica de tipo "y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una connexion fija y un interturbor bipolarcyuosociatostenganunaapertura no inferiora 3mm ,interponiendusfiblesde3A como maximo entre la caldera yla linea.Es importante respetar las polaridades (LINEA:cable marron/NEUTRO:cable azul/TIERRA:cable amarillo-verde)de las connexiones a la linea electrónica.

El cable de alimentacion del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se da, apagar el equipo y llamar a un先进技术 autorizzato para que lo sustituya. Para la sutitudon, utilizing solo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diametro exterior de 8 mm como maximo.
Termostat de ambiente (optional)

ATENCION: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENTIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRONICA SE DANA IRREMEADIABLENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, noizar la alimentacion de这些dispositivosdesuscontactosdeinterruccion.Conectarlosdirectamentea red o a las pilas,segunel tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta electrica
Quite la cubierta para acceder a la regleta de conexión. La posición de los bornes para lasdietres conexiones también se ilustra en el esquema electrico de la fig.24.

fig. 7 - Acceso a la regleta electrica
3.6 Conductos de humos
Advertencias
El equipo es de tipo C con CAMERA estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la calidad de humos deben connectarse a sistemas como los que se indicatem mas adelante. El equipo está homologado paraFuncinar con todas configuraciones de chimeneas Cryindicas en la placalde datos先进技术.Sin embargo, es posible quealgunas configuraciones esten limitadas o prohibidas por leyes, normas o relogamente locales. Antes de efectuar la instalacion, controlar y respetar esrupulosamente las normas pertinentes.Respectar también las dispositionso sobre la posicion de los terminales en la pared o en el techo y las distancias minimas a ventanas, paredes, aberturas de aireacion,etc.
Diafragmas
Para el funciona de la caldera esnecessary montar los diafragmas que se incluyen en el suministro, de acuerdo con lo indicado en las tablas siguientes.
Antes de instalar el tubo de salute de humos, controlar que el diafragma, si se utilizes, sea del tipo correcto y esté bien colocado.
Para la sustitución del diafragma (rif. 1 - fig. 8), proceda como se indica en la fig. 8.

fig.8

Conexión con tubos coaxiales
fig. 9 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = hares)
Tabla.2 - Tipo
| Tipo Descripción | |
| C1X | Aspiración y evacuación horizontales en pared |
| C3X | Aspiración y evacuación verticales en el techo |
Para la conexión coaxial, se debe montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el aparato. Para las cotas de taladrado en la pared, vaea la figura de portada. Los tramos horizontales de salute de humos han de Maintener una liga pendiente hacla caldera para evaporar que la eventual condensation fluya al exterior y golee.



fig. 10 - Accesorlos Iniciales para conductos coaxiales
Table. 3 - Diafragmas para conductos coaxiales
| DIVAcondens F24 | Coaxial 60/100 Coaxial | 80/125 | ||
| Longitud máima permitida 6 m 12 m | ||||
| Factor de reducción code 90° 1 m 0,5 m | ||||
| Factor de reducción code 45° 0,5 m 0,25 m | ||||
| Díafragma indicado | 0 ÷ 2 m Ø | 45 0 ÷ 6 m Ø 45 | ||
| 2 ÷ 4 m Ø | 50 6 ÷ 12 m sin diafragma | |||
| 4 ÷ 6 m | sin diafragma | |||
| DIVAcondens F28 | Coaxial 60/100 Coaxial | 80/125 | |
| Longitud máima permitida | 4 m | 12 m | |
| Factor de reducción code 90° 1 m 0,5 m | |||
| Factor de reducción code 45° 0,5 m 0,25 m | |||
| Díafragma Indico | 0 + 2 m | Ø 50 | 0 + 6 m Ø 50 |
| 2 + 4 m | sin diafragma | 6 + 12 m sin diafragma | |

