MS655 - Bomba Maruyama - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MS655 Maruyama en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Bomba de mochila, capacidad de 25 litros, motor de 2 tiempos, potencia de 1.5 kW |
|---|---|
| Uso | Ideal para la aplicación de productos fitosanitarios, fertilizantes y desinfectantes |
| Mantenimiento y reparación | Verificar regularmente las juntas y los filtros, limpiar después de cada uso |
| Seguridad | Usar equipo de protección personal (EPP), evitar el contacto con la piel y los ojos |
| Información general | Peso: 6.5 kg, dimensiones: 50 x 30 x 20 cm, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - MS655 Maruyama
Preguntas de los usuarios sobre MS655 Maruyama
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MS655 - Maruyama y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MS655 de la marca Maruyama.
MANUAL DE USUARIO MS655 Maruyama
Asegürese de leer este manual antes de comenzar. Siempre manténgalo a mano cuidadosamente.
Muchasgraciasporcomprareste producto.
Este manual de instrucciones describe lamania de usar ymantener de manera correcta este producto.
Antes de comenzar, sirvase leer este manual de instrucciones@cuidadosamente para su completa comprensión. Utilice este manual para que el producto puedamantener su rendimiento por mayor tiempo. Desqués que lea este manual, asegúrese de guardarlo@cuidadosamente, en un lugar accesible para revisarlo enequalquiermomento que haya asuntos que no comprenda. Nótese que el producto pueda ser parcialmentedifferente alde los contentidosdeeste manualedebido aqueisiempreestamosintentando ofrecerlemejoresproductos.Siustedha notadoqualquier problema,contacte alconcesionario de service MARUYAMA.
- Guarde el manual de instructaciones a mano.
·Si usted pierde este manual, obtenga un reemplazo del concesionario de servicios MARUYAMA. - No modifique este producto, hacerlo podra create condidiones inseguras que podrnan ser dañinas o peligrosas.
Finalidad de uso
Este producto está diseado para la aplicacion de químicos agrícolas y de control de pestes apropiadamente mezclados. Nótese que no tenemos responsabilidad por cualquier accidente que se produca por el uso fuera del rango de propósitos de uso, ni por accidentes resultantes de la modificacion o el desarmado sin permiso.
Precauciones
Este manual denota las precauiones de manejo crticas de la manera que se describe a continuacion.

PELIGRO
Si no se respeta esta sealing se producirá la muerte o lesiones personales serias.

ADVERTENCIA
Si no se respeta esta sealing se pueda producir la muerte o lesiones personales serias.

PRECAUCION
Si no se respeta estaIGNAL se pueda producir lesiones.
PRECAUCION
Si no se respeta esta sealing se pueda producir daños a laquina.
Cuando permita que otra persona opere este producto
Dígale lamania de operar este producto por adelantado y explique cada una de las etiquetas de advertencia marcadas con [!] (marca de precaución de seguridad) adheridas a laquina. Paraatar los malos entendidos, haga que lea el manual de instructuciones y las precauciones sobre el trabajo seguro de materia cautadasa, y que aparey el método de manejo cuando verifieslaquina antes de comenzar.
En particul, explique las prohibiciones en detalle.
jComo si lo estuviera usingoasted!

Contenidos
1. Para la operation segura 23
Precauciones antes de comenzar 23
Precauciones sobre el uso (químicos) 25
(Preparación para la operación) 26
(Durante la operation) 27
Precauciones de ajuste 28
Precauciones de instalación/Precauciones antes del uso 30
2. Nombres de las partes y partes de operacion 31
Nombres de las partes 31
Verificacion de los accesos estandar, las functions de los accesos estandar, las
partes de operation y las etiquetas de advertencia.Operating 32
3. Manera de manejar y operar 33
Preparación y verificacion - Riego por atomización 33
Preparación y verificación - Riego por atomización - Parada 35
4. Limpieza, mantenimiento y almacenimiento 36
Limpieza, mantenimiento y almacenimiento 37
Localization de averías y acontezos para el bomba de piston 38
5. Servicio a laquina 40
Servicio afterwards de la vente 40
Cambio de direccion del orificio de derivacion 40
Cambio de la direccion del orificio de agua extra 40
6. Especificaiones 41
Tabla de specifications 41
1. Para la operation segura
Precauciones antes de comenzar
Antes de comenzar, asegúrese de verificar y leer las precauciones en las etiquetas adheridas a laquina para'apearder el método de manejo seguro y correcto.
Precauciones de seguridad
Aquí se describen algunos ejemplos. No olvide que la operationarseva acompañada del peligro para evitar que se produzcan lesiones o daños potecuales.
A las siguientes personas se les prohíbe efectuar riego por atomizador.
- Gente que no pueda efectuar la operation normal debido a fatiga, enfermedad o el efecto de las drogas, etc.
Gente bajo la influencia del alcohol.
Mujeres embarazadas - Personas lesionadas y aquellos que pueda resultar fácilmente afectados por los agroquímicos
Jóvenes (menores de 15 años de edad) - Personas no familiarizadas con el uso apropiado de este producto.
Vista ropa adecuada para la operation.
El operador debe vestir ropa de acuerdo con su cuerpo.

