300 SER (2017) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 300 SER (2017) Sherco en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 300 SER (2017) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 300 SER (2017) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 300 SER (2017) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 300 SER (2017) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 300 SER (2017) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos.
■ Ahora es propietario de una 250-300 SE/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, asi como Respectando la legislación de tráfico.
■ Este manual explicía el funciona, revision, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre estemanual o sobre suquina,debeponerse encontacto con suconcesionario SHERCO : www.sherco.com / Apartado "Dealers"
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad este manual antes de utiliser suquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los cuidados y mantenimiento descritos en este manual.
(El vehiculo que usted ha comprado能把 ser ligeramente distincto del vehiculo que se enquiryro en este manual.)
■ SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registrar de los númeroos de série
Indicar en sus espacios respectivos los nombres de série del vehiculo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.147)
Tipo y número de motor (p.147)
INDICE
index 139
Characteristicasétécnicas. 142
Descripción del vehiculo 146
Localization númeroos de série 147
Mandos y controlles 148
Mandos de manos : palanca de embarque, de freno delantero, Interruptores 148
Mandos de pie:
cambio de marcha, caballete, Freno trasero 151
TABLEERO DE A BORDO, CONTADOR 152
Aperture / Cierre deposito de combustible. 156
Conduccion 158
Instrucciones de seguidad. 159
Sistema de refrigeracion 160
Control de niveau de liquido de refrigeracion 160
Vaciado del liquido de refrigeracion. 161
Llenado del liquido de refrigeracion 162
Reglaje motor 163
Controlar la holgura del cable del acelerador. 163
Ajuste la tension del cable de valvulas 164
Ajuste del ralenti 165
Mantenimiento motor 166
Control de niveau de aceitechio 166
Vaciado aceite cambio 166
Ilenado aceite cambio 167
Reglaje parte ciclo 168
Posicion del manillar 168
Reglaje de los topes de direccion 169
Reglaje de base de la parte ciclo en referencia del piloto....169
Reglaje de la compresion de la Horquilla. 169
Reglaje de la descompresión de la Horquilla. 170
Reglaje de la precarga del muelle de la Horquilla.170
Reglaje de la Compresion a Baja Velocidad del amortiguidor. 171
Reglaje de la compresion alta velocidad del amortiguidor 171
Reglaje de la descompresión del amortiguidor.......172
Control del hundimiento en vacio del amortiguador.......172
Control del humidimiento en cargo del amortiguidador.......172
Modificacion de la Precarga del amortiguador 173
Cambiar el muelle del amortiguador 173
Mantenimiento parte ciclo 174
Desmontaje del sillin. 174
Montaje del sillin. 174
Extracción del Filtro De aire 174
Limpieza del Filtro. 175
Montaje del Filtro 175
Desmontaje del deposito de gasolina 176
Montaje del deposito de gasolina 177
Purga de los brazos de la Horquilla 177
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla. 178
Control del jeu de los cojinetes de direccion 178
Reglaje del jeu de los cojinetes de direccion 179
Limpieza de laceda 179
Control de la tension de capena 179
Ajuste de la tension de cadena 180
Reglaje embrace 180
Control nivel de liquido embrague. 181
Desmontaje del protector motor. 181
Desmontaje del amortiguidor 182
Montaje del amortiguidor 183
Ruedas,neumaticos 184
Desmontaje de la rueda delantera 184
Montaje de la ruea
delantera 184
Desmontaje de la rueda trasera 185
Montaje de la rueda trasera. 185
Control de la Presión de los neumáticos. 186
Desgaste y deterioro 187
Comprobación de la tensión de los radios 187
Frenos 188
Comprobación del recorro del freno delantero de mano 188
Reglaje del recorro de la palanca de freno delantero....188
Control de nivel de liquido freno delantero. 188
Rellenado de liquido de freno delantero 189
Reglaje de la posicion del pedal de freno trasero. 189
Comprobación del recorrodo del pedal de freno trasero ....189
Reglaje del recorro Del recorro 190
Control de nivel de liquido Freno trasero 190
Rellenado de liquido de Freno trasero 190
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero..191
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.191
Sustitución de las Pastillas de freno delantero ytrasero. 191
Mantenimiento circuito electrico 192
Extracción de la Batería. 192
Montaje de la Bateria. 193
Carga de la Bateria 193
Sustituir el fusible general 194
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso (250-300
SE/R) 194
Desmontaje del faro. 194
Montaje del faro 195
Sustituir la bombilla del faro o el piloto. 195
Reglar el alcance del faro. 196
Sustituir la Bateria del Contador (250-300 SE/R) 196
Limpieza y conservacion. 197
Limpieza de la moto. 197
Almacenamento de la moto 197
Puesta en servicios日后 del almacenamento 197
Plan de mantenimiento 198
Pares de apriete 199
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 950 mm | |
| Distancia entre ejes 1480 mm | |
| Distancia al suelo 355 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilindrico 2 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada 249.32 cc / 293.14 cc | |
| Diámetro/Carrera 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm | |
| Systema de gasolina Carburador KEIHIN PWK 36 | |
| Enfriimiento Refrigeración liquida forzada | |
| Sistema de arranque arranque electrico | |
| Bateria 12 V / 4 Ah | |
| Sistema de enlendido DC-CDI sin ruptura con avance digitales | |
| Bujía NGK BR8ES / DENSO W24ESRU | |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Alternador 220W | |
| Capacidad aceite motor | 750ml SAE 10W40 |
TRANSMISSION
| Tipo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en bajo de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 27 x 75 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 14 x 49 |
CARBURADOR 250 SE-R 2017
| Tipo de carburador | KEIHIN PWK 36S AG |
| Posición aguja | 4ta posición empezando da arriba |
| Aguja de chiclé | N8RW (N84K) |
| Chiclé principal KEA 170 (KEA 115) | |
| Chiclé de ralentí | KEP 40 (KEA 38) |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/2 |
| Apertura de la campana | N°7 |
CARBURADOR 300 SE-R 2017
| Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG | |
| Posición aguja 3era posición empezando da arriba | |
| Aguja de chiclé N8RG (N84K) | |
| Chiclé principal KEA 165 (KEA 115) | |
| Chiclé de ralentí KEP 40 (KEA 38) | |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/2 |
| Apertura de la campana | N°7 |
PARTE CICLO
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | SACHS USD Serie Or Ø48mm (estándar) & WP suspensaión USD Ø48mm (racing) |
| Suspensaión trasera WP suspensaión con botellaSeparated | |
| Carrera delantera/trasera 300/330mm | |
| Freno delantero disco Ø270mm (estándar), Ø256mm (racing) | |
| Freno/TRASERO disco Ø 220mm | |
| Frenos de disco | línite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" | |
| Neumático/TRASERO 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina 10.41 | con 11 de reserve |
| Gasolina | super sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos (2%) |
Characteristicas先进技术 (continuacion)
SISTemas ELECTRICOS
| Batería Yuasa YTX5 LBS 12V 4Ah | ||
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W | 12V 10W | |
| Batería contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería : 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLAJES - HORQUILLA SACHS USD SERIE OR Ø48MM
| Compression | 12 clicks hacía atrás |
| Descompresión | 12 clicks hacía atrás |
| Rigidez muelle | 4.5N/mm |
| Tipo de aceite | SAE 5 |
| Cantidad de aceite para brazo de la horquilla | 600cm3 |
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 130mm |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSION USD 048MM
| Compresión | Confort | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | ||
| Sport 8 | clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 18 | clicks hacía atrás |
| Estándar | 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Precarga | Confort | 4 vueltas |
| Estándar 6 vueltas | ||
| Sport 8 vueltas | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 4.0N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85kg 4.2N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.4N/mm | ||
| Tipo de aceite SAE 4 | ||
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 110mm | |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSION | |
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 15 clicks hacía atrás | |
| Sport 12 clicks hacía atrás | |
| Compresión alta velocidad | Confort 2,5 vueltas hacía atrás |
| Estándar 2 vueltas hacía atrás | |
| Sport 1,5 vueltas hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 15 clicks hacía atrás |
| Estándar 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 11 clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 48N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg 51N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg 54N/mm | |
| PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES | ||
| Aceite motor | SAE J 30010 W 40 | Minerva SAE 10W40 |
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma UniversalD 4 estaciones -25°C | |
| Líquido de freno DOT 4 | Minerva láquido de frenodOT 4 | |
| Aceite de la horquilla SAE 4 | ||
| Aceite del amortiguidor SAE2.5 | ||
| Aerosol para capadade de transmisión secundaria | Minerva Lub' Chain | |
| Limpiador filtro de aire Limpiador filtró Minerva | ||
| Lubricante para filtró de aire Protect Air Minerva | ||
| Limpiador plástico | Renovador tablero de abordo Minerva | |
| Limpiador llantas Multi clean Pro Minerva | ||
| Limpiador discos de freno | Limpiador y desengrasante frenos Minerva | |
| Lubricante universal Minerva F4 | ||
Descripción del vehístico