Conexión con tubos separatados

fig. 11 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = hares)
Tabla. 4 - Tipo
| Tipo Descripción | |
| C1X | Aspiración y evacuation horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concentri-cos o estar lo suficientemente cerca (distancia maxima 50 cm) para que estén expuestos a condiñaciones de viento similares. |
| C3X | Aspiración y evacuation verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12 |
| C5X | Aspiración y evacuation separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión. La aspiración y la evacuation no deben estar en paredes opuestos. |
| C6X | Aspiración y evacuation con tubos certificados分开arados (EN 1856/1) |
| B2X | Aspiración del ambiente de instalación y evacuation en pared o techo IMPORTANT - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACION APROPIADA. |
Para conectar los conductos分开ados, monte en el aparato elsignificanto accesorio inicial:

041039X0


fig. 12 - Accesorio inicial paraconductos separados
Antes de efectuar la instalacion, compruebe que no se supere la longitud maximizinga permitida, mediante un sencillo calculo:
- Disene todo el sistemas de chimeneas seperadas, incluidos los accesorios y los terminales de salute.
- Consulte la tabla 6 y determine las perdidas en m (metros equivalentes) di ogni componente, de cada componente segun la posicion de montaje.
- Compruebe que lasuma total de las perdidas sea inferior o igual a la longitud maxima indicada en la tabla 5.
Tabla. 5 - Diafragmas paraconductos separados
| Conductos分开ados | ||
| Longitud máima permitida | 55 mEq | |
| Díafragma indicado | 0 ÷ 15 mEq | Ø 45 |
| 15 ÷ 35 mEq | Ø 50 | |
| 35 ÷ 55 mEq | sin diafragma | |
Tabla. 6 - Accesorios
| Pérdidas en m_eq | |||||
| Entrada de aire | Salida de humos | ||||
| Vertical Horizontal | |||||
| Ø 80 | TUBO | 1 m M/H 1KWMA83W 1 1,6 2 | |||
| CODO | 45° M/H 1KWMA65W | 1,2 | 1,8 | ||
| 90° M/H 1KWMA01W | 1,5 | 2 | |||
| MANGUITO | con toma para prueba | 1KWMA70W | 0,3 | 0,3 | |
| TERMINAL | aire de pared | 1KWMA85A 2 | - | ||
| humos de pared con anti-viento | 1KWMA86A | - | 5 | ||
| CHIMENEA | Aire/humosSeparated 80/80 | 010027X0 | - | 12 | |
| Solo salute de humos Ø 80 | 010026X0 + 1KWMA86U | - | 4 | ||
| Ø 60 | TUBO | 1 m M/H 1KWMA89W | 6 | ||
| CODO | 90° M/H 1KWMA88W | 4,5 | |||
| REDUCIÇÃO | 80/60 | 041050X0 | 5 | ||
| TERMINAL | humos de pared con anti-viento | 1KWMA90A | 7 | ||
| ATENÇÃO: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø 60, UTILizarLOS SOLO SI ES NECESARIOY EN EL ULTIMO TRAMO DE LA SALIDA DE HUMOS. | |||||