ADVERTENCIA
Verificar y mantener todos los equipos de seguridad deundry que funciona en laundry que se pretende.
En caso de
Manejo de agroquímicos
ADVERTENCIA
Consulte la etiqueta del fabricante químico y la MSDS para todos los equipos de seguridadrequireidos, las instrucciones de aplicación, las instrucciones de primeros auxilios y otheras precauciones y advertencias de seguridad. Siga todas las instrucciones en la etiqueta del fabricantequímico y la MSDS. Si Tiene preguntas,contacte alfabricante químico por recomendaciones antes deusar químicos.
Siusted no conoce las actiones de primeros auxilios!

Verifique el método de la llamada de emergencia.
Manejo de químicos
ADVERTENCIA
(1) Lea cuidadosamente el manual de los químicos. Lea las etiquetas para los químicos y el fertilizante a ser usados cuidadosamente, para familiarizarse con laforma de uso y las precauciones.
(2) Use ropa que evite la exposicion al acondicionador.
(3) Prepare el volumen requisite de acondicionador.
(4) Prepare y ponga el acondicionador en el lugar para efectuar el riego por atomizador. Verifique la direccion del viento y riegue por atomizacion en lugares donde no se produzca contaminacion ambiental.
(5) No lo prepare en laquina ni en el tanque antes del transporte. El acondicionador salpicado pueda causar contaminacion ambiental.
(6) No almacene ni transporte el acondicionador jusqu con bebidas o alimentos. Cuando lo transporte, asegürese que no se rompa el contentedor.
(7) Haga un plan de riego por atomizacion. Prepare el acondicionador para no dejar ningún resto.
(8) Ponga el acondicionador restante en un conteditor o Bolsa Completely cerrado que permita querialquier persona identifique los contentsidos. Aislelo de除外as materiales y almacene el conteditor o la Bolsa, de manera que qualquier persona no autorizada no pueda usar. Nunca almacene el acondicionador en un conteditor para bebidas o alimentos.
(9) Deseche las bolsas, latas y botellas vacías deacro con el manual de instrucciones del acondicionador o la instrucción del gobernolocal.
PELIGRO
- No sostenga la manguera de riego por atomizacion. Usted podra estar expuesto a los agroquimicos bajo al aflojamento de la boquilla.
ADVERTENCIA
No use ningún agroquímico altoamente combustible, ya que se podía producir la combustión.
APRECAUCION
- Si el volumen de riego por atomizador por area unitaria o el tipo de acondicionador es incorrecto, se pueda producir detramientos peligrosos.
- No deje el acondicionador en el tanque del acondicionador por tiempo prolongado, ya que esteoulda afectar laquina.
Efectue la operation de manera oportuna.
(1) Verifique la direccion del viento y la situacion ambiente en el Campo. Si el viento es fuerte, el acondicionador podra vigor a areas indeseadas. Por lo tanto, evite la operacion bajo estas conditiones.
(2) Evite las horas del de alta temperatura.
(3) No efectue la operation si esta cansado o enfermo.
(4) No ingrese al campo inmediamente antes del riego por atomizador.

No ponga los químicos jusqu con los alimentos.
Separe y almacene los químicos deforma ordenada.

Verifique la direccion del viento y el area circundente.

No ingrese inmedialamente après del riego por atomizacion.

