VMC AKOR ST HR - Cocina Soler & Palau - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato VMC AKOR ST HR Soler & Palau en formato PDF.
Preguntas frecuentes - VMC AKOR ST HR Soler & Palau
Questions des utilisateurs sur VMC AKOR ST HR Soler & Palau
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VMC AKOR ST HR - Soler & Palau y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VMC AKOR ST HR de la marca Soler & Palau.
MANUAL DE USUARIO VMC AKOR ST HR Soler & Palau
Caja de VMC Doble Flujo Alto Rendimiento. .p.2
1.1 Advertencias 2
1.2 Consignas de seguridad 3
1.3 Recepación – Almacenaje 3
1.4 Garantía 3
- PRESENTACION DEL PRODUCTO 3
2.1 Principio de funciona . 3
2.2 Descripción 4
- INSTALLACION 4
3.1 Dimensiones y peso 4
3.2Mantenimiento 5
3.3 Montaje 6
- REGULACION DEL VENTILADOR 7
4.1 Regulación del caudal de cucina 7
4.2 Regulación del resto de habitaciones humidas 7
- CONEXION ELECTRICA 8
- PUESTA EN MARCHA 8
- MANTENIMIENTO 9
7.1 Instrucciones 9
7.2 Frecuencia 11
- Gestion DE DESECHOS 11
8.1Tratamento de embalajes y General de Residuos Industriales (GIW) 11
8.2Tratamento de RAEE 11
1. GENERALIDADDES
1.1 Advertencias
Su Sistema de ventilacion es un elemento indispensable para la comodidad de su vivienda.
NO DETENER JAMÁS EL GRUPO DE VENTILACION.
Debe adoptarse una série de precauaciones para evitar que se introduzca bajo de la habitacion gas,. procedente del tubo de evacuation de aparatos de gas o deculos aparatos de fuego abierto.
Noponer en marcha el grupo de ventilacion durante operaciones de acuchillado en la vivienda: riesgo de agarrotamento rapido e immediable de los distinctos organos del aparato: filtros, intercambiador, ventiladores.
La instalación y el mantenimiento de este aparato deben ser realizadas por una persona con la capacidad de aplicar estas instrucciones.
Acuerdo con la norma EN60335-1 §7.2 :
Este aparato pueda ser utilisé sólo para niños de 8 o más años, y personas con incapacidad física o mental o por falta de experiencia y conocimientos, si han recubiido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de unaforma segura y comprenda lospeligos involucrados.Los niños no deben hacer jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no se efectuarán por los niños sin supervisión.
1.2 Consignas de seguridad
Cortar la alimentacion eletrica a trovés del disyuntor principal y asegurar de que nadieoulda volver aponerla en marcha accidentalmente.
1.3 Recepación – Almacenaje
Cada producto se ha controlado de forma escrupulosa antes de su expedition. El producto debe almacenarse lejos de la intemperie, golpes y suciedadprecedente de proyecciones deequalquier naturaleza durante su transporte y en su emplazimiento antes de la instalacion.
1.4 Garantía
Queda prohibida la retirada o adicion de material al producto, asi como qualquier intervencion sobre el cableado inicial, sin nuestra autorizacion, bajo pena de anulacion de la homologacion y de la garantia. El aparato debe utilizes de conformidad con las specifications del fabricante; en caso contrario, la functiOn que se debe asegurar podria verse comprometida.
Quedan excluidos de la garantía los defectos ligados al uso anormal o no conforme a las directrices de nuestros manuales, los defectos constatados por un desgaste normal, los incidentes occasionados por negligencia, falta de vigilancia o deostenimiento, los defectos debidos a una mala instalacion de los aparatos o a las malas conditiones de almacenaje antes del montaje.
Enequalquier caso,el fabricante no sera responsable del material transformado,reparado o desmontado, incluso parcialmente.
2. PRESENTACION DEL PRODUCTO
2.1 Principio de funciona
Su grupo de ventilación de doble flujo asegura la renovación del aire en su vivienda a工程技术 de las bocas de extracción ubicadas en las habitaciones humedas: cucina, cuarto(s) de bazo, WC, etc. Se transporte automatistically aire fresco a技术水平 del mesmo grupo de ventilación a lasDEMás habitaciones: sala de estar, dormitorios...
Un intercambiador de calor colocado en el grupo de ventilacion recupera el calor transporte por el aire extraido que implica a su vez un precalentamento del aire nuevo admitido en la vivienda. Este dispositivo permite ahorrar energia y garantizar el comporto termico y acustico adquirido.
Su grupo de extracción posee dos velocidades de funcionaimiento:
- 1a velocidad: permitte una reduccion del caudal de ventilacion
- 2a velocidad: permite un caudal máximo en la cucina con el fin de evacuar los contaminantes durante la preparación de alimentos (liberación importante de vape de agua, humos, olores, etc.)
Estas dos velocidades estan controlas a travs de un commutador que le aconsejamos colque en la cucina.
2.2 Descripción
Su grupo de ventilación de doble flujo se compone de:
1 Un grupo de ventilador de insuflación
2 Un grupo de ventilador de extracción
3 Una cara de aire nuevo con boquilla de 0150 y equipada con un filtro
4 Una cara de extracción con boquilla de 0125 y 4 boquillas de 080 y equipada con un filtro
5 Una caja compuesta por una taps desmontable
6 Un intercambiador de calor deplaces (en el interior de la caja)