Conexión a chimeneas colectivas
fig. 13 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = h = s)
Tabla. 7 - Tipo
| Tipo | Descripción |
| C2X | Aspiración y evacuation en chimenea common (ambas en el mismoconducto) |
| C4X | Aspiración y evacuation en chimeneas comunitarias separadas pero expuestos a conditiones similares de viento |
| C8X | Evacuation en chimenea individual o common y aspiración en pared |
| B3X | Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concentrico (que contiene la salute) y evacuation en chimenea common de tiro natural IMPORTANT - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACION APROPIADA. |
Si se deseña conectar la caldera DIVAcondens F24/F28 a una chimenea colectiva o a una individual con tiro natural, la chimeneaDebe estar diseñada por un先进技术ual. Con arroglo a las normas vigilentes, y ser adecuada para equipos de camara estanca dotados de ventilador.
El aparato pueda configurar con gas metano o GLP. Sale de fibracia preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placía de datos tínceros. Para utiliser con otro gas, es precioso montar el kit de transformación de la?sigenibile direccion:
- Desconecte la caldera de la electricidad y ciderre la llave de paso del gas.
- Quite les injectores del quemador principal y monte los que se indican en la tabla de datos技术和os del cap. 5 para el tipo de gas empleado.
- Conecte la caldera a la electricidad y abra el paso del gas.
4.Modifique el parametro correspondiente al tipo de gas:
Ponga la caldera en standby
= Pulse las teclas del agua sanitaria 1 y 2 - fig. 1) durante 10 horas: en pantalla parpadae b01.
- Pulse las teclas del agua sanitaria 1 y 2 - fig. 1) para configurar 00 (metano) o 01 (GLP).
Pulse las teclas del agua sanitaria 1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
= La caldera vuelte al modo standby.
- = Ajuste la presion minima y maxima del quemador (vea elApartado respectivo) con los values indicados en la tabla de datos技术和 para el tipo de gas empacho.
- Pegue la etiqueta incluida en el kit de conversion junto a la placac de los datos tecnicos, para informar del cambio.
Activación del modo TEST
Pulsar simultaneamente las teclas de regulacion de la temperatura de la calefaction (part. 3 - fig. 1) durante cinco seguidos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefaction maxima programada como se ilustra en el apartado;)!.
En la pantalla parpadean los SYMBOLS de la calefaction y del ACS (fig. = 14 ) y, alazo, se indica la potencia de calefaction.

fig. 14 - Modalidad TEST (potencia de la calefaction = 100%)
Pulsar las teclas de calefaction (part. 3 e 4 - fig. = 1) paraacular o disminuiR la potencia (minima = 0%, maxima = 100%).
Si está selecciónado el modo TEST y hay una extracción de agua caliente sanitaria suficiente para activar el modo ACS, la caldera queda en modo TEST pero la valvula de 3 vias se dispone en ACS.
Para pagar del modo TEST, presionar simultaneamente las teclas de temperatura de caliefacion (part. 3 e 4 - fig. =1) durante 5 segundos.
El modo TEST se desactiva automatistically a los 15关键时刻 o cuando termina la extracción de agua caliente sanitaria, siempre que dicha extracción haya sido suficiente paraactivar el modo ACS.
Regulación de la presión del quermandor
Este aparalo estáidotado de modulación delIlla y,por lo tanto,tiene dosvalores de presiónfilos,uno minimo yotro mayor,quedeferaserlosque seindican enla tabla de datos先进技术para cada tipo de gas.
- Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B" situada aguas abajo de la valvula de gas
- Quitar el capuchón de protección "D" aflojando el tonillo "A".
= Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST.
Ajustar la potencia maxima con el valor maximal. - Regular la presión Tmaxima con el tornillo "G" (girar a la derecha paraaculara y a la izquierda para disminuirla)
- Desconectar uno de los dos connectores Faston del cable Modureg "C" en la valvula del gas.
- Regular la presión minima con el tornillo "E" (girar a lackecha para disminuirla y a la izquierda para augmentarla).
=Conecte el Faston desconectado del Modureg en la valvula del gas.
Compruebe que la presion maxima no haya cancellado.
Colocar el capuchon de proteccion "D". - Para salir del modo TEST, repetir la secuencia de activacion odeerasar quince关键时刻.

Una vez realizado el control o el ajuste de la presión, es obligatorio inmovilizar el tornillo de regulación con pintura o con un precinto.


