Freestyle - Extractor de leche MEDELA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Freestyle MEDELA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Freestyle MEDELA
Descarga las instrucciones para tu Extractor de leche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Freestyle - MEDELA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Freestyle de la marca MEDELA.
MANUAL DE USUARIO Freestyle MEDELA
Extractor de leche eléctrico Instrucciones de uso ENGLISH 3-41
1. Información de seguridad importante
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Las advertencias señalan todas las instrucciones que son importantes para la seguridad. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones personales o daños en el producto. Los símbolos y palabras a continuación muestran el significado de las advertencias: Puede provocar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA Puede provocar lesiones leves. PRECAUCIÓN Puede provocar daños materiales (no relacionados con lesiones personales). AVISO Información útil o importante que no está relacionada con la seguridad. Información Al usar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad. ADVERTENCIA Para evitar incendios, descargas eléctricas o quemaduras graves:
- El extractor de leche nunca se debe dejar sin supervisión al estar enchufado a una fuente de alimentación.
- Nunca opere un dispositivo eléctrico si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela.
- No utilice un producto eléctrico que haya estado expuesto al agua u otros líquidos, esto incluye: – No lo use mientras se baña o se ducha. – Nunca lo sumerja ni deje que le caiga agua u otros líquidos. – No vierta agua sobre el extractor de leche. – Si un producto eléctrico ha estado expuesto al agua u otros líquidos, no lo toque y, si es posible, desenchufe el dispositivo de la toma de corriente, apáguelo y póngase en contacto con el fabricante.43 ADVERTENCIA Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves:
- Este es un producto de un solo usuario. Si se usa por más de una persona puede representar un riesgo para la salud e invalida la garantía.
- No use el extractor de leche mientras conduce un vehículo en movimiento.
- La extracción de leche podría inducir el parto. No bombee hasta después del parto. Si queda embarazada durante la lactancia o el bombeo, consulte a un profesional de la salud con licencia antes de continuar.
- Si padece de hepatitis B, hepatitis C o virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de transmitir el virus a su bebé a través de la leche materna.
- Lave todas las piezas que entran en contacto con sus pechos y la leche materna después de cada uso.
- La manguera representa riesgo de estrangulamiento si se usa para jugar y los niños pequeños pueden tragarse las piezas pequeñas. Es necesaria una supervisión de cerca cuando se utilizan el extractor de leche o los accesorios cerca de los niños. PRECAUCIÓN Para evitar incendios o quemaduras:
- Asegúrese de que la tensión del adaptador de corriente sea compatible con la fuente de alimentación. Consulte el capítulo 18 para las especificaciones técnicas.
- Desenchufe siempre los productos eléctricos inmediatamente después del uso, excepto al cargar.
- No coloque ni guarde el producto en un lugar donde pueda caer en el agua.
- El extractor de leche y los accesorios no son resistentes al calor. Manténgalo alejado de superficies calientes o llamas expuestas.
- No lo use cerca de materiales inflamables.44 PRECAUCIÓN Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones:
- Antes de cada uso, realice una inspección visual a cada componente para detectar grietas, astillas, rasgaduras, decoloración o deterioro. En caso de detectar daños en el dispositivo, deje de usar hasta que se hayan reemplazado las piezas.
- Este producto no se puede reparar ni arreglar. No lo repare por su cuenta. No modifique el dispositivo.
- Nunca utilice un dispositivo dañado. Reemplace las piezas defectuosas o desgastadas.
- Use el extractor de leche solo para el propósito previsto que se indica en estas instrucciones de uso.
- No use el extractor de leche mientras duerme o si tiene mucho sueño.
- Si la manguera se llena de moho, deje de usarla y reemplácela.
- No ponga en el microondas ni hierva la leche materna. El calentar en el microondas puede causar quemaduras graves en la boca del bebé debido a zonas calientes que se forman en la leche mientras está en el microondas (el microondas o hervir también puede cambiar la composición de la leche materna).
- Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con sus pechos y la leche materna antes del primer uso.
- Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche.
- Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el vacío entre el pecho y el embudo con su dedo y retire el embudo de su pecho.
- Si bien puede sentir algo de molestia cuando usa el extractor de leche por primera vez, usar el extractor de leche no debe causar dolor. Si no está segura del tamaño correcto del embudo, visite www.medela.com o consulte a un especialista/consultor en lactancia que pueda ayudarle a obtener un ajuste adecuado.