Lado derecho
Intermentes,traseros
Sillin
Pedal de freno trasero
Deposito
Intermitentes delanteros
6 Faro

Lado izquierdo
Boca deposito gasolina
8 Luztrasera/freno/illumina-cion matricula
9 Selector de marchas
Descripción del vehístico (continuación)
Mandos
10 Retrovisor izquierdo
Palanca de embrague
12 Conmutador izquierdo
13 Tablero de a bordo
14 Contacto de llave
15 Conmutador derecho
16 Palanca de freno delantero
17 Puño del acelerador

Localización númeroos de série
Número de série del vehiculo

El número de série delvehiclestareshagobado en elgado Derecho de la columna de direccion.
■ Tipo y número del motor

El número del motor está grabado en el bajo derecho del cárter
Mandos y 控roles
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Palanca de embrague

La palanca de embrague ① está en elazo izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reclaje A
La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
Conmutador izquierdo (250-300 SE)

Luz de carretera (Faro)
Luz de cruce (Código)
3 Luz de posicion (Piloto)
Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON ① : todas las laces estar encendidas.
Posicion OFF ② : ninguna luz está encendida.
Conmutador derecho

Boton de arranque
Selector de curva de encendido
Tablero de a bordo (250-300 SE/R)

1 Tablero de a bordo
Botón de mando de las unidades del contador
3 Contacto de llave (250-300 SE)
■ Contacto de Ilave (250-300 SE)


Elcontacto delave tiene dos positions.
Posicion ①. El motor está cerrado y no可以选择 arrancarse.
Posión ②. El motor pueda arrancarse
Botón de intermitentes (250-300 SE)

Intermitente izquierdo
Intermitente derecho
3 Apagado intermitentes G y D
Mandos y controlles (continuación)
Interruptor motor On/Off (250-300 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Posión ON ①. El motor pueda arrancarse.
Posicion OFF ②. El motor está cerrado y no suece arrancarse.
Parada de emergencia del motor (250-300 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Botón suelo 1: en esta posición, la moto pueda arrancarse.
Botón presionado ① : la moto en marcha se para y la moto parada no pueda arrancarse.