1-021
Puntos en la preparación para la operation (Inspeccion,ostenimiento y transporte)
(1) Cuando transporte el regador por atomizacion en un camion, tome lasaxonas apropiadas de manera que laquina no se caiga.
(2) Cuandoonga/descarga materiales pesados evite las malas posiciones, ni efectue la operation con solo una persona.
(3) Rellene el combustible afterwards que se enfiree el motor. No fume@m间隙as carga combustible. Evite las descargas electricas durante la carga de combustible. Apriete la tapa en el tanque de combustible manualmente. Limpie Completely el combustible derramado.
(4) Verifique por pernos/tuercas sueltas en cada parte y que se han salido o los pasadores de ajustado naños.
(5) Después que se remueven las cubiertas de las partes rotatorias, etc. para verificacion, mantenimiento, etc., repongalias correctamente.
(6) No arrange que el motoroca de materiales combustibles ni en lugares mal ventilados o angostos. No lo opere en interiores.
(7) Para el cableado eletrico, se prohibe estRICTamente el contacto con aceites, agua y fuego.

Se prohíbe el fuego

Instale precisamente la cubierta de seguidad!

Tenga cuidado con la ventilacion y los combustibles!
Puntos sobre la operación
(1) Evite el cansancio tomando los descansos apropriados.
(2) Siempreonga en mente que laquina en operation que contiene el acondicionador es muy pesada.
(3) Ponga atencion en la ropa, las conditiones del camino, y la direccion del viento para evaporar la exposacion a los agroquimicos y la contaminacion ambiental. La direccion en que fluyen los agroquimicos puede ser peligrosa.
(4) Para la operación cooperativa, defina y verifique las señales apropriadas entre los miembrós.
(5) Rellene de combustible sin permitir que se salpique après que el motor este detenido y se haya enfiado.
(6) Durante la operation, no permita que personas no autorizadas ingresen al area donde se está efectuando el riego por atomizacion.
(7) Dependiendo del agente a ser aplicado para riego por atomizacion, la corriente estaticauede ser evitada usingauna cadena de bolas (optional).
(8) Verifique el empaque y apriete la tapa en el tanque de químicos deforma que el contenido no salga.
(9) No dirija la boquilla de riego por atomizador hacer ninguna persona.
(10) Antes de该如何er descanso, enjuaguese la boca y lave sus manos y cara con jabon.
(11) Si usted se siente inflamo durante el riego por atomizacion se requires inmediamente el tratamiento de un medico. Obtenga atencion medica inmediata.

Descanse apropiadamente.
Trabajos no razonables prohibidos!


Prohibido

1-016
Ponga atencion en el camino y el ambiente!

Prohibido

1-017
Determine letreros para trabajo en cooperacion!
1-018

1-024
Puntos para manejar estaquina
Aplicaciones
Riego por atomizacion para las cosechas de Campos de arroz, de verduras generales, frutes, moras y arboles.
Riego por atomizacion de solutions pesticidas o insecticidas para ranchos ganaderos, gallineros y sanitizacion urbana.
Riego por atomizacion de herbicidas.
Riego por atomizacion de agua para las cosechas de Campos de verduras generales o arrozales.
Lavado de ranchos ganaderos, gallineros, cosechas agricolas e instrumentos agricolas.
Lavado de las superficies de la pared, etc. de las estucturas del edificio y proteccion de las lineas de alimentador eletrico de proteccion de daños por sal.

PRECAUCION
No use acidos fuertes, alcalinos fuertes, solventes químicos ni agua caliente. Se pueda producir daños al regador por atomización o su bomba de atomización.

ADVERTENCIA
- Cuando instale este producto con un motor, contacte al concessionario de service MARUYAMA.
- Cuando opere este producto usingo una polea en V o correa en V, aseguese de montar una cubierta sobre la parte rotatoria, de manners que no suea ser tocada fácilmente durante la verificacion. (Garde la cubierta siendo instalada para operation y verificacion. Si la cubierta no suece ser instalada, se requiere de consideraciones especialas; a partir, aseguese de proveer una reja alrededor de laquina en operation.)
- Asegürese de "parar" estaquina antes de la verificacion o el ajuste.