fig. 15 - Valvula del gas
A - Tornillo del capuchón de protección
B - Toma de presión posterior
C-Cable Modureg
D - Capuchón de protección
E - Regulación de la presión minima
G - Regulación de la presión maximal
Regulación de la potencia de calefacción
Paraaabstar la potencia de calefacion se debeponer la caldera en modalidad TEST (vease sec. = 4.1 ).Pulsar las teclas de regulacion de la temperatura de la calefacion 3 - fig.=1 para auminater o disminuir la potencia (minima = 00 maxima = 100 .Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de 5 segundos,la potencia maxima sera la que se abaca de programar.Salir de la modalidad TEST (vease sec. = 4.1
Regulación de la potencia de encendido
Paraaabstar la potencia de encendido se debeponer la caldera en modalidad TEST (vease sec. = 4.1 ).Pulsar las teclas de regulacion de la temperatura del agua sanitaria (part.1 - fig. = 1 ) para augmentar o disminuir la potencia (minima = 00 -Massima = 60 .Si se pulsa la tecla reset en un plazo de 5 segundos,la potencia de encendido sera la que se acaba de programar.Salir de la modalidad TEST (vease sec. = 4.1
4.2 Puesta en servicios
Antes de encender la caldera
Contralar estanqueidad de la instalacion del gas.
Controller la correcta precarga del vaso de expansión.
Llenar la instalacion hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en el circuito.
Controlar que no haya perdidas de agua en la instalacion, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la connexion a la instalacion electrica y la puesta a tierra sean adecadas.
一 = Controlar que la presion del gas de calefaciononga el valor indicado.
Contralar que no haya liquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionaamente
Encender el aparato.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacion de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el不曾ometario de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
一 = Comprobar que la valvula del gas module correctamente durante las fases de calefacion y produccion de agua sanitaria.
Controller que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indication en la tabla de los datos技术和os del cap. 5.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacion, alAbrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el direccionnamento en calefacion, controlar que, alAbrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulacion de la calefacion se detenga y la produccion de agua sanitaria sea correcta.
Vericar la programacion de los parameros y efectuar los ajustes necessarios (curva de compensacion, potencia, temperatas, etc.).
4.3 Mantenimiento
Control periodico
Para asegurar el funcionacorrecto del aparato se debe hacer una revisión anual por parte de un technician autorizzato,comprobando que:
- Los dispositivos de mando y seguridad (valvula del gas, flujostato, termostatos, etc.) funciona correctamente.
- El conductor de salute de humos sea perfectamente eficiente. (Caldera conamera estanca: ventilador, presostato, etc. - Hermeticidad de la camera estanca: juntas, prensacables, etc.) (Caldera conamera abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
- Los conductos y el terminal de aire y humos no tengan atascos ni fugas.
- El quemador y el intercambiador no tengan sueidad ni incrustaciones. No utilise produits químicos ni cepillos de acero para limparlos.
- El electrodo no presente incrustaciones y esté bienubicado.