ATENCLON
- Después de utiliser la parada de emergencia, no olvideponer el interruptor On/Off en off.
- Riesgo de descarga de la bateria.
- En conditiones normales, utilise el interruptor On/Off para parar la moto
Selector de mapeado de inyeccion


Posión 1. Curva "soft"
Posión ②. Curva "hard"
MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Esquema deaxones en el selector para停下 por las 6 velocidades
Freno de pie

Mando de Freno trasero
Caballete lateral

Subir la goma de seguridad ①, apoyar el pie sobre el caballete ymantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
ATENCLON
- El caballe dispone de un sistema de seguidad que lo pliega automatamente cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está Concebido para soportar solo el peso de la moto.
Mandos y controlles (continuación)
TABLEERO DE A BORDO, CONTADOR

Presionar Botones 1 et 2:
Modo configuración
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
Botón 2:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Boton 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG

257


KM/H
257

Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2

AVG MAX KM/H

Pantalla 3: Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicator FI (MIL): defecto planta de inye

Indicador deresherva de combustible
Botón modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocimetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón Derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumento la distancia en modo DST

Fig 1 Función SPD

Fig 2 Función MAX

Fig 3 Función AVG

Fig 4 Función DST

Fig 5 Función DST2
FunciON SPD velocidad instantanea (pantallas 1
y 2): muestra la velocidad actual del vehiculo.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.155)
FunciON MAX velocidad maxima (ecran 3): muestra la velocidad maxima desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.155)
Puesta a 0 Funcion MAX Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3):
muestra la velocidad media desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.155)
Puesta a 0 Funcion AVG Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
Función DST diario kilométrico (pantalla 1):
amuya el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph (p.155)
Puesta a 0 → Función DST → Botón derechos presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
FunciON DST2 diario kilométrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorrodo por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.155)
Puesta a 0 → Función DST2 → Botón derechocho presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
Mandos y controlles (continuación)

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 11 Función bateria bajo/incorrect bateria
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1) → Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST» parpadea → Botón izquierdo para disminuir la distancia/Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST2» parpadea→Botón izquierdo para disminuir la distancia/Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 2
Funcion ODO totalizador (pantalla 3):muestra el kilometraje total recorrodo por el vehiculo. La distancia total se muestra segun la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.155)
Esta informacion no pueda ponerse a 0. Alasar de 399.999km (oillas),elcontador se vuela aponer a 0.
FunciON ART horas de funciona (pantalla 3) amuestra las horas de funciona del vehiculo.
Esta informacion no pueda ponserse a 0.
Hasta 99h59min aumenta minuto por minuto
Despues de 99h59min y hasta 9.999h aumenta hora por hora
Alasar de 9.999 horas,elcontador se queda a este valor.
Funcion Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora
FunciOn bateria bajo/error bateria:
-> Cuando la tension de la bateria es débil (<2.4V), el indicator de bateria bajo aparece en la pantalla
-> Cuando la tension de la bateria escriticala, solamente aparece en la pantalla el indicator de bateria bajo parpadeando
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados juntos 3s: activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo Botón derecho | |
| Elección M/H y KM/H Elección formatting 24h y 12h | |
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicador de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicador de mantenimiento |

El cambio de parámetro se hace automatistically cada 5s
Funcion recordatorio mantenimiento: ppermite el reglaje de un recordatorio para las operaciones deulkamienimiento.
Cuando se alcance el número de horas programado se encenderá en la pantalla el icono de mantenimiento.
Para poder a 0 el recordatorio o visualizar el tiempo que queda:
Visualizacion del tiempo que queda (pantalla 3) Boton izquierdo presionado 3s aplicarece el valor Ningunaersion volviendo a la pantalla 3
Puesta a 0 recordatorio de mantenimiento (pantalla 3) Botón izquierdo presionado 3s Aparece el valor Botón derecho presionado 3s Puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuración)
Nota:
Si el testigo de mantenimiento ya sale en la pantalla, el valor sera 0 Si el recordatorio no está activado, el valor sera OFF
Mandos y controlles (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice únicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos.
Tapon del deposito

Apertura : Girar el tapón hacía la izquierda. Cierre : Girar el tapón hacía la derecha.
Grifo de gasolina

El grifo de la gasolina se incluena en el bajo derecho del deposito de combustible.
Con el mango giratori en el grifo de la gasolina pueda abrirse y cerrarse la alimentacion de combustible para el carburador.
OFF No puede fluar combustible del deposito de combustible al carburador.
ON Puede fluar combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacía hasta la reserva.
RES Puede fluir combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacía Completely.
Palanca de arranque en frio