3. INSTALLACION
3.1 Dimensiones y peso

Peso : 16 kg
Advertencia : el producto pueda desmontarse fácilmente para poder el mantenimiento y el paso en trampillas de acces de dimensiones reduidas: ver §3.2 Mantenimiento



Peso:8,5kg
3.2 Mantenimiento
Con el fin de poderearmantimiento o para poderasar enuna trampilla de acceso estrecho,es possible separar los differentes elementos que constituyen la caja de doble flujo:
- Grupo ventilador
Cara de extracción de aire viciado y aire nuevo
Caja del intercambiador
3.2.1 Desmontaje de los grupos ventiladores



1 con ].
hacer bascular levamente el。,
Grupo ventilador,
posteriormente, levantar el grupo ventilador hacía arriba.
3.2.2 Desmontaje de las caras de extracción de aire viciado, aire nuevo y de insuflacion



1 con ].
hacer bascular levamente la cara de extracción con el bajo hacia arriba,
posteriormente, levantar la cara de extracción con el filtro hacía arriba,
4 Proceder de igual forma con la cara de extracción de aire nuevo.
3.3 Montaje
3.3.1 Grupo de ventilación
El aparato está instalado en una sala de mantenimiento o en el descán. Resulta imperativo instalar el aparato en posición horizontal y con una inclínación aprox. de 5^ (pendiente de alta 30~mm ) con el fin de que la condensación pueda circular a工程技术 de la purga colocada en el lateral del grupo (vease el esquema al dorso).
Se recomienda colocar el aparato sobre una placá de espuma o de lana de vidrio para evaporar la transmisión de ruido.


No olvidar conectar la purga a un tubo interior de 19mm connectado a la red de aguas usadas: instalar el tubo con una pendiente regular, sin punto alto, para poderla circulacion de la condensacion y aislar el conductor para evaporar riesgos de congelacion.
Utilizar una abrazadora para ajustar el tubo sobre la purga.


Prever un espacio libre de 450 mm por encima del grupo con el fin de poder retirar el intercambiador durante las operaciones de mantenimiento.
3.3.2 Red de extracción y de insuflación
La red está realizada en una vaina suave de PVC aislada y debe ser lo más sencilla possible:
- Evitar longitudes y codos superfluos
- Hacer los codos con grandes radios
- En ningún caso la vaina debe aplastarse
La red de extracción está realizada con vaina de Ø125 mm para la cucina y Ø80 mm para el resto de habitaciones humedas.
La expulsion del grupo de extracción está conectada a una calidad del techo con vaina de Ø150.
La red de insuflacion está realizada con una derivacion de 0150/0125/0125 (no incluida) y dos repartidos de 4 boquillas de 080 (incluidos).
La toma de aire nuevo se realiza con una vaina de 0150.

CONSEJO IMPORTANTE:poner una capa de lana de vidrio (70 mm) sobre el Conjunto de la red para mejorar el aislamento de la red y sobre la caja de VMC de Doble flujo.
4. REGULACION DEL VENTILADOR
4.1 Regulación del caudal de cucina
La Boca de cucina está conectada sobre la boquilla de 0125mm de la cara de extracción.

| Tipo de vivienda | Regulación de la maneta de la valvula de la cucina |
| T2/3 | Posición 3 |
| T4 | Posición 4 |
| T5 y + | Posición 5/+ |
4.2 Regulación del resto de habitaciones humidas
Las bocas de las habitaciones humedes estan connectadas a las boquillas de 80 mm de la cara de extracion. De conformidad con la reglamentacion de viviendas, los caudales son:
| Vivienda T3 a T7 | |
| Cuarto(s) de bàn y de ducha 30 m³/h | |
| WC úncio 30 m³/h | |
| WCmultiple 15 m³/h | |
| Otras habitaciones húmedas: lavandería... | 15 m³/h |