PRECAUCION
- Selección las velocidades de poleas y de motor bajo de los rangos de velocidad de rotación, presión y volumen de agua asignados. Si这些都是 rangos son sobrepasados durante su uso, se pueda producir daños al bomba de piston o accidentes.
- La potencia nominal del motor debe ser la asignificada o superior para el regador por atomizacion. De othera manera, su rendimiento sera inferior a lo estipulado.
- Asegürese de instalarlo deundry que el medidor de aceite en el bomba de piston pueda ser verificado fácilmente.
PRECAUCION
- Use pernos de los tamanos y resistencia adecuados para asegurar estaquina. Instale laquina seguramente. Si la instalacion del bomba de piston o el motor está inestable, se peut producir vibracion y el bomba de piston pueda ser afectado adversamente.
- Seleccion la polea en V o la correa en V de时间为 apropiado en complimiento con la alimentacion españica.
- Use un tameno de orificio del eje de la correa en V o ranura de la chaveta que coincidan con el eje. No use un orificio de polea en V ni ranura de chaveta defectuosos, ya que se podriang causar accidentes por la vibracion.
- El extremo del eje se debe retraer levamente de la superficie de la polea. Apriete el perno precisamente con la arandela. Use el tornillo de ajuste de la polea en V de la manera necesaria.
- Instale la polea en V del motor y la polea en V del bombe de piston en linea recta. Si la correa en V no se monta recta cuando se mira hacía abajo, se aplicá una fuerza norzazonable y la correa en V pueda resultar dañada o salirse.
- La correa en V no debe estar demasiado apretada ni floja. Si está demasiado apretada, los cojinetes del motor o de la bomba podrián resultar dañados. Si está muy floja, se pueda produir daños a la correa o deslizamente. Si está muy suelta, se pueda produir daños a la correa o deslizamente.
- Cuando usen dos o más correas en V, use el mismo tipo yullan.
- Cuando reempl Pace las correas en V, reemplacelas todas al mesmo tiempo.
Tubería

PELIGRO
- Use el mismo tipo y时间为 tubo para la manguera y la boquilla as ser connectadas. Cuando efectue la connexion, asegúrese de verificar que la empaquetadura está connectada adecuadamente. Si el时间为 el tipo del tubo no son correctos, la empaquetadura se perdá o dañará, o las roscas quedarán flojas. yasted能看出 estarque expuesto a los químicos. Usted tambiénoulda resultar expuesto a los químicos si la empaquetadura se desparende o se dña por el apriete excessivo del accesorio. Apriete adecuadamente el tornillo.
- Antes de preparar el acondicionador, asegürese de verificar si hay fugas con agua dulce.
(Toma de agua)
- El diametro del tubo de succion estandar es el diametro del orificio de succion de la bomba. Si la manguera de succioniene@codos o valvulas,etc.,use un diametro del tubo de succion de un grado mayor.
PRECAUCION
Si el diametro del tubo de succion es menor que elrequiredo, se peut producir la degradacion del rendimiento o fallas.
Laaltitude hidrostatica de la bomba de succiondebeser de 3 metros o menos.
(Riego por atomización)
- Selección la manguera de riego por atomización que soporte la presión de bomba nominal o más.
(Manguera)
- Ponga la manguera de succion y la manguera de derivacion en el tanque precisamente y asegurandolas con abrazadora, etc.
- Cuando conecte la manguera, asegúrese de verificar lossellos y las roscas por su apriete.

ADVERTENCIA
Conecte la manguera de derivacion solamente al orificio de derivacion. Si el orificio de derivacion está Completely cerrado mediante la connexion de una valvula, laquina可以选择 resultar dañada y se podrián causar lesiones personales. Por lo tanto, nunca conecte una valvula al orificio de derivacion o la manguera.
(Boquilla)
- Selección una boquilla que proportionscione un flujo de aproximadamente un 30% del volumen de derivacion.