El botón de arranque en frío se encontrar en elazo izquierdo del carburador.
Función de arranque en frío activada → El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada → El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
ATTENTION
Cuando el motor está caliente, la funciona de arranque en fríoDebe estar desactivada.
■ Arranque del motor en frio
- Poner la llave de contacto en posicion marcha.
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arranque en frío activada.
- Arrancar el motor presionando en el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor durante uno horas.
- Arranque en frío desactivada.
■ Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 3-5 y 6.
■ Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la (p.151)
-
Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se notará una resistencia) subir ligeramente el selector.
-
Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Parar el motor y sacar la llave de contacto.
Familiarice se con todos los mandos y sus functions antes de utiliser el vehiculo.
Instrucciones de seguridad
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de partir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos: Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.170-171)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión: Flecha ( p.183)
Dirección: Que no hayabloqueo
Frenos : Funcionamento, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.192 à p.196)
Puño del gas: Holgura (p.163)
Equipamento eletrico: Funcionamento de la bocina y las luces (p.148 y p.150)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.205)
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capitulo Mantenimiento y reglajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves
- El liquido de refrigeracion es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente : CONSULTE A UN MEDICO
- Utilice guantes de proteccion
- No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: ese podra dañar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frio.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón 1.
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire.
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tornillo 2
Tornillo de purga
radiador
M6X8 8Nm
Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.

ATENCLON
Es importante respetar estas advertencias.
La falta de liquido o la presencia de aire bajo el radiador izquierdo puede causar daños graves al motor.


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debeppingal nivelde la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, disenroscar el tapón 2.
Rellenar de liquido hasta lamarca «LEVEL».
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tapón ②.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION


ATENCLON
Asegürese de que la moto esté bien vertical sobre un sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón y el tornillo
- Dejar que fluya el liquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido debeLTEvarsea un centro de recogida.
Sistema de refrigeracion (continuacion)
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION

- Volver aponer el tornillo ② con una junta眼看
- Llenar por el orificio del tapón ① el liquido de refrigeracion nuevo.
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
| Tornillo de purga radiador | M6X70 8Nm |
- Continuar el Ilenado.
- Una vez el nivel学习成绩 a : (Aprox. 1,1 liters)
- Volver aponer la moto sobre el caballete lateral ycontinuar las operaciones de control de nivel (p.160)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
Holgura del cable de gas

Manillar en posicion derecha,comprobar que el juego del puno sea correcto.
Holgura del cable del accelerator
2....4mm
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del accelerador. (p.163)
Arrancar la moto yURTARla funcionar al ralenti. Girar el manillar ycomprobar que el ralenti sea constante.Si el regimen cambia,reglar la holgura del cable del acelerador. (p.163)
Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tension del cable de gas al nivel del puno con lapelladell tensor 1.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyeccion.
Reglaje motor (continuación)
AJUSTE LA TENSION DEL CABLE DE VALVULAS






-
Cerciorarse de que los cables tensores estén Completely distendidos.
-
Posicionar el cable superior sobre la polea del cilindro y en la funda de freno.
Para el cable inferior, colocar solamente el cable en la polea, sin tensión.
Poner el contacto de la moto en ON.
Esperar que finalice la initializacion del motor
eléctrico de valvulas y su apagado.
Poner el contacto de la moto en OFF.
- Comenzar la tension del cable tensor superior desenroscando la tuerca de 8...
..para Obtener el valor de 10.2mm + - 0.2 como muestra a continuacion.
Posión de polea, valvulas cerradas 100%.
Se peut utiliser una flave 10 para controlar.
- Apriete la contratuerca de 10.
AJUSTE DEL RALENTI





- Comenzar la tensión del cable tensor inferior desenroscando la tuerca de 8 hastaikhail tope en la funda de freno.
ATENCION : Tensar hasta que el juego del cable sea nulo tirando (CON FUERZA) la funda hacía la parte trasera de la moto. Detener la tension en ese momento.
-
Enroscar la tuerca de 8 en 1 vuelta completa (= 1mm)
-
El juego del cable tensor entre el engarce defundayel fondo del fundadel cilindrodebe serde 0.5mm minimo,1mm maximo tirando (CONFUERZA)sobre el cable hacer la parte trasera de la moto.Si el juego no es correcto,corregirenroscando o desenosscando la tuerca de 8.
- Apretar la contratuerca de 10.
- Engrasar (con grasa en aerosol) los topes de cables sobre la polea, la ranura de la polea y la placá de acero con el fin de evaporar su oxidación.
- Poner en su situ lo protectora de goma de la polea, la cubierta plástico de protección y atornillar todo. Finalmente,poner en su situ las protectoras de goma de los 2 tensores.
Reglaje motor (continuación)
AJUSTE DEL RALENTI

- El tornillo de ajuste ① es para ajustar el régimen de ralenti.
- El tornillo de regulación del ralenti ② es para ajustar la mezcla al ralenti.
Arrancar la moto y hacerla partir de temperatura.
Reglar el ralentí girando el tomllo 1.
2200 +/- 100 rpm
Apretar el tornillo de regulacion del ralent 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo de 1.5 vueltas.
| Régimen de ralentí 2200 +/- 100 rpm | |
| Tornillo de regulación del ralentí | 1V 1/2 |
REGLAJE DEL CARBURADOR
Apertura campana e influencias :


La composicion de la mezcla (aire-gasolina) es func tion de la aperture de la campana :
Rango de ralenté A:
De 0 à 1/8 de aperture de la campana este rango está regulado por el tornillo de ralentí 1 y del tornillo de regulación del aire de ralentí 2.
Rango de transmisión B:
De 18 à 14 de aperture de la campana, esterango está regulado por el chiclé de ralentí y porla forma de la campana.
De 14 à 34 de aperture de la campana, esterango está regulado por la agua del chiclé (formayposicion).En el rango inferior,el ajuste delralentí y en el rango superior, el chiclé principalson determinantes para regular el motor.
- Carga plena D:
De 34 a aperture completa, este rango está regulado por el chicle principal y de la agua del chicle.
Reglaje motor