5. CONEXION ELECTRICA
Antes de realizar cualquier intervencion,URTAR la alimentacion elctrica a través del disyuntor principal y asegurarde que nadiecouldponerlo de nuevo en marcha de forma accidental.
La conexión electrica debe realizarse siguiendo el esquema indicado al dorso:
Alimentación MONO 230V 50Hz + Tierra
Prever:
- un dispositivo de corte omnipolar con una distancia de aperture de los contactos de al menos 3 mm.
- Un interruptor de circuito 2A independiente sobre el panel general para la proteccion electrica.
Utilizar cable de seccion de 1,5mm^2 y una vaina anillada de diametro de 16mm

Para acceder al terminal de conexión de cada grupo ventilador, partir la trampilla electrica conships de un destornillador plano (4 mm), tal y como se indica en el dorso:


6. PUESTA EN MARCHA
Antes de la puesta en marcha, asegurarse de que los dos ventiladores giran libremente y de que no hay ningún cuerpo extraño (p.e.: trozos de aislamento, etc). Susceptible de bloquear la rotación de la turbina.
Verificar adequamente que las varinas no hayan sufrido daños durante la instalación: las varinas deterioradas reducen consideramente los caudales de ventilación y el rendimiento del producto.
Asegurar de que la purga de evacuacion de la condensacion está correctamente connectada y que el tubo está aislado con el fin de evaporar riesgos de congelacion.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Instrucciones
7.1.1 Bocas de extracción y de insuflación
Limpiar las bocas de extracion de los sanitarios y de la casa con agua tibia y jabon.
Quitar el polvo de las bocas de insuflacion de las habitaciones principales.
7.1.2 Filtros

1 con ].

hacer bascular levamente la cara de extracion con el bajo hacia ariba,

posteriamente, levantar el grupo ventilador hacía arriba,

4 Retirar el bajo del soporte,
Desenganchar el soporte del filtro para liberar el filtró,
6 Proceder de igual forma con la cara de extracción de aire nuevo.
Quitar el polvo de los filtros conridge de un cepillo o de un aspirador.
Los filtros peuvent limpiarse con agua tibia y jabón. Dejar/sear bien los filtros antes de volver a ponerlos en el aparato.
7.1.3 Intercambiador

Soltar los 6+puntos de fijacion tal y como se indica en el esquema al dorso.
Advertencia: para evitar romper la tapsa, soltar correctamente los 6+puntos e fijacion antes de levantar la tapa.

Retirar la tapa

Utilizingas dos asas, levantar elbloque del intercambiador con suaislante,
3 Abrir los 1 / 2 cascos aislantes para retirar el intercambiador de calor.

El intercambiador de calor es frágil, tener cuidado de no Manipularlo por los canales de paso de aire.
Quitar el polvo al intercambiador con ].a de un aspirador. No utilizear un cepillo, aes podria introducirse polvo en el interior del intercambiador y Obturar los canales de paso de aire.
Cuando se vuelva a montar, volver a colocar el bloque del intercambiador verificando que las flechas grabadas sobre el aislante se dirijan obligatoriamente hacer los grupos ventiladores.


7.2 Frecuencia
| Elementos | Frecuencia de mantenimiento |
| Bocas de extracción y de insuflación Cada 2磨损 | |
| Filtros 2 vezes al año | |
| Intercambiador de calor 2 veces al año |
8. GESTION DE DESECHOS
8.1 Tratimiento de embalajes y General de Residuos Industriales (GIW)
Los embalajes (palets no asignados, cajas de cartón, plásticos, cajas de madera) yotiros residuos industriales (GIW) deben ser reutilizables por un proveedor de serviceo autorizzato. Esta estrectamente prohibido quemar, entrar o deshacerse de ellos en la naturaleza
8.2 Tratimiento de RAEE
Este produit no debe ser arrojado o tratado con la basura domestica, sino que debe ser depositado en un punto de recogida para los residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE).


S&P SISTemas DE VENTILACION S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Valles (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
SUMMARY
- GENERAL POINTS 12
1.1Warnings 12
1.2 Safety information 13
1.3 Reception - Storage 13
1.4 Warranty 13
S&P SISTemas DE VENTILACION S.L.U.
C/Llevant,4
08150 Parets del Valles (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00 - Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
20/40 NT 51895501_AKOR ST HR-AN_140325.docx ENGLISH

SOMMAIRE
- GENERALITES 21
S&P SISTemas DE VENTILACION S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Valles (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com


ManualFácil