- Comuníquese con su profesional de salud o con un especialista en lactancia si puede extraer solo un mínimo de leche o si la extracción es dolorosa. Consulte el capítulo7.1 para más información. AVISO Tenga cuidado al manipular botellas y componentes:
- Las botellas y las piezas de plástico se vuelven quebradizas cuando se congelan y pueden romperse al caer.
- Las botellas y las piezas pueden dañarse si se manipulan mal (por ejemplo, si se caen, se aprietan demasiado o se golpean).
- No use la leche materna de botellas o componentes que presenten señales de daño.45 Contenido
1. Información de seguridad importante 43
2. Propósito previsto 48
2.1 Indicaciones de uso 48
2.2 Contraindicaciones 48
3. Descripción del producto 48
3.1 Descripción del dispositivo 48
3.2 Su sistema de extracción de leche incluye 48
4.2 Alimentación de corriente de su extractor de leche 49
4.3 Carga de la batería 50
5. Desarmado de las copas de recolección 50
6.1 Generalidades de limpieza 52
6.4 Limpieza de la unidad del motor 55
6.5 Limpieza de la manguera 56
7. Armado del extractor de leche 57
7.1 Selección del tamaño correcto del embudo 57
7.2 Armado de las copas de recolección 57
7.3 Preparación para bombeo simple 58
7.4 Preparación para bombeo doble 58
7.5 Colocación de las copas de recolección dentro del brasier 58
8. Funcionamiento de su extractor de leche 59
8.1 Términos y designaciones 59
8.2 Elementos de funcionamiento y visualización 59
8.3 Pantalla de estado de energía y batería 60
8.4 Conectividad Bluetooth
8.5 Inicio retrasado 61
9. Extracción de la leche materna 62
10. Manejo de la leche materna 63
10.1 Retirada de las copas de recolección de su brasier 63
10.2 Vertido de leche en las copas de recolección 63
10.3 Pautas generales de almacenamiento 64
10.6 Alimentación con leche materna 6546
11. Mantenimiento y cuidado 66
11.1 Cuidado del adaptador de corriente 66
11.2 Mantenimiento de la batería 66
11.3 Almacenamiento a largo plazo 67
12. Solución de problemas 68
13. Información para pedidos 70
16. Significado de los símbolos 73
17. Reglamentos internacionales 76
17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM) 76
17.2 Transmisión de radio 80
18. Especificaciones técnicas 8147
2. Propósito previsto
2.1 Indicaciones de uso
El extractor de leche Freestyle™ Hands-free es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus pechos. El extractor de leche Freestyle Hands-free está diseñado para solo una usuaria. El extractor de leche está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico.
2.2 Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones para el extractor de leche Freestyle Hands-free.
3. Descripción del producto
3.1 Descripción del dispositivo
Este extractor de leche Freestyle Hands-free es eléctrico y de uso personal que incluye la tecnología 2-Phase Expression, con capacidad de extracción simple y doble. Modo de operación: Continuo. La vida útil del extractor de leche es de 250 horas.
3.2 Su sistema de extracción de leche incluye
Consulte la figura ¢1 en las páginas desplegables. ¢1-01 Copas Hands-free In-bra Collection ¢1-01-1 Embudo de 21 mm (2 pzas.) (pieza aplicada) ¢1-01-1 Embudo de 24 mm (2 pzas.) (pieza aplicada) ¢1-01-2 Túnel para pezón ¢1-01-3 Membrana amarilla (2 pzas.) ¢1-01-4 Lengüeta de alineación ¢1-01-5 Válvula ¢1-01-6 Cubierta exterior (2 pzas.) ¢1-01-7 Boquilla de vertido ¢1-01-8 Puerto de conexión de manguera ¢1-02 Manguera ¢1-02-1 Extremos cortos de manguera (se conecta a las copas de recolección) ¢1-02-2 Extremo largo de manguera (se conecta a la unidad del motor) ¢1-03 Unidad del motor (pieza aplicada) ¢1-04 Adaptador de corriente con cable Para obtener información sobre pedidos de accesorios, consulte el capítulo 13. Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente o accesorio con un reemplazo de rendimiento equivalente.48
Para preparar la extracción de leche, haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez:
1. Cargue la batería de su extractor de leche Freestyle Hands-free durante dos horas:
consulte el capítulo 4.3.
2. Separe todas las piezas expuestas al pecho o a la leche materna antes de limpiarlas,
consulte el capítulo 5.
