METABO W 850125 SET - Broyeur

W 850125 SET - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato W 850125 SET METABO en formato PDF.

📄 180 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice METABO W 850125 SET - page 44
SKIP

Preguntas frecuentes - W 850125 SET METABO

Preguntas de los usuarios sobre W 850125 SET METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 850125 SET - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 850125 SET de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO W 850125 SET METABO

Levigatura e levigatura con carta abrasiva:

1. Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras anguales, identificadas por tipo y número de série *1), completeness of series. Documentacion技术水平 en *4)-vease pagina 3.

2. Uso según su finalidad

Las amoladoras angulares, con los accesos originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utiliser agua.

Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.

Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y lasindicaciones de seguridad ahora incluidas.

3. Recomendaciones generales de seguridad

METABO W 850125 SET - Recomendaciones generales de seguridad - 1

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

METABO W 850125 SET - Recomendaciones generales de seguridad - 2

ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

METABO W 850125 SET - Recomendaciones generales de seguridad - 3

OVERTENCIA: lea integramente las indicaciones de seguridad e

instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.

Si entrega su ferramenta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.

4. Indicaciones especialas de seguidad

4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijia, problemas con cepillo de alambre y tronzado:

Aplicación

a)Esta herramipta eletrica puede utiliser como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Preste atencion a todas lasindicaciones de seguridad, instrucciones,representaciones y datos suministrados con laherramipta.El incumplimiento de las

indicaciones siguientes peuvent producir descargas electricas, fuego y lesiones graves.

b)Esta herramienta electrica no es apropiada para pulir. Utilice la herramienta para aplicaciones para las que no está prevista pueda provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise accesorios que no esten especiallymente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta electrica en particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insertiOn debe ser al menos tan alto como el numero de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitida, podrian romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben coincidir con las medidas de la herramienta electrica. Las herramrientas de insertion con un tameno incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropriada.
f) Las herramrientas de insertion con rosca deben coincidir exactamente con el husillo portamuelas de la herramipta electrica. En el caso de las herramrientas de insertion ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincide incoicir exactamente con la forma de la brida. Las herramrientas de insercion que no se adaptan con precision al husillo de la herramipta electrica, giran de forma irregular, vibran fuertamente, y por lo tanto, existe el riesgo de perder el control de la herramipta.
g) No utilise herramientos de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insercción presentan cualquier dano, por exemple si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herr模板le electrónica o la de inserción caigan al suelo, compruebe si se ha dano, o bien utilise una herr模板le sin damar. Una vez haya comprobado el estado de la herr模板le de inserción y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximidades deben colocarse fuera del niven de la herr模板le en movimiento; póngala en funciona bajo un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramrientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En function de la aplicacion,utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede,utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial

para repeler las��encias particulas de lijado y de material. Los ojos deben estar protegados de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte niveau de ruido durante un periodo prolongado, su calidad auditiva pueda verse afectada.

i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser el equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o las herramrientas de insertion rotas coulden salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empuinadura aisladas electrificamente cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable conductor de corriente peutecleartrizar también las partes metálicas de la herramienta ycausar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion possible cortarse o engancharse, y su mano o su brazo能把 terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
l) Nunca deposite la herramipta electrica antes de que la herramipta de insertiOn se haya detenido por complete. La herramipta de insertiOn en movimiento pueda entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramipta electrica.
m) No deje la herramienta electrica en marchamientras la transporte. La ropa podra engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podra perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una gran acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
o) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseyinguna herramienta de insercion que precise refrigeracion liquida. Lautilizacion de agua u otheros refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.

4.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes

Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueoprovocauna parada brusca

de la herramienta de insertion. A su vez, en el punto de bloqueo se genera una acceleracion incontrolada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertion.

Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Este también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.

Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indefinido de la herramienta electrica. Se puedaatar tomando las medidas apropriadas como las que se describes a continuacion.

a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicular, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podra desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramentas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflilados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de capena u hojas de sierra dentadas. Con Frequencia, dichas herramrientas de insertion provocan contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.

4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:

a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados deben ser montados de talmania que la superficie de amolado se enquiryr de bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga mas alla del borde de la

ESPANOLEs

cubierta protectora no se pueda proteger adecuadamente.

c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacel usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrian incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no utilise nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerilar. Los discos de amolado son apropriados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin darar del時間 y de la forma correctas para el disco de amolar seleccióndo. Una brida adequueda soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar能把n ser differentes a las bridas paraOthersdiscosdeamolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no estan disenados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y pueda romperse.

4.4 Otrasindicaciones de seguidad especiales para el tronzado:

a) Evite elbloqueo del disco de tronzar o una presion excessiva.No realice cortes demasiado profundos.Lasobrecarga del disco de tronzar aumenta la energia y la probabilitad de atascos o bloqueos,y por lo tanto,la posibilidad de contragolpe orotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, en caso de contragolpe, la herramienta electrica pueda pagar disparada fácillyusted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque oustedecida interruptirel trabajo, desconnecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de amolado aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y solucionela.
d) No vuelva a connectar la herramienta electrica cuando se.Encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de amolado alcance el numero total de revoluciones antes de continuaar el corte con cuidado.Deotro modocoulde atascarse el disco,saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el risgo de un contragolpe

al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes你可以做到 doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo deboa es estar apoyada por ambos lados del disco, circa del corte y también en el borde.

f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en除外 zonas en que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduce能把 provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.

4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:

a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el taman de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo, poderen producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.

4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los problemas con cepillo de alambre:

a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la realizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que esta y el cepillo de alambreenetréncontacto.Los cepillos de plato y de vasouenpuenden augmentar su diametrodeferido a la presión yalas fuerzascentrifugas.

4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

METABO W 850125 SET - Otrasindicaciones deseguidad: - 1

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.

Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requires su utilizacion.

Respete lasindicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.

Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.

Nunca utilise discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.

La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para Severity que se deslice, utilizing por exemple dispositivos de sujeccion. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susujetas.

Si se utilizes herramrientas con insertiOn roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramrientas de insertiOn sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramipta de insertiOn

debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscal del husillo vexe la pagina 3 y el capitulo 14. Especificaciones tecnicas.

Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, esta debe ser revisada y limpiada. Para realizar la limpieza del motor, vexe el capitulo 9. Limpieza.

No deben'utilizar herramrientas dañadas, descentradas o que vibren.

Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática). Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento.

Metabo S-automatic Acoplamento de seguidad (solo WQ 1100-125, WEQ 1400-125). Si se activa el acoplamento de seguidad, desconnecte inmediamente laquina.

Las empañadas adiconiales dañadas o agrietadas debenambiarse. No实用性 herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.

Las cubiertas protectoras danadas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.

Esta herramienta electrica no es apta para pulir. El derecho de garantía expira si la herramienta se utilizes de forma inadecuada. El motor可以选择 calentarse en excesso y danarse asi la herramienta electrica. Para los problemas de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.

Las piezas de trabajo pequeñas deben fibrarse adecuadamente. Por exemple, susjetas en un tornillo de banco.

Reducir la exposión al polvo:

ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con Herramentas electricas y otheras本次活动 de construccion contienen sustancias quimicas que se sabe que Causean cancer, defectos de nacimiento y otheros daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:

  • Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
  • Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
  • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente

El riesgo para usted por estas exposiciones varía,dependiendo de qué tan a dato haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que está disénadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Esto vale assimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alergicas y acontezones de las vias respiratorias. No

permita que estas partículas penetren en su cuerpo.

Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion (p.ej. normas de proteccion laboral y eliminacion de residuos).

Recoja las partículas resultantes en el mesmo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.

Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajo especials. Esto reducirá la calidad de particulas emitidas incontrolamente al entorno.

Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.

Reduzca la exposión al polvo:

  • evitando dirigir las particulas liberadas y la corriente del aparato hacíaasted, hacía las personas proximas austed o hacía el polvo acumulado,
  • incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
  • ventilando bien el=puesto de trabajo o
    manteniendolo limpio mediate sistemas de
    aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
    se levante y arremoline.
  • Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.

5. Descripción general

Véase la頁ina 2.

1 Tuerda tensora M-Quick
2 Brida de apoyo *
3 Husillo
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Relé neumático para conectar y desconectar
6 Empuñadura
7 Ruedecilla para el ajuste del numero de revoluciones *
8 Botón de interruptor *

9 B I lo que o de conexión *

10 Empuñadura adicional
11 Cubierta protectora
12 Tuerca de dos agujeros*
13 Llave de dos agujeros *
14 Tuerca tensora (sin herramenta)
15 Argolla para fjjar/soltar la tuerca de tensado (sin herramentas) a mano *
16 Tornillo de sujeción *
17 Anillo de tension
18 Palanca para la fijación de la cubierta protectora *

  • según el modelo / no incluido en el volumen de suministro

6. Puesta en servicios

Antes de conectar el aparato, compruebe que la tension y la Frequencia de red que se indicate en la placac de identificacion coinciden con los datos de la red electrica.

ESPANOLEs

Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxa de 30 mA.

6.1 Montaje de la empuñadura adicional

Utilice siempre una empañadura adicional (10) para trabajo. Enrosque la empañadura adacional en elazo izquierdo oaretho de la herramienta.

6.2 Montaje de la cubierta protectora

Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios

Cubierta protectora para lijado

Desarrollada para realizar problemas con discos de desbaste, discos de lijado por láminas o discos tronzadores de diamante.

W 750-100, W 750-115, W 750-125, W 850-100, W 850-115, W 850-125, WP 850-115, WP 850-125, WEV 850-115, WEV 850-125, W 1100-115, W 1100-125 :

Véase págin2,figura C.

  • Suelte el tornillo de sujeción (16) para que la abrazadora (17) de la cubierta protectora se expandalo suficiente.
  • Coloque la cubierta protectora (11) en la posicion indicada.
  • Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Apriete el tornillo de sujeción (16) fuertamente. Compruebe el asiento correcto; la cubierta protectora (11) no debe poder girar.

Véase págin2,figura D.

  • Pulse la palanca (18) y manténgala pulsada.
    Cologne la cubierta protectora (11) en la posición indicada.
  • Suelte la palanca y gire la cubierta protectora, hasta que la palanca encaje.
  • Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
  • Comprobar si asienta correctamente: la palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

METABO W 850125 SET - Cubierta protectora para lijado - 1

Usar uniquamente
herramientos que
sobresalga de la cubierta
protectora un minimum de 3,4 mm.

7. Montaje del disco de amolar

Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquierarea de reequipamento. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo.

Por motivos de seguridad, para los trabajo con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).

7.1 Bloqueo del husillo

  • Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) y girar el husillo (3) con la mano hasta oir que el botón de bloqueo del husillo ha encajado correctamente.

7.2 Colocacion del disco de amolar

  • Montar la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo. Solo en el modelo W ... -100: atornillar la brida de apoyo en el husillo con la ayuda de la llave de dos agujeros, de tal forma que el collar mire hacía arriba (con un diametro de 16 mm).
  • Montar el disco de amolar en la brida de apoyo (2). El disco de amolarDebe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.

7.3 Sujeción / aflojamento de la tuerca tensora M-Quick (en función del equipuesto)

Fijar la tuerca tensora (1) M-Quick:

Sólo para los modelos WQ 1100-125, WEQ 1400-125.

Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 7,1 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora M-Quick. En ese caso, utilise la (12)tuerca de dos agujeros con la llave también de dos agujeros (13).

  • Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
  • Monte la tuerca tensora M-Quick (1) sobre el husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la頁a 2.
  • Fije de forma manual la tuerca tensora M-Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloj.
  • Apriete la tuerca tensora M-Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.

Soltar la tuerca tensora M-Quick (1):

Solo si está colocada la tuerca tensora M-Quick (1) pueda detenerse el husillo con el botón debloqueo del husillo (4).

  • Tras lareshconexión,elmovimiento delherramientacontinua porinercia.
  • Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el boton de bloqueo del husillo (4). La tuercata sensora M-Quick (1) se sueña.

7.4 Sujeción / aflojamento de la tuerca de dos agujeros (en función del equipuesto)

Sujeción de la tuerca de dos agujeros (12):

Los 2 lados de la tuerca de dos agujeros son differs. Enrosque la tuerca de dos agujeros en el husillo como se indica a continuación:

-X) Con discos de amolar finos:

El collar de la tuerca de dos agujeros (12) está orientado hacía arriba, de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.
Y) Con discos de amolar gruesos:
El collar de la tuerca de dos agujeros (12) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca de dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
Z) Sólo en el modelo W ... -100:

El collar de la tuerca de dos agujeros mira hacer abajo o bien la superficie plana mira hacía arriba.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca de dos agujeros (12) con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de las agujas del reloj.

Aflojamento de la tuerca tensora:

  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
    Desenrosque la tuerca de dos agujeros (12) con la llave de dos agujeros (13) en sentido antihorario.

7.5 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (depende del modelo)

METABO W 850125 SET - Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (depende del modelo) - 1

Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (14) unicamente a mano.

METABO W 850125 SET - Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (depende del modelo) - 2

Para realizar los problemas, la argolla (15) siempre debe encontrar plegada sobre la a tensora (1).

Sujetar tuerca tensora (sin herramenta) (14):

Si la herramipta de insertioniene un grosor superior a 6 en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora (sin herramipta).En ese caso, utilise la (12)tuerca de dos agujeros con la llave también de dos agujeros (13).

  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
  • Pliegue la argolla (15) de la tuerca tensora hacer arriba.
  • Monte la tuerca tensora (14) en el husillo (3).
    Véase la figura de la páqina 2.
    -Fije la tuerca tensora a mano en la argolla (15) en direccion de reloj.
  • Pliegue la argolla (15) nuevomente hacía abajo.
    Suelte la tuerca tensora (sin herramienta) (14):
  • Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
  • Pliegue la argolla (15) de la tuerca tensora hacer arriba.
  • Desatornille la tuerca tensora (14)manualmente en direccion contrareloj.

Atencion: En caso de que una tuerca tensora esste demasiado fija (14) se pueda usar una llave de dos bocas para desatornillarla.

8. Uso

8.1 Ajustar número de revoluciones (WEV 850-115, WEV 850-125)

Ajuste el número de revoluciones recommendado en la ruedecilla de ajuste (7). (Número(PC) = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto)

Disco de tronzado, de desbastado, lijde vaso, disco tronzador de diamante: alto numero de revoluciones

Cepillos: número de revoluciones medio
Discos abrasivos: número de revoluciones bajo a medio

Advertencia: Para los trabajo de pulido recomendamos nuestra pulidora angular.

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de insertion, y a continuacion acerquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor está parado antes de depositarla.
Evite que la herramienta se ponga en configuracionado de forma involuntaria: desconectela sempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
En la posicion de funciona continuado, la herramienta seguirá funciona también cuando haya sido arrebatada de la mano por un tirón accidental. Por este motivo deben susujertarse las empañadas previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.

Conexión: desplace el interruptor deslizante (5) hacía adelante. Para un funciona continuado, muevalo hacía abajo hasta que quede encajado.

Desconexión: presione sobre el extremo posterior del interruptor deslizante (5) y suételo.