fig. 16 - Ublacion del electrodo
Las instalaciones de gas y agua sean perfectamente estancas.
- La presión del agua en la instalación, en frio, sea de 1 bar (en caso contrario, hay que restablecería).
- La bomba de circulación no está bloqueada.
- El vaso de expansión está cargado.
- El caudal de gas y la presión se mantenga bajo el valor de los values indicados en las tablas.
4.4 Soluación de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistemas de autodiagnosticismo. En caso de que se presente una anomalia en la caldera, la pantalla parpadea junto con el simbolo de anomalia (11 - fig. 1) y se visualiza el已久的 correspondiente.
Algunas anomalias, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes. Para restablecer el funcionaismo es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) durante un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (optional) si se ha instalado; si la caldera no se vuela aponer en marcha, es necesario解決ar la anomía.
Otras anomalias (indicadas con la leyra "F") provocan bloqueos temporales que se resuelven automatistically cuando el valor vuelve al camino de funciona bajo normal de la caldera.
Tabla de anomalias
Tabla. 8 - Lista de anomalias
| Código anomalia | Anomalía Possible causa Solutión | ||
| A01 | No se enciende el quemador | Falla de gas | Controlar que el gas隐身que correctamente a la caldera y que no haya aire en los tubos |
| Anomalía del electrodo de detectación o de encendido | Controlar que el electrodo está bien colo-cado y conec-tado, y que noonga incrusta- ciones | ||
| Válvula del gas estropeada | Controlar la valvula del gas y cambiaría si es NEEDario | ||
| Potencia de encendido demasiado bajo | Regular la potencia de encen-dido | ||
| Nivel de condesados excesivo | Vaciar ilimpiar el sifón | ||
| A02 | Senjaf de llama presente con quemador apagado | Anomalía del electrodo | Controlar el cableado del elec-trodo de ionización |
| Anomalía de la tarjeta | Contlar la tarjeta | ||
| A03 | Actuación de la protección contra sobretemperatas | Sensor de calefaction dañado | Controlar la posición y el fun-cioncimiento del sensor de calefaction |
| No circula agua en la insal-talación | Controlar la bomba de circulación | ||
| Aire en la instalación Purgá | la instalación | ||
| Actuación del termostato de seguridad | Controlar el FUNCIONcimiento del termostato de sécurité | ||
| F04 | Anomalía de los paramectros de la tar-jeta | Parametro de latarjeta mal configurado | Controlar el parametro de la tarjeta y modifierlo si es neces-sario |
| Código anomalia | Anomalía Posible causa Solución | ||
| F05 | Presostato aire (no cierra los contactos, en los 20 sDMIrientes a la activación del ventilador) | Contacto del presostato de aire abierto | Controlar el presostato / ventilador / Toma ventilador |
| Presostato del aire mal connectado | Controlar el cableado | ||
| Díafragma equivocado | Controlar que el diafragma sea adecuado | ||
| Chimenea mal dimensión u obstruida | Controlar la longitud de las chimeñas / Limpiar las chime-neas | ||
| Presostato del aire no cierra los contactos, en los 20 sDMIrientes a la activación del ventilador, por l'activación del termostato de humos | Intercambiadores sueños (obstruidos lado agua) | Limpiar los intercambiadores | |
| Anomalía en la circulación del agua | |||
| A06 | No hay llama tras la fase de encendido | Baja presión en la instala-ción de gas | Controlar la presión del gas |
| Regulación de la presión minima del quemador | Controlar las presiones | ||