PELIGRO
- Si no se usa una boquilla apropiada (para el rendimiento de la bomba), si los accesorios estandar son removidos, o si las boquillas son manejadas de manière no razionale, el rendimiento original no pueda ser logrado y se podrnan produir fallas, o dependiendo del caso, lesiones o daños personales.
PRECAUCION
- No apunte la boquilla hacía las personas, ya que se podra producir exposión a los químicos.
Puntos sobre la operación del motor

PELIGRO
- El combustible es inflammable. No localice fuego cerca de la localización de operación.
- Asegürese de detener y enfiar el motor antes del relleno de combustible. Limpie Completely el combustible salpicado.
- Cuando rellene con combustible o efectue elostenimiento, no fume ni ponga fuentes de fuego,.erca de laquina.
- Después que estaquina es rellenada con combustible, separe el tanque derelleno de combustible al menos a 3 metros, bajo arranque el motor.
- No rellene de combustible por sobre el volumen estandar, ni aplicque vibraciones fuertes ni incline laquina.

ADVERTENCIA
- El gas de escape desde el motor es dañino. No opere el motor en interiores ya que se podra producir envenenimiento por monóxido de carbono. Tenga cuidado de no inhalar el gas de escape del motor.

PRECAUCION
- El motor está caliente durante la operation e inmediamente après que se detiene. Se podráan producir quemaduras si se toca el silenciador o las aletas del cilindro.
- Se entrega algo voltaje a la bujía@mñtras el motor estáfuncionando.Jamás toque la bujía ni el cable de la bujía ya que podrá ser muy peligrosso.
PRECAUCION
Siga estrictamente las instrucciones anteriores y lea el manual de instructaciones del motor cuidadosamente. Refiérase a losrequireimientos adiconiales descritos por el fabricante de su motor.
Precauciones desdes del uso
(1) Riegue por atomizacion los químicos o fertilizantes apropriados, de manière que no queden en el tanque de acondicionador.
(2) Extraiga el acondicionador de laquina Completely. No hacerlo podra Causear la generacion de corrosion y que se produzan fallas.
(3) Extraiga el combustible antes de un almacenimiento prolongado.
(4) Lávese la Boca y su cuerpo inmediatamente después del riego por atomizacion de químicos.
(5) Completely los protectores usados para la operación y lave la ropa.
(6) Si cadaquier parte está dañana, repárela antes del almacenimiento. En este caso, use las partes genuinas disénadas por MARUYAMA para los repuestos y las partes consumibles.
(7) Almacene laquina en un lugar seco evitando la adhesión del polvo.
lLimpielo despues del trabajo!

1-019
2. Nombres de las partes y partes de operación
Nombres de las partes

Nombres de las partes
Verificacion de los accesos estandar
Después que se abre el empaque, asegúrese que todos los accesorios Sean suministrados primero. Si faltaequalquier accesorio o está roto,contacte inmediamente al conducionario de service MARUYAMA. Los taman y cantidades de accesorios se listan en la tabla de specifications en la page 41.
accosorios estandar

Manual de instrucciones

Colador de toma de agua

Cinta


Characteristicadel producto
- Como la solución química siempre fluye en una direccion, el mecanismo de toma de agua esreasonable.
- El cilindro es durable debido a que ha sido sometido a tratamiento MAC (cerámico).
- La empaquetadura del pistón usa caucho especial y es resistente a los químicos.
iFunciones de las partes de operation! Etiqueta de ±b advertencia
(1) Tapa del orificio de relleno de aceite
(2) Etiqueta de advertencia
Antes de comenzar la operación, abra esta tapa y asegúrese de rellenarla con aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente).
- Siempre remueva la suciedad y el rocio demania que losContainidos sean claramente visibles.
- Si la etiqueta de advertencia está dañada, reemplácela por una nuevo.
- Si una parte con etiqueta de advertencia es reemplazada, asegúrese de adherir la etiqueta en la misma posición en la nuevo etiqueta.
(3) Orificio de relleno de aceite de barra de empuje
(4) Perilla del regulator
Orificio de relleno de aceite: Antes de comenzar, rellene aproximamente 3 a 5 gotas de aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente). Dial para el ajuste de presión.
- Girando en el sentido de los punteros del reloj se augmente la presión.
- Girando en el sentido contrario de los punteros del reloj se disminuya la presión.
(5) Válvula de bola de descarga
(6) Tapon
(7) Tapon de drenaje:
(8) Etiqueta
S usa para conectar la manguera de riego por atomizacion. Si la palanca en la valvula está girada en 90^ , la valvula está "abierta".
Remueva este tapón para usar el agua de suministro.
Suelte este tapón para drenar agua. El agua en la bomba puede ser extraída.
3. Manera de manejar y operar
Preparación y verificacion - Riego por atomización

PRECAUCION
Este bomba de piston no contiene aceite. Antes de uso, suministrele aceite.
- Rellene con aceite (SAE 10W-30 o equivalente) al circulo rojo en el centro del medidor de aceite posterior de la bomba o al circulo rojo en el centro del medidor de aceite lateral de la bomba.