Máquinas con interruptor paddle (confunción de hombre muerto)

(Herramientos con la denominación WP...)

METABO W 850125 SET - Máquinas con interruptor paddle (confunción de hombre muerto) - 1

Conexión: desplace el bloqueo de conexión (9) en Directions a la flecha ymantener pulsado el interruptor (8).

Desconexión: suelte el interruptor (8).

ESPANOLEs

8.3 Indicaciones de funciona

Lijado y esmerilado con papel de lija:

Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.

Desbastado: para lograr un buena résultat, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .

Tronzado:

METABO W 850125 SET - Tronzado: - 1

Para tronzar, trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de

corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material sobre el que se trabaja. No incline, presione ni balancee la herramienta.

Trabajos con cepillo de alambre:

Presione la herramienta de forma moderada.

9. Limpieza

Durante el mecanizado puede liberarse partículas en el interior de la herramipta electrica. Esto interfiere en el enfiambre de la herramipta electrica. La sedimentacion de partículas conductorasuede deteriorar elaislamento protectorde la herramipta electrca yprovocaruna descarga electrica.

Porarlo,esimportantaaspirar o soplarcan aire seco regularamente y con esmero todas las ranuras deventilacion delanteras ytraseras.Desconecte antes la herramientaelectrica de la corriente y protejase con gafas de proteccion y mascarilla antipolvo.Tenga cuidado al limpiar con aire en aspirar de manera correcta.

10. Localización de averías (según la version)

METABO W 850125 SET - Localización de averías (según la version) - 1

Laquina no referencia. La protecciono contra el rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con laquina conecta

o se restabloce el suministro de corriente tras un corte, laquina no se pondra en funcionaimiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.

Solo WEV 850-115. WEV 850-125.

WEQ 1400-125:

METABO W 850125 SET - Localización de averías (según la version) - 2

Disminuye el número de revoluciones

bajo carga. La carga de laquina es

demasiado alta. Deje funciona el aparato en

ralenti hasta que se haya enfiado.

11. Accesorios

Utilice unicamente accesorios Metabo originales.
Véase la頁面4.

Utilice únicamente accesos que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instructuciones.

A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado

Desarrollada para trabajo con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. Cuando la cubierta protectorariba montado el clip se convierte en una cubierta protectora para tronzado.

B Cubierta protectora de aspiracion para tronzano

Desarrollada paraURTAR planchas de piedra con discos de tronzado de diamante. Equipada con tubos para la aspiracion del polvo de piedra con un systema de aspiracion adecuado.

C Proteccion para las manos

Desarrollada para trabajo con platos de apoyo, platos de lija y cepillos de puas de metal.

Montar la proteccion para las manos bajo la empunadura adicondional lateral.

D Tuerca de dos agujeros (12)

E Tuerca tensora M-Quick (1)

F Tuerca tensora (sin herramienta) (14)

Programa completeness of accesorios disponible en www.metabo.com o en el catalogo de accesorios.

12. Reparación

METABO W 850125 SET - Reparación - 1

Las reparaciones de herramientos electricas, y solamente deben ser efectuadas por uriclastas especializados.

En caso de tener herramientos electricas que necessiten ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessities.

En la page web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.

13. Protección del medio ambiente

El polvo procedente de los trabajo de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropriada en un punto de recogida de residuos especials.

Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesorios usados.

METABO W 850125 SET - Protección del medio ambiente - 1

Solo para páíses de la UE: no tire las herramrientas electricas a la basura domestica.

Según la directiva europea 2012/19/UE

sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.

14. Datos&Tecnicos

Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifications en func tion de las innovaciones technologicas.

