JS1000 - Tijeras MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato JS1000 MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - JS1000 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre JS1000 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones JS1000 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. JS1000 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO JS1000 MAKITA
E Cizalla para Metal/ Cizalla Recta para Metal Manual de instrucciones
Explicación de los dibujos
| 1 | Palanca del interruptor | 4 | Calibre de espesores | 7 | Perno de cabeza hueca hexagonal |
| 2 | Llave hexagonal | 5 | Cuchilla central | ||
| 3 | Tornillo | 6 | Cuchilla lateral | 8 | Pasador |
ESPECIFICACIONES
Modelo JS1000 JS1601
| Capacidad máx. de corte | ||
| Acero de hasta 400 N/mm ^2 | 1,0 mm (20 ga.) | 1,6 mm (16 ga.) |
| Acero de hasta 600 N/mm ^2 | 0,7 mm (23 ga.) | 1,2 mm (18 ga.) |
| Acero de hasta 800 N/mm ^2 | 0,5 mm (26 ga.) | 0,8 mm (21 ga.) |
| Aluminio de hasta 200 N/mm ^2 | 2,5 mm (12 ga.) | 2,5 mm (12 ga.) |
| Radio mín de corte | 30 mm | 250 mm |
| Carreras por minuto (min ^-1 ) | 4.500 4.500 | |
| Longitud total | 322 mm 320 mm | |
| Peso neto | 1,4 kg 1,4 kg | |
| Clase de seguridad | /II | ☐ |
- Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
- Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
ENE037-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar chapas de acero y chapas de acero inoxidable.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente, también puede utilizarse con tomas de corriente sin conductor de puesta a tierra.
GEA010-2
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
GEB027-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA CIZALLA
- Sujete la herramienta firmemente.
- Sujete la pieza de trabajo firmemente.
- Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
- Los bordes y trozos de la pieza de trabajo son cortantes.
Póngase guantes. También se recomienda que se ponga calzado de suela bien gruesa para evitar heridas. - No ponga la herramienta encima de los trozos de la pieza de trabajo. De lo contrario podrá ocasionar daños y problemas en la herramienta.
- No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
- Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
- No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy calientes y podrán quemarle la piel.
- Evite cortar cables eléctricos. Pueden ocasionar graves accidentes por descarga eléctrica.
- No utilice la herramienta en vacío innecesariamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:
- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta.
Acción del interruptor (Fig. 1)

PRECAUCIÓN:
- Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para confirmar que la palanca del interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" cuando se presione la parte trasera de la palanca del interruptor.
- El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON" para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" y mantenga la herramienta firmemente empuñada.
Para poner en marcha la herramienta, deslice la palanca del interruptor hacia la posición "I (ON)". Para una operación continua, presione la parte delantera de la palanca del interruptor para bloquearlo.
Para parar la herramienta, presione la parte trasera de la palanca del interruptor, después deslícelo hacia la posición "O (OFF)".
MONTAJE

PRECAUCIÓN:
- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Solamente para JS1601
Ajuste de la holgura de la cuchilla (Fig. 2 y 3)
Ajuste la holgura entre las cuchillas laterales y la cuchilla central de acuerdo con el espesor de la pieza de trabajo. Emplee primero una llave hexagonal para aflojar el tornillo.
Luego, emplee la llave hexagonal para ajustar la holgura apretado o aflojado el perno. Podrá haber una pequeña diferencia entre las holguras de ambos lados de la cuchilla central.
Compruede la holgura con el calibre de espesores y ajústela.
Cuando se use el calibre de espesores para ajustar la holgura de las cuchillas, consulte la tabla.
| Espesor de la pieza de trabajo (mm) | Marcas en el calibre de espesores |
| Menos de 0,8 0,5 | |
| 0,8 | - |
| Más de 1,3 1,5 |
Después de ajustar la holgura, apriete bien el tornillo.
Almacenamiento de la llave hexagonal (Fig. 4)
Almacene la llave hexagonal como se muestra en la figura cuando no la esté utilizando.
OPERACIÓN
Lubricación (Fig. 5)
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto de la cuchilla central y el pasador. Para mantener un buen rendimiento de corte, emplee también un lubricante de corte de vez en cuando durante la operación.
Operación (Fig. 6 y 7)
Sujete siempre la herramienta firmemente con una mano en la carcasa. No toque la parte metálica.
Conecte la herramienta y ajuste los extremos frontales de las cuchillas laterales en la pieza de trabajo. Entonces, mueva simplemente la herramienta hacia adelante, manteniendo ambas cuchillas niveladas con la superficie de la pieza de trabajo.
NOTA:
- Cuando corte una pequeña parte de la pieza de trabajo, podrá tener dificultad en completar el extremo del corte. En este caso, intente de nuevo el corte tirando de la pieza de trabajo un poco hacia atrás.
MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:
- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
- No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de servicio autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
- Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
• Cuchilla central
• Cuchilla lateral R (Der.)
• Cuchilla lateral L (Izq.)
• Llave hexagonal 1.0
- Calibre de espesores
NOTA:
- Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ENG104-2
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:
Nivel de presión sonora (L _pA ): 80 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 88 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
NOTA:
- El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA:
- Póngase protectores para oídos.
- La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
ENG218-2
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:
Modo tarea: corte de chapa de acero
Emisión de vibración ( a_h ): 9,5 m/s ^2
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-2
NOTA:
- El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
- El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
- Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
Para países europeos solamente
Las declaraciones de conformidad están incluidas como
Anexo A de este manual de instrucciones.
Explicação geral
Modo de funcionamento: cortar chapa de metal