Chiclé de ralently tornillo piloto :
Para controlar el rango de ralenti A y la transicion B, pueda hacer con el chile de ralenti (su時間 está grabado en el mismo chilé y el tornillo piloto 2).
Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
Proceder con 1/8 de vuelta, si sale del rango de 1T à 2.5 T, modifier el tameno de su chiclé de ralentí.
Aguja :
La agua posee 5 posiciones de ajuste, 1 a 5 POBRE a RICO.
La referencia de la agua está grabada en la misma. En la tabla de ajuste, la posicion del clip está definida a partir de la posicion más alta.
Chiclé principal :
El chile principal está situado en el punto ①. Su時間 está grabado en el本身就是.
I TABLA DE AJUSTE CARBURACION SE-R 250 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C | 5°C | 15°C | 16°C | 24°C | 36°C | 49°C | |
| 3 000 m to 2 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T1/2 40 N8RW 4 170 | 1T1/2 40 N8RW 3 170 | 2T 40 N8RW 3 168 | 2T 40 N8RW 2 165 | 2T 40 N8RW 2 165 | 2T1/2 40 N8RW 2 162 | |||
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 40 N8RH 4 172 | 1T1/2 40 N8RW 4 170 | 1T1/2 40 N8RW 3 170 | 2T 40 N8RW 3 168 | 2T 40 N8RW 2 165 | 2T1/2 40 N8RW 2 162 | |||
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 42 N8RG 4 175 | 1T 40 N8RH 4 172 | 1T1/2 40 N8RW 4 170 | 1T1/2 40 N8RW 3 170 | 2T 40 N8RW 3 168 | 2T 40 N8RW 2 165 | |||
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 45 N8RG 5 178 | 1T 42 N8RG 4 175 | 1T 40 N8RH 4 172 | 1T1/2 40 N8RW 4 170 | 1T1/2 40 N8RW 3 170 | 2T 40 N8RW 3 168 | |||
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1/2T 45 N8RF 5 180 | 1T 45 N8RG 5 178 | 1T 42 N8RG 4 175 | 1T 40 N8RH 4 172 | 1T1/2 40 N8RW 4 170 | 1T1/2 40 N8RW 3 170 | |||
TABLE DE AJUSTE CARBURACION SE-R 300 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C | 5°C | 15°C | 16°C | 24°C | 36°C | 37°C | |
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | Ajuste tornillo aire | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | 2T1/2 | 3T | ||||
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 40 N8RG 3 165 | 40 N8RG 2 165 | 40 N8RH 2 162 | 40 N8RH 2 160 | 40 N8RH 2 158 | |||||
| 300 m to 2 301 m | ||||||||||
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T1/2 | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | 2T1/2 | 3T | ||
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 40 N8RF 3 168 | 40 N8RG 3 165 | 40 N8RG 2 165 | 40 N8RH 2 162 | 40 N8RH 2 160 | 40 N8RH 2 158 | ||||
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T1/2 | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | |||
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 40 N8RF 3 170 | 40 N8RF 3 168 | 40 N8RG 3 165 | 40 N8RG 2 165 | 40 N8RH 2 162 | 40 N8RH 2 160 | ||||
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T | 1T1/2 | 1T1/2 | 2T | |||
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 42 N8RF 4 172 | 40 N8RF 3 170 | 40 N8RF 3 168 | 40 N8RG 3 165 | 40 N8RG 2 165 | 40 N8RH 2 162 | ||||
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aire | 1T | 1T | 1T | 1T | 1T1/2 | 1T1/2 | |||
| Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 42 N8RF 4 175 | 42 N8RF 4 172 | 40 N8RF 3 170 | 40 N8RF 3 168 | 40 N8RG 3 165 | 40 N8RG 2 165 | ||||
Mantenimiento motor
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE CAMBIO


VACIADO ACEITE CAMBIO


- Asegürese de que la moto esta sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal.
- Comprobar el nivel del aceite motor retirar el tornillo 1, debe salir de aceite del cambio por el orifico.
Si es Neededo,ajustar el nivel.
- Abrir el tapón de llenado del aceite cambio ② del carter de embrague.
Rellanar de aceite de cambio.
Aceite motor SAE 10W40

ATTENTION
- Un nivel de aceite erroneo pueda fazer el motor.
-
No utilise la moto si el nivel está por problemas del minimo.
-
Quitar el protector motor (p.185)
-Realizar el vaciado del aceite motor caliente.