- Rellene aproximamente 3 a 5 gotas de aceite de motor a gasolina (SAE 10W-30 o equivalente) a los tres orificios (orificio de relleno de aceite) en la parte frontal del carter.

PRECAUCION
Antes de montar la manguera de succion y la manguera de derivacion, verifique la empaquetadura. En particular para la manguera de succion se possible causar vibracion y toma de agua insufficiente en estaquina, resultando en una vida de la bomba reducida.

- Instale el colador como accesorio estándar. (Si se usa una parte no estándar, contacte al concesionario de servicios MARUYAMA.)





- Cuando arranca, efectue una operation de prueba con agua dulce para asegurar que el bomba de piston no está fallado.
PRECAUCION
Si el bomba de piston está fallado, detengalo inmediamente. Vease la localización de averías y acontez para el bomba de piston en las páginas 18 y 19.
- Cuando se pone la manguera en el tanque de químicos, ajuste la alta hidrostárica de la bomba de toma de agua bajo de 3 metros.
PRECAUCION
Mover la manguera de toma de agua y la manguera de agua extra es peligroso; por lo tanto, asegúrelas con la banda suministrada precisamente.
-
Asegürese que el colador está bien instalado en la fuente de agua.
-
Como se muestra en la figura, mueva la manija de la valvula de control de presión a la posición "Comienzo".
-
Alinee la escala "0" en el mango con la posicion del indicator de presión.
PRECAUCION
Nótese que arrancar en el estado presurizzato pueda darñar la empaquetadura del pistón, ya que la toma de agua no se pueda efectuar y se produce marcha en ralenti.
Cierre la valvula de bola de descarga.
PRECAUCION
Si se comienza la toma de agua sin la valvula cerrada, el acondicionador可以选择 salirse repentinamente de la valvula o la boquilla pueda moverse rápidamente. Asegürese de cerrar la valvula.





- Al comienzo y durante la operation, asegúrese de Maintener la cubierta de la correa montada.

ADVERTENCIA
Como la parte rotatoria pueda causar lesiones al personal, asegúrese de montar la cubierta de la correa. Si no se pueda montar una cubierta de correa, asegúrese de.tomarDUCTados especials; akaarir,proveeruna proteccion alrededorde laquina en operation.
- Rote la manija de la valvula de control de presión a la posición "Presurizar".
PRECAUCION
- Rote la manija de la valvula de control de presión hasta el extremo. Si la manija está a medio camino y se comienza la operación, el asiento interno的结果をdanado.
- Asegürese que la toma de agua está en progreso. Si la toma de agua no se efectúa (se mantiene en ralenti) por al menos un minuto antes del arranque, la empaquetadura del pistón resultará dañana. Nuevamente, vease la localización de averías y aconteziones en las páginas 38 y 39, y repita la operation.

PRECAUCION
Si seonga repentinamente la presión durante la operación por dos personas, una fuerte fuerza de reación se Cause en el aparato de atomizacion, lo que es peligioso. Abra la valvula afterwards de recibir la seals del operador del regador por atomizacion.
Parada
- Cuando se detiene la bomba, returne el mango a "0" y la manija a la posicion "Arranque". Un resorte de compresión se usa para el ajuste de presión. Si una presión positiva permanece en la manguera, el liquido presurizoURTDA para salir cuando se extrae el tubo.
4. Limpieza, mantenimiento y almacenimiento

- Después de la operation, extraiga cualquier fluido y drene la solución química que queda en el tanque, bajo efectue la limpieza. Los problemas futuros en el arranque de la bomba peuvent ser evitados mediante una limpieza regular normal.
PRECAUCION
Para el desecho del agua después del lavado de estaquina, se debe tener especial cuidado para que no se produzcan desastres químicos, lo mesmo con el acondicionador.
Para el método de Manipulación de los químicos, lea el manual de instrucciones de los químicos cuidadosamente.
- Remueva la boquilla de la manguera, eleve el colador de toma de agua del agua, y opere estaquina a baja velocidad con la valvula abierta al agua de trenaje (Mango: "0", Manija: "Comienzo").
PRECAUCION
La operation en ralenti debe ser de menos de un minuto para proteccion de laquina.