| F07 | Presostato aire (contactos cerrados a la activación del ventilador) | Contacto del presostato de aire abierto | Controlar el presostato / ventilador / Toma ventilador |
| Presostato del aire mal connectado | Controlar el cableado | ||
| Díafragma equivocado | Controlar que el diafragma sea adecuado | ||
| Chimenea mal dimensión u obstruida | Controlar la longitud del las chime-neas / Limpiar las chime-neas | ||
| A09 | Anomalía de la valvula del gas | Cableado interruptido Controlar el cableado | |
| Válvula del gas averiada | Controlar la valvula del gas y cambiarla si corresponde | ||
| F10 | Anomalía del sensor de ida | Sensor estropeado | Controlar el cableado o susi-tuir el sensor |
| Cableado en corto circuito | |||
| Cableado interrupido | |||
| F11 | Anomalía del sensor de agua caliente sanitaria | Sensor estropeado | Controlar el cableado o susi-tuir el sensor |
| Cableado en corto circuito | |||
| Cableado interrupido | |||
| A15 | Presostato del aire (no cierra los contactos en los 20 sDMIrientes a la activación del ventilador) | Anomalía F05 generada 5 vezes en las ultimas 24 horas | Ver anomalía F05 |
| A16 | Anomalía de la valvula del gas | Cableado interruptido Controlar el cableado | |
| Válvula del gas averiada | Controlar la valvula del gas y cambiarla si corresponde | ||
| A23 | Anomalía de los parameiros de la tar-jeta | Parámetro de la tarjeta mal configurado | Controlar el parametro de la tarjeta y modificarlo si es nece-sario |
| A24 | Anomalía de los parameiros de la tar-jeta | Parámetro de la tarjeta mal configurado | Controlar el parametro de la tarjeta y modificarlo si es nece-sario |
| F34 | Tensión de alimentación inferior a 140 V. | Problemas en la red elec-trica | Controlar la instalación elec-trica |
| F35 | Frecuencia de red anomala | Problemas en la red elec-trica | Controlar la instalación elec-trica |
| F37 | Presión del agua de la instalación inco-recta | Presión demasiado bajo Carga la instalación | |
| Presostato del agua desco-nectado o averiado | Controlar el sensor | ||
| F43 | Actuación de la protección del intercam-biador | No circulara agua en la instal-acion | Controlar la bomba |
| Aire en la instalación Purgar de aire la instalación | |||
| F50 | Anomalía de la centralita DBM32 | Error intempo de la centra-lita DBM32 | Controlar la conexión de tierra y cambiar la centralita si es necesario |
| F51 | Anomalía de la centralita DBM32 | Error intempo de la centra-lita DBM32 | Controlar la conexión de tierra y cambiar la centralita si es necesario |
5.CARACTERISTICASY DATOS TECNICOS
Tabla. 9 - Leyenda fig. 19, fig. 21, fig. 22 y fig. 23
| 5 | Cármara estanca | 37 | Filtro de entrada del agua |
| 7 | Entrada de gas - Ø 1/2" | 38 | Flujostato |
| 8 | Salida de AS - Ø 1/2" | 39 | Regulator de caudal |
| 9 | Entrada de AS - Ø 1/2" | 42 | Sensor de temperatura AS |
| 10 | Ida a calefaction - Ø 3/4" | 43 | Presistato aire |
| 11 | Retorno de calefaction - Ø 3/4" | 44 | Valvula del gas |
| 14 | Válvula de segundad | 49 | Termostato de segundad |
| 16 | Ventilador | 56 | Vaso de expansión |
| 19 | Cármara de combustión | 74 | Llave dehlenado de la instalación |
| 22 | Quemador | 81 | Electrodo de encendido y detectión |
| 27 | Intercambiador de cobre para calefaction y ACS | 95 | Valvula desviadora |
| 28 | Colector dehumos | 114 | Presostato del agua |
| 29 | Colector salute dehumos | 187 | Díafragma dehumos |
| 32 | Circulador calefaction | 194 | Intercambiador |
| 34 | Sensor temperatura calefaction | 241 | By-pass automatico |
| 36 | Purgador de aire automático | 364 | Racor anticonducción |