= Diametro maximalo de la herrimenta

t_,1 = Grosor máximo admissible de la herrericienta de insertion en la zona de sujec tion si se utilizes una tuerca de dos agujeros (12)

t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herrericienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora M-Quick (1)

t_,3 = Grosor máximo autorizzato de la herrer模板 de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (sin herrer模板) (14)

t_max,4 = de desbaste / Disco de tronzar:Grosor máximo autorizzato de la herr模板a de insertacion

I=Longitud del husillo de lijado

n^* = Nstreamo de revoluciones de marcha en vacio (maximo)

n_V^ = N numero de revoluciones de marcha en vacio (ajustable)

P1 =Potencia de entrada nominal

P2 =Potencia suministrada

m=Peso sin cable de red

Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.

Aparato con categoria de proteccion II

Corriente alterna

Las datos技术和s como indicados estan susertos a ramos de tolerancia (conforme a las normas vigilentes).

A Valores de emisiones

Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararlas con las de otheras herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramrientas que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tenguen降到a causaas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el usuario,p.ej.medidas organizativas.

Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:

a_h,SG = V a l o r d e m i s i o n de vibraciones (Lijado de superficies)

a_h,DS = V a l o r d e m i s i o n d v ibraciones (Lijado con disco abrasivo)

K_h,SG/DS = Inseguridad (vibraciones)

Niveles acusticos típicos compensados A:

LpA = Nivel de intensidad acustica

L_WA^ = Nivel de potencia acustica

K_PA K_WA = Inseguridad

iUse cascos de proteccion auditiva!

PORTUGUESp

Manual original

respetivo corpo abrasivo! Ver también capítulo 11. Acessórios!

Concebido para trabajoar con discos de rebarbar, pratos de lixa lamelados e discos de corte diamantados.

W 750-100, W 750-115, W 750-125, W 850-100, W 850-115, W 850-125, WP 850-115, WP 850-125, WEV 850-115, WEV 850-125, W 1100-115, W 1100-125:

Apertar a porca de aperto (sem o uso de ferramentas) (14)開放 manualmente!
Para trabajo, a pega (15) devaré estar sempre dobrada de forma plana sobre a porca de aperto (1).

Fixar a porca de aperto (sem o uso de ferramentas) (14):

Rebarbar: para obter bons resultados de trabajo, travailhar num angulo de encosto de 30^ - 40^

Cortar:

METABO W 850125 SET - Cortar: - 1

máquina está demasiado sobrecarregada!

Adequado para trabajo com o prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço e brocas de coroa diamantadas para azulejos.

8 P a i n o k y t k i n

9 Kytkentäsalpa *

abio g yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai yj 1y jai y

Laiie algeaill 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 1

  1. 5jglal aaiinall jy 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789

a 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

a 2

a 1

alil 14) 8y 8y y y y y y y y y y y y y y y

sill

.8

WEV 850-115)

(WEV 850-125,

(7)

( a + b) ( a^2 - ab + b^2) = a^3 + b^3

a aaae ae aee

A

abuaa aaae ae y

abwusg 1

iL i 1

1

8.2

111111111111111111

METABO W 850125 SET - 1 - 1

aaba glc aovnnall oal paa jgll Jy

m : x = 1 或 3x + 4y + 1 = 0

METABO W 850125 SET - 1 - 1

y jai yjai jai jai jai jai jai jai jai jai

A

lalai jaoi i jy lae 1jia aai j

METABO W 850125 SET - 1 - 1

iie jiaai jaiy iaiy jaoai yie jiaai ci

L_2y = 5

Jg 1

12,0, - 1

gai gaiiiall jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

y = - x^2 + 4x + 3

12) 12

alaljol (13) j

:jia jilgalall

jiai jai gao all ay. (7.1 Jaiil jil) jui jai d aoc

aclll u jieol 13) jiaai (12)

()

()

e 1y 1y y 1y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

METABO W 850125 SET - () - 1

Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg Jg

. www.metabo.com

. www.metabo.com gagall jiljai

a.13

y 100000000000000000000000000000000000000000

2012/19/EU

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : W 850125 SET

Categoría : Broyeur