- Si la manguera de toma de agua y la manguera de agua extra se DEAjan conectadas, la empaquetadura pueda resultar dañana y se pueda producir fugas.

- Almacene el resorte de control del regulator sin此案 aplicada. Para Maintener la indicacion de presion correcta,returne el mango a "0",y la manija a la posicion "Comienzo".

- Para evaporar daños debo a congelamente en la temporada invernal, remueva Completely el agua antes del almacenamento. Especificamente, suele el tapón de drenaje que se muestra en la figura, drene el agua del interior de laquina y efectue la limpieza, mantenimiento y almacenamento.


PRECAUCION
Remover el aceite antes que se enfiía.
- Antes de reemplazar el aceite, asegúrese que laquina se haya detenido.
-
Para el reemplazo de la primera vez, reemplace el aceite cuando transcurrido 50 horas. Luego, reemplace cada 100 horas. Como el aceite se degrada, reemplácelo al menos una vez al año (SAE 10W-30 o equivalente) inclujo si lamarca de 50 o 100 horas no haexpired.
-
"Localización de averías y acontez para el regador por atomización" lista las conditiones que se podráan produir y las做的事情 a ser tomadas. En caso que se produzca cualquier falla,紊se la lista y tome las做的事情 apropiadas. Si usted no sabe la causa o Tiene cualquier pregunta, contacte al concesionario de servicios MARUYAMA.
-
Modelo
- ^ de série
- Descripción de la falla (qué的结果を qué, como y hacerá que)
Detalle这些东西 problemas.
Para, consulte con el concesionario de servicios MARUYAMA para ajuste o reparacion.