5.1 Dimensiones y conexiones
fig. 17 - Vista frontal

fig. 18 - Vista superior

fig. 19 - Vista inferior

fig. 20 - Vista lateral

5.2 Vista general y componentes principales
fig. 21 - Vista general

5.3 Circuito hidráulico
fig.22-Circuitodecalefacion

fig.23-Circuito de agua sanitaria
5.4 Tabla de datos技术和 5.5 Diagramas
| Dato | Unidad | DIVAcondens F24 | DIVAcondens F28 | |
| Capacidad tírmica máximo calefacción | kW | 25.0 | 28.0 | (Q) |
| Capacidad tírmica minima calefacción | kW | 10.0 | 10.0 | (Q) |
| Potencia tírmica máximo calefacción (80/60°C) | kW | 24.1 | 27 | (P) |
| Potencia tírmica minima calefacción (80/60°C) | kW | 9.2 | 9.2 | (P) |
| Potencia tírmica规模最大 calefacción (50/30°C) | kW | 25.9 | 29 | |
| Potencia tírmica最小 calefacción (50/30°C) | kW | 9.6 | 9.6 | |
| Rendimiento Pmáx (80-60°C) | % | 96.5 | 96.5 | |
| Rendimiento Pmin (80-60°C) | % | 92.0 | 92.0 | |
| Rendimiento Pmáx (50-30°C) | % | 103.5 | 103.5 | |
| Rendimiento Pmin (50-30°C) | % | 96.0 | 96.0 | |
| Rendimiento 30% | % | 101.6 | 101.6 | |
| Inyctores quemador G20 | n° x Φ | 11 x 1.35 | 11 x 1.35 | |
| Presión de alimentación G20 | mbar | 20 | 20 | |
| Presión的最大値 con G20 | mbar | 11 | 13.5 | |
| Presión最小値 con G20 | mbar | 2 | 2 | |
| Caudalmaximum G20 | m³/h | 2.65 | 2.96 | |
| Caudalminimum G20 | m³/h | 1.06 | 1.06 | |
| Inyctores quemador G31 | n° x Φ | 11 x 0.82 | 11 x 0.82 | |
| Presión de alimentación G31 | mbar | 37 | 37 | |
| Presión最大的値 con G31 | mbar | 29 | 35 | |
| Presión最小値 con G31 | mbar | 5 | 5 | |
| Caudal最大値 G31 | kg/h | 1.94 | 2.18 | |
| Caudalminimum G31 | kg/h | 0.78 | 0.78 | |
| Clase de eficiency según directiva 92/42 CE | - | ★★★★★ | ||
| Clase de emisión NOx | - | 3 | 3 | (NOx) |
| Presión最大的値 con G31 | bar | 3 | 3 | (PMS) |
| Presión最小値 con G31 | bar | 0.8 | 0.8 | |
| Temperatura最大的値 con G31 | °C | 90 | 90 | (tmax) |
| Contenido circuito de calefaction | litres | 1.5 | 1.5 | |
| Capacidad vaso de expansión calefaction | litres | 8 | 8 | |
| Presión de precarga vaso de expansión calefaction | bar | 1 | 1 | |
| Presión最大的値 con ACS | bar | 9 | 9 | (PMW) |
| Presión最小値 con ACS | bar | 0.3 | 0.3 | |
| Caudal de ACS Dt 25°C | l/min | 13.9 | 15.6 | |
| Caudal de ACS Dt 30°C | l/min | 11.6 | 13.0 | |
| Grado de protección | IP | X5D | X5D | |
| Tension de alimentación | V/Hz | 230V/50Hz | 230V/50Hz | |
| Potencia electrónica absorbida | W | 99 | 123 | |
| Peso sin carga | kg | 35 | 35 | |
| Tipo de aparato | C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82B22B32 | |||
| PIN CE | 0461CP1030 | |||

A = GLP - B = METANO
Pérdidas de cargo / alta manometrica circuladores
H [m H2O]

A = Perdidas de energia caldera - B = Velocidad circulador
iih deliproduTo r?
24
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Bristow | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | 19 |
()10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
iiheliprouotor
28 28:18 28 28 28 28 28 28 28
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Brinckder | ||||
| B. Bristow | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brtincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer | ||||
| B. Brincknerer |
()10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

fig. 24 - Esquema electrico

Atencion: Antes de conectar el termostato de ambiente o el cronomando a distancia, quite el puete de la regleta de conexiones.
16 Ventilador
32 Circulador de calefacción
34 Sensor de calefacción
38Fluiostato
42 Sensor de temperatura agua sanitaria
43 Presostato del aire
44 Valvula de gas
47 Modureg
49 Termostato de seguidad
72 Termostato de ambiente (optional)
81 Electrodo de encendido y detecion
95 Valvula desviadora
114 Presostato del agua
126 Termostato de contacto para humos
139 Cronomando a distancia (optional)
193 Sifón
Certificado de garantía
Esta garantía es valida para los equipos destinados a ser commerciales, vendidos e instalados solo en el territorio español
FERROLI ESPANA, S.L.U. garantizalascalderasyquemadoresquesuministradeacueroconlaRealDecreto
Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumadores y Usuarios ydietas leyes complementarias.
El periodo de garantía de dos años indicado enDICo R.D.comenzara aunar de la Puesta en Servicio por.nuestro.
Servicio Tecnico Oficial o, en su defecto, a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adiconlment FERROLI ESPANA, S.L.U. garantiza en las condidones y plazos que se indican, la sustitucion sin cargo de los componentes, siendo por conta del usuario la mano de obr y el desplazamento:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año (no incluye mano de obr ni desplazamente).
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un ano cada elemento (no incluye mano de obr ni desplazamento).
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año (no incluye mano de obr ni desplazamente).
- Accumuladores de los equipos tírmicos (montados en calderas): Tres años (no incluye mano de obr ni desplazamento).
Esta garantía commercial es valida siempre que se realizen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instrucciones痫icas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la Empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FERROLI ESPANA, S.L.U. durante el periodo de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en laquina.
- La instalacion de laquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidrualicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, electrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagues.
- Anomalías por Incorrecto tratimiento del agua de alimentación, por tratimiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (híelos, rayos, inundaciones, etc.) como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenimiento inadequado.
El material sustituido en garantía quedará en propidad de FERROLI ESPANA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la complimentacion de la totalidad de los datos en el Certificado de Garantia. La convalidacion de la garantia deben realizarse inmediamente a la Puesta en Servicio y signar laecha correctamente enviandola seguidamente a FERROLI ESPANA, S.L.U. En caso contrario la Garantia quedarra anulada automatically.
Las posibles reclamaciones deben efectuarse ante el organismo competente en esta materia.