ATTENTION
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre sueño horizontal.
-
Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
-
Aflojar el tapón de vaciado ①
- Aflojar el tapón de vaciado 2
- Dejar fluir el aceite
- Limpiar los tapones y 2 con un desengrasante.
Mantenimiento motor (continuación)
LLENADO ACEITE CAMBIO


- Montar el tapón ① and ② con una junta眼看.
| Tapón 1 2 | M16 15Nm |
Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2. (p.170)
- Rellenar de aceite motor.
| Aceite motor 0,8I SAE 10W40 |
- Volver a colocar el protector del motor.
1 ATTENTION
Para proteger el medio ambiente, los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
Vaciar la-camera del fl otador del carburador

- Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posicion OFF
- Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
- -Quitar el tapón roscado 1
- Vaciar completeness el combustible.
- Montar el tapón roscado y apretarlo.
Reglaje parte ciclo
POSICION DEL MANILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
Los puentes de manillar estánderados por una distancia B
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
Retirar lo dos tornillos ② . Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite 243TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los cinco tornillos en su situó y disfrancharse uniformamente.
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8x25 24Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modifierse realizando los tornillos de reclajate situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y preparar el tornillo hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTOTO
| Peso estándar del piloto (con equipoimiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor)..
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía lackeaurrenta el freno hidrúlico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo.
Girar hacía la derecha el tornillo ② hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de compresión WP suspisión USD Ø48mm | Confort | 20 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 8 clics | |
Volver aponer las tapas en su situ.
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DE LA HORQUILLA

Los tornillos de reglaje ① determinan el comportamento de la horquilla cuando se extiende. Girar los tornillos hacía la derecha,aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Los tornillos de reglaje 1 se encontrar en el extremo superior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje de la distensión Sachs série Or USD Ø48mm | 12 clicks | |
| Reglaje de la distensión WP suspension USD Ø48mm | Confort | 18 clics |
| Estándar | 13 clics | |
| Sport | 10 clics | |
REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA

La tuerca de reglaje permete el reglaje de la precarga del muelle. Girar la tuerca hacía la derechaurrenta la precarga (y viceversa).
Girar la tuerca hacía la derecha hasta el tope, con una llave plana, después apltar el número de vueltas indicado.
| Precarga del muelle WP suspensaon USD Ø48mm | Confort 4 vueltas |
| Estándar 6 vueltas | |
| Sport 8 vueltas |
REGLAJE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamento del amortiguedor en compressiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ①, con un destornillador hasta el tope, cuando volver進一步es el número de clicks indicado.
No aflojar la tuerca 2.
| Reglaje de compresión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
REGLAJE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamento del amortiguidor en compressiones rapiidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, cuando volvería hacer atras el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2,5 | tours |
| Estándar 2 | tours | |
| Sport 1,5 | tours |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamiento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía lackea augmentede freno hidrúlico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacía aftas el número de clicks indicado.
| Reglaje de distension | Confort 15 clicks |
| Estándar 13 clicks | |
| Sport 11 clicks |
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR

La moto sobre tripode
Medir elazo R1 entre un punto fjo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elazo R2 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.

Hundimiento estático 30mm
Si el hundimiento estálico no es correcto, reglar la precarga del amortiguador (p.177)
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elazo R3 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en energia 95mm à 105mm
Si el hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.177)
MODIFICACION DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.186).
Aflojar la abrazadora ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
Volver a bloquear la abrazadora 1
(par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguador (p.187)
Controlar el hundimiento en vacio (p.176)
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.186)
Elegir e instalar un muelle en referencia de su peso.
| Rigidez del muelle | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 65-75kg 48N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 75-85kg 51N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 85-95kg 54N/mm |
Volver a montar el amortiguidor.
Controlar el hundimiento en cargo (p.176)
Reglar la distensión (p.176)
Mantenimiento parte:ciclo
DESMONTAJE DEL SILLIN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillin.
Desmontar el sillín tirando de él hacía和其他srespecto a la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

Volver a montar el sillín hacía delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plata-forma ② del deposito. Las muescas ③ del sillín debenasar por bajo de las lengüetas delbastidor secundario ④ previstas paraarlo.
Bloquear el tornillo Dzeus un cuarto de vuelta hacía la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buena funciona el motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto,;aumenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas你能EAR al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillin.

Desmontar el sillin (p.172)
Aflojar el tornillo moleteado 1.
Sacar el filtro con su soporte de plastico 2.
Separar el filtro de su soporte de plástico.
LIMPieZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador liquido especial ydeojarla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Minerva nettoyant filtré

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si es Neededo, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO


Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1.
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del filtro.
Volver a instalar el filtro con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado 2.
Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.178)
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Desmontar el sillin (p.178)
Aflojar los tornillos 1 del deposito.
Retirar el tubo de ventilacion 2 de la Te superior de la horquilla.
Retirar el cableado de la gasolina aparecido el conector y después tirando del cableado.

ATENCLON
Atencion, existe riesgo de que salpique gasolina, no poder el rostro en la trayectoria de salute de la gasolina de la bomba.
Evitar que entrada impurezas en el cableado de la gasolina. Eso pourraitCausear el gripej del inyector.
Aflojar los tornillos 6 de las rejillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y retirar el deposito hacía arriba haciando salir el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Asegurar de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estar bien colocados.
Pasar el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Instalar el deposito quitando las rejillas del radiador y probar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de deposito.
Montar los tornillos ④ del deposito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiador
Chassis screws M6 10Nm
Instalar los tubos de ventilacion en el orificio de la terma superior.
Volver a montar el sillín (p.178)

PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona bajo el aire se acumula bajo presión en la horquilla.
Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla Completely distendeda, retiring y después volver a apltar los tornillos
en cada tapa de la horquilla.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.188)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla
Volver a montar la rueda delantera (p.188)
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe notaracular resistencia en los cojines de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la hol-gura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.183)
Retirar la moto del tripode.
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos 1 y 2
Aflojar la tuerca y volverla a apretar
Tuerca de direccion | M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTornillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 1 | 2Nm |
| Tornado de te superior WP | M8x35 | 17Nm |
Apretar el tomillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243™ |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion (p.182)
Retirar la moto del tripode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al ano.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularmente la casaurrentaconsiderablemente su duracion.
Limpiar la cadena y aplicar lubricante para cadena
Limpiador paraceda Minerva
Empujar laadena hacía arriba y medir la tension de laadena según se indica en el esquema.
Tensión deadena 50mm...53mm
Si la tension de la capena no es correcta, consultar el ajuste de la capena. (p.184)
En caso contrario, retiring la moto del tripode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



REGLAJE EMBRAGUE

ATENCLON
Una mala tension de la性强e可以使 provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o preparar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetría de los dos lados con la。
ayuda de las MARCAS
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje trasero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180^ .
La posición de la palanca puede modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacla derecha para acercar la palanca.

- Girar la rueda hacía la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligioso para la piel
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3
- Controlar el nivel de liquido y rellenarlo si esnecessary.
| Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca.. | 4mm |
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
DESMONTAJE DEL PROTECTOR MOTOR

Sacar los tornillos y sacar el protector motor.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR

Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateralderecha
Desmontar el escape (p.166)
Retirar los tornillos ① y ② . Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCLON
No desmontar el silenciador antes de haber hecho funcional para moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 3.

Quitar el tornillo 4.
Quitar el tornillo superior del amortiguidor.
Retirar el amortiguidor por arriba.
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR


Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguidor y apretar.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 40Nm Lochtite 2701 | ||
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo y apretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 40Nm Lochtite®2701 | ||
Poner el tornillo ② y apretar.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el escape los muelles y los "silent bloc".
Volver a montar el silenciador detrás y apltar los tornillos 3 con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha. Retirar la moto del tripode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA




Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos y la tuerca
Aflojar los dos tornillos 3
Extraer el eje por el bajo derecho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCLON
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la ruea delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDE DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separator 1 en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engraso previamente..
Apretar los tornillos ②
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12 | Nm |
Poner la tuerca 3 en su situ y apretar
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos delgado Derecho de la moto
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Accionar varias vezes la palanca de frenodelantero hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode y Hundir la horquilla varias vezes.
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Instalar la moto sobre un tripode.
- Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacía delante posible
- Extraer laceda y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya retirado la ruea trasera.

MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no estésucio de aceite o de grasa. En ese caso, limpiarlosdiscos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dosSeparatedores ① y ② de ruedas estén bien colocados.

Ruedas, neumáticos (continuación)

Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado.
Montar la cadena.

Colocar los tensores de cada ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tension de cadena (p.183)
Apretar la tuerca 2
Tuerca de eje rueda trasera | M24 100Nm
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hacía delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularamente la presión de los neuáticos con un manómetro de precision.
- Sacar el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
| Delante 0,9bar | |
| Detrás 0,9bar |
Si la presión no se correponde con la tabla de Debate :
- Correqir la presión
- Volver aponer el tapón de la valvula.
- Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥ 3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBACION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una buena tension asegura realizada y seguridad de conducccion.
- Realizar una verificacion antes y.afteres de cada uso de la moto, especially si esnea o en caso de cambiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco
Frenos
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacía el manillar y comprobar el recorrodo A
| Recorrodo de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorro no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Reglar el recorido con laapia del tomillo de reglaje 1
- Girar hacía la derecha para alejar la palanca
- Girar hacla izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido segun las instrucciones siguentes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligioso para la pier
-
Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
-
Aflojar los dos tornillos 1.
Levantar la cubierta 2 con su membrana 3
Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la hora.
marca A.
| Nivel de liquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. | 5mm |
| Minerva liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del seguido mode : desbloquear la contratuerca 1 afterwards aplarar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal este regrado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
| Comprobar el recorro M6 10Nm |
Comprobar el recorro (p.193)
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1
- Acionar varias vezes el pedal
Si el recorrodo no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorrodo. (p.193)
Frenos (continuación)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle 1
- Aflojar la tuerca y girar la varilla ● hasta que el recorro de sea correcto.
| Recorro pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm |
| Bloquear la varilla ③ yJKLM. | |
| Tuerca ② | M6 10Nm |
- Fijar el muelle 1
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellenar de liquido hasta la marca A
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor minimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir, cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Frenos (continuación)

Instalar pastillas研究成果
Volver a montar los dos ejes 2 y los clips 1
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary. (p.192 et p.194)

ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varias vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito electrico
EXTRACCION DE LA BATERIA


Desactivar todos los sistemas y parar el motor.

ATENCLON
- 250-300 SE (estándar):comprobar que la llave de contacto está en off.
- 250-300 SE/R (racing): comprar que el botón on/off esté en off.
Riesgo importante de danos en el procesador CDI.
- Desmontar el sillin (p.178)
- Desmontar el filtró de aire (p.178).
La bateria está situada al fondo de la caja del filtro.
- Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que sujeta la bateria.
- Desconectar el cable negativo de la bateria.
- Desconectar el cable positivo 3 de la bateria.
- Subir la bateria hacía arriba.
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERÍA

CARGA DE LA BATERIA
- Colocar la batería en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la batería.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la bateria y preparar los dos tornillos 1.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtró de aire (p.179).
- Volver a montar el sillín (p.178).
La bateria es de tipo sin mantenimiento. Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectarla bateria y guardarla en un lugar seco. Extracción de la bateria (p.196)
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria :
Tensión bateria >12.5V
Si la tension es insufiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
Carga bateria (12V)
Desconectar el cargador al final de la carga. Instalar la bateria (p.197).
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillin (p.178)
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.178).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO (250-300 SE/R)

Desmontar el sillin (p.178)
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuesta 1 bajo el montante superior del bastidor secundario en elazo derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del mesmo valor.
Fusible de proteccion de haz luminoso 15A
- Volver a montar el sillín (p.178).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda 1 de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba
Desconectar el conector y retirar el faro.