WARNING
No remueva la tapa en la parte superior del mango de la valvula de control de presión, y ajuste el tornillo. Una presión mayor que lo especified se podra produir, laquina podra estar dañada y se podrian produir lesiones personales. Por lo tanto, nunca tome estaersion.
| Estado | Causa Acción | |
| (1)No hay succion o hay baja succion | Transmisión | Deslizamiento de la correa —— Ajustar/reemplazar |
| Al orificio de toma de agua | Succión atascada con polvo/suciedad-LimpiarManguera de succión dañada/doblada —— Reparar/reemplazarFalla de la empaquetadura de交代ación de toma de agua —— Reparar/reemplazarError de交代ón—— Conectar correctamenteManguera de toma de agua demasiado larga —— ReemplazarAltura hidrostárica de la bomba de toma de agua demasi —— Disminuir | |
| Parte de toma y presurizacion de agua (cilindro) | Válvula de toma de agua/álvula de descarga atascada con polvo o bloqueada - LimpiarError de ensamble de la válvula de toma/álvula de descarga de agua — Ensembl correctamenteVálvula de toma/álvula de descarga de agua dañada o gastada — Corregir/reemplazarResorte de la válvula de descarga roto ReemplazarEmpaquetadura de pistón dañada ReemplazarAro tórico dañado Reemplazar——Empaquetadura de sello Reemplazar—— | |
| Control de presión | La manija de la válvula de control de presión en el estado de presurizacion — Mover la manija a la posición de comienzoControl de presión atascado en la posición — Desarmar/Limpiar | |
| (2)La presión no aumento | Parte de toma y presurizacion de agua | Volumen de toma de agua insuficiente Véase (1) |
| Control de presión | Bola de la válvula de control de presión/asleyo de bola dañado — ReemplazarError de la barra de la válvula de control de presión — Ajustar/reemplazarError del cilindro de resorte de la válvula de control de presión — Reparar/reemplazarResorte de válvula de control de presión dañado/degradado— Reemplazar | |
| (3)La presión disminuye si la valvula de descarga se abide | Boquilla | Boquilla gastada Reemplazar— Excesivo volumen de atomizado de la boquilla —Reemplazar por la boquilla apropiada |
| Bomba de piston | Bajo volumen de toma de agua Véase (1)— | |
| Manguera | Manguera de riego por atomizador demasiado larga —Ajustar a la longitud apropiada Manguera de riego por atomizador demasiado angosta —Ajustar a grueso apropiado Filtración de agua desdela conexiónde la manguera —Repair/reemplazar | |
| (4)Vibración de la manguera de riego por atomizador | Cámara de aire llena con agua —Abra la linea de succión para permitir la entrada de aire. (en ralentí Dentro de 1 minuto) Movimiento de la valvula de control de presión deficiente —Desarmar/ajustar Error de la linea de toma/presur转化ación de agua —Desarmar/ajustar (atascamiento, alojamente) Boquilla atascada Limpiar | |
| (5) Ruido | Perno de seguro de la polea en V aflojado —Reapretar/reemplazar Perno de barra de conexión, etc. suelta Reapretar Cojinate roto Reemplazar Error de ensamble de la valvula de control de presión —Ajustar Toma de aire-Verificación | |
| (6)Filtración de liquido/filtración de aceite | Aro tórico dañado Reemplazar Empaquetadura de sello Reemplazar Sello de aceite dañado Reemplazar Error de apriete/ensamble Desarmar/ajustar | |
- Si se ENCuentran fallas durante la verificacion al comienzo o durante el uso, efectue inmediamente elostenimiento apropiado. Contacte al concesionario de service MARUYAMA.
- Descripción de fallas
Modelo
N^日 de série
Descripción de la falla
Que的结果是 en que, como y hace lo que.
Describa los detailles.
- Para usar este producto de manière segura, la operation correcta y el mantenimiento periodico son indispensablees. Solicite al concesionario de service MARUYAMA que efectue la verificacion y el mantenimiento.
Cambio de la direccion del orificio de agua extra
- ParaATTER la direcction del orificio de derivacion, se requiere de un nuevo mango. Sirvase contactar al concessionario de service MARUYAMA.
- No instale ningún dispositivo ni valvula en el orificio o la manguera de derivación. Se producirá dano en la bomba.
Modificación de laquina
ADVERTENCIA
No modifique laquina, ya que es peligos. La modificacion de laquina o su uso de forma differente a lo especialico en el manual de instrucciones podrjan no estar cubiertos por la garantia.
Tabla de specifications
| Nombre | MS315 | MS415 | MS515 | MS615 | MS655 | MS755 | ||
| Dimensiones BASICS (mm): Longitud x Ancho x Altura | 415×242×298 | 415×242×361 | 449×271×359 | 510×312×397 | 510×312×417 | 551×312×417 | ||
| Masa (seca) (kg) | 10.5 | 11 | 14.5 | 19 | 19 | 20 | ||
| Rendimiento Acceptor | Velocidad de rotación (min-1) | Máximo | 900 | 1100 | 900 | 850 | 1000 | 950 |
| Suministro de agua | 1100 | 1500 | 1200 | 1100 | 1200 | 1050 | ||
| Volumen de toma de agua (litros/min) | Máximo | 26 | 32 | 37 | 47 | 56 | 67 | |
| Suministro de agua | 32 | 41 | 50 | 61 | 63 | 73 | ||
| Presión (MPa) | Máximo | 5.0 | 5.0 | 4.0 | 5.0 | 5.0 | 5.0 | |
| Suministro de agua | 1.0 | 1.0 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | 1.5 | ||
| Potencia española (kW) | Máximo | 2.6 | 3.3 | 2.9 | 4.7 | 5.5 | 6.7 | |
| Suministro de agua | 1.0 | 1.3 | 2.0 | 2.6 | 2.6 | 2.9 | ||
| Eólicova de riego por atomizador | G1/4, G3/8 | G3/8×2 | ||||||
| Tipido de lubricante | SAE10W-30 ò SAE30 No detergente | |||||||
| Volumen de lubricante (L) | 0.6 1.15 | |||||||
| Polea en V (mm) | 152 (A-2) | 178 (A-2) 229 (B-2) | ||||||
| Manual de instrucciones | 1 | |||||||
| Manguera de toma de agua | φ 19×3m | φ 25×3.6m | ||||||
| Colador de toma de agua | 30 malla | |||||||
| Manguera de agua extra | φ 13×3m | φ 19×3.6m | ||||||
| Cinta | 350mm | |||||||






* Launidad en el gráfico es MPa.
ManualFácil