Sede Central y Fábrica:
Poligono Industrial de Villayuda
Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos
Tel. 947 48 32 50 • Fax 947 48 56 72
e-mail: ferroli@ferroli.es
http://www.ferroli.es
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2
28820 Coslada (Madrid)
Tel. 91 661 23 04 • Fax 91 661 09 91
e-mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e-mail: madrid@ferroli.es
CENTRO - NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e-mail: burgos@ferroli.es
NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e-mail: coruna@ferroli.es
Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e-mail: levante@ferroli.es
NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e-mail: jmorte@ferroli.es
ATALUNA - BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e-mail: barna@ferroli.es
ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e-mail: sevilla@ferroli.es


Certificado de garantía
Rellene el cupón incluido

EN
1. GENERAL WARNINGS
Circuit apá calda menajera
Cererea de apá calda menajera (generata de desciderea robinetului de apá calda menajera) e indicata de catre aprinderea cu intermitença a apei calde de sub robinet pe afigaj.
Pe afisaj (det. 11 - fig. 1) apare temperature currenta de lesire a apei calde menajere si, in intervalul de asteptare pentru apa menajera, mesajul "d1".
Comfort
Cereaea Comfort (resetarea temperaturi interne a centralei) este indicatla de cliprea intermitenta a ape calde sub robinetul de pe afisaj. Pe afisaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curenta a ape din centrala.
Anomalie
Tabel. 6 - Accesorii
| Pierderi in \( m_{eq} \) | ||||
| Aspirare aer | Evacuare gaze arse | |||
| Vertical 0rizonta | ||||
| O 80 | TUB | 1 m M/F 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0 | ||
| COT | \( {45}^{ \circ } \) M/F 1KWMA65W 1,2 | 1,8 | ||
| \( {90}^{ \circ } \) M/F 1KWMA01W 1,5 | 2,0 | |||
| TRONSON | cu priză test | 1KWMA70W | 0,3 | |
| TERMINAL | aer la perete | 1KWMA85A 2,0 | ||
| gaze arse la perete cu anti-vant | 1KWMA86A | - | ||
| COŞ DE FUM | Aer/gaze arse dublu 80/80 | 010027X0 | - | |
| Numai lieşre gaze arse O60 | 010026X0 + 1KWMA86U | - | ||
| O 60 | TUB | 1 m M/F 1KWMA89W | 6.0 | |
| COT | \( {90}^{ \circ } \) M/F 1KWMA88W | 4.5 | ||
| REDUCTIE | 80/60 | 041050X0 | ||
| TERMINAL | gaze arse la perete cu anti-vant | 1KWMA90A | ||
| ! | ATENTIE: DATE FIIND PIERDERILE RIDICATE DE SARCINA ALE ACCESORILOR O60, UTILIZATI-LE NUMAI DACÁ ESTE NECESAR ŞİN DREPTUL ULTIMEI PORTIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZEOR ARSE. | |||
Racordarea la hornuri colective

fig. 13 - Exemple de racordare la hornuri (Eer / G arse)
Tabel. 7 - Tipologie