MONTAJE DEL FARO

Conectar el sistema electrico.
Conectar el faro asegurandose de que los orificos 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagador por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro (p.200)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTO

Desmontar la placadefaro y el faro (p.198)
Retirar la proteccion de goma 1
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para SACAR el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2
Bombilla de faro S2 12V 35/35W

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la proteccion de goma.
El piloto 3 se sustituye simplemente retirando la bombilla del reflector.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placararo y el faro (p.199)
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funciona con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro.
Apretar el tornillo 1 aeighta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo 1 disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL CONTADOR (250-300 SE/R)

- Desmontar la placafaro y el faro p.198)
- Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo de captador.
- Quitar los tornillos y retiring el contagor sacandolo hacía arriba.
- Desconectar el conector principal del contador.
- Abierto el velocimetro con una moneda.
- Instalar una nuevo bateria (marca hacía arriba)

Batería de contactor CR 2032 3V
- Volver a montar la cubierta con cuidado de no dañar la junta tórica
- Volver a conectar el conductor principal del控制器.
- Poner la moto en on y comprobar que el contagador funciona.
- Volver a instalar el contador en el soporte.
- Apretar los tornillos y volver aponer la centralita intermitentes.
- Volver a montar la placafaro y el faro (p.199)
- Reglar el contador (p.155)

LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SE/R tan a dato como sea posible para mantenerla en buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar la calidad del silenciador del escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elástico o un tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo y afterwards secar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de piel o de pano suave.
- Secar laceda y lubricarla con grasa especial paraceda
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor yJKLM girar algunos instantos al talenti.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2磨损), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCLON
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
MOTO
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubrir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la batería (p.196)
- Cargar la bateria (p.197)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubrir la moto con una cubiertatranspirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUES DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la baterfa (p.197)
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y mantenimiento (p.202)
Realizar una prUEba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Decks de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador aceite de cambio | ● | ● |
| Comprobar valvulas y boosters | ● | ● |
| Sustituir bujía (despues 50 horas) | ||
| Comprobar cable valvulas y el reglaje | ● | ● |
| CARBURADOR | ||
| Limpiar carburador | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ● | ● |
| Comprobar funciona bajo el electroico (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separator de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recorrodo en vacio de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Pugar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornilleria | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direccion | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodimientos de ruedas | ● | ● |
MANTENIMIENTO ANUAL
| Trabajos de mantenimiento importantes recommendados que pueda serrequireidos adiconionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguidor | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● | |
| Sustituir la fibra de vidrio del silenciador | ● | |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el liquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y problemas deostenimiento importantes a realizar porel piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar nivel liquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularmente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacar regularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiar性强a, engrasar,comprobar tensión,reglar si esnecessary | ● | |
| Limpiar bajo de aire ycaja | ● | |
| Comprobar estado de los neumáticos y presión | ● | |
| Comprobar nivel liquido de refrigeración | ● | |
| Comprobar estanqueidad cableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobar frenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas新品as (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protector encontacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobar regularmente elapriete de todas las tuercas, tornillos,llaves | ● | |

ATENCLON
Comprobar el apriete de los tumillos de su biciletauponésde la prima vuelta/defas primeras horas de uso En uso de competencia hay que revisar 20 horasuponésde cada camera.No retrasar la revision mas de dos horas. Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controlles y elostenimiento del piloto!
Plan de mantenimiento (continuación)
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competación | Cada 10h | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h |
| Uso ocio | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague) | ● ● | ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● | ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Comprobar que la campana de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | ||
| Sustituir el pistón 300i | ● | |||
| Controlar que los valvulas y boosters fonctiona bien | ● ● | ● | ||
| Controlar el descentrado del extremo del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el cojinate del pie de biela | ● | ● | ||
| Sustituir el cojinate de tapa de biela | ● | ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste total de la caja (piñones, roda-mientos, cojinetes) | ● | ● | ||
| Controlar la caja de laminas | ● | ● | ||
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● | ● ● |
Pares de apriete
| PARES APRIETE MOTOR | ||
| Tapón de vaciado magnético M16 15Nm | ||
| Bujía (aplicar/grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo carter de bomba de agua M6 10Nm | ||
| Tornillo carter de embrague M6 10Nm | ||
| PARES APRIETE PARTE CICLO | |||
| Tornillo bloqueo tuercar de reglaje amortiguidor | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 | 24Nm Loctite | ® 243TM | |
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fijación bridas de manillar M8 25Nm | |||
| Tornillo de Te superior de la horquilla Sachs | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla WP | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla Sachs | M8 15Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla WP | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamiento de brazo de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fjación de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Tornillo amortiguidor superior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Tornillo amortiguidor inferior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
250-300 SE/R



SHERCO
ManualFácil