3. Lave y desinfecte las piezas, consulte el capítulo 6.2 y 6.3.
4.2 Alimentación de corriente de su extractor de leche
Hay dos formas de alimentar con corriente su extractor de leche para su sesión de bombeo: Con batería recargable Con adaptador/cable de alimentación freestyle
freest yle Fuente de alimentación Antes del primer uso, cargue la batería del extractor de leche durante dos horas con el adaptador de corriente. Æ La pantalla de la batería muestra las tres barras cuando se completa la carga. Para obtener detalles sobre la pantalla de la batería, consulte el capítulo8.3. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación en la parte superior de la unidad del motor. Para obtener detalles sobre cómo conectar su extractor de leche/cargar la batería, consulte el capítulo 4.3.49
4.3 Carga de la batería
ADVERTENCIA Solo utilice el adaptador de corriente y el cable que viene con el extractor de leche. Una fuente de alimentación o un cable inadecuados pueden provocar un incendio, una descarga eléctrica o el mal funcionamiento del equipo. Consulte la figura ¢2 en las páginas desplegables. Cargue la batería durante dos horas antes de utilizar el extractor de leche por primera vez.
1. ¢2-01 Conecte el cable de alimentación a la unidad del motor.
2. ¢2-02 Conecte el cable de alimentación al adaptador de corriente.
3. ¢2-03 Conecte el adaptador de corriente a un tomacorriente.
Æ La pantalla de la batería muestra las tres barras cuando se completa la carga. Para obtener detalles sobre la pantalla de la batería, consulte el capítulo8.3. Información Puede usar el extractor de leche mientras carga la batería. Sin embargo, se cargará en un modo más lento si el extractor está funcionando.
5. Desarmado de las copas de recolección
Consulte la figura ¢3 en las páginas desplegables.
1. ¢3-01 Abra la copa de recolección usando las lengüetas en la parte inferior.
Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: Desmonte todas las piezas y límpielas siguiendo las instrucciones de limpieza de su extractor de leche. Para obtener instrucciones de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Centro para el control de enfermedades: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (EE.UU.). Recursos necesarios:
- Olla limpia para agua hirviendo Piezas a lavar y desinfectar:
- Cubiertas exteriores
- Membranas amarillas PRECAUCIÓN Separe y lave todas las piezas expuestas a la leche materna inmediatamente después de usarlas. Esto ayudará a eliminar los residuos de leche materna y evitar el crecimiento de bacterias.
- Lávese bien las manos con agua y jabón.
- Use solo agua de la llave de calidad potable o agua embotellada para su limpieza.
- No coloque las copas de recolección directamente en el fregadero para enjuagar o lavar. Use una vasija limpia dedicada para los artículos del bebé.
- No use un paño de cocina para frotar o secar los artículos.
- No utilice desinfectantes para la limpieza. AVISO Para evitar daños en la manguera.
- Solo limpie la manguera como se describe en el capítulo 6.5. No limpie la manguera como se describe a continuación o con bolsas Quick Clean Micro-Steam en el microondas. AVISO Preste atención a lo siguiente:
- Tenga cuidado de no dañar las piezas de las copas de recolección durante la limpieza.
- Guarde las copas de recolección ya secas en una bolsa/recipiente limpio hasta el próximo uso.
- No almacene piezas húmedas o mojadas, se puede formar moho.
- Si observa un residuo blanco en las piezas de la copa de recolección después de hervir, su agua puede tener un alto contenido de minerales. Elimine los residuos limpiando las piezas con una toalla limpia y deje secar al aire.
- Se recomienda el uso de agua destilada al hervir las piezas para evitar la acumulación sustancial de minerales con el tiempo, lo que puede comprometer sus piezas.51
6.1 Generalidades de limpieza
Lavar y esterilizar son dos actividades diferentes. Deben hacerse por separado para protegerle a usted y a su bebé, y para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado – Limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente los residuos de leche y otros posibles contaminantes. Desinfección – Para reducir de manera eficiente la cantidad de gérmenes que puedan estar presentes en las superficies de las piezas lavadas. Cuándo limpiar Embudo Cubierta exterior Membrana amarilla Antes del primer uso Desmonte las piezas según el capítulo 5 Lave las piezas según el capítulo 6.2 Desinfecte las piezas según el capítulo 6.3 Después de cada uso Desmonte las piezas según el capítulo 5 Lave las piezas según el capítulo 6.2 Una vez al día después de su uso Desmonte las piezas según el capítulo 5 Lave las piezas según el capítulo 6.2 Desinfecte las piezas según el capítulo 6.3 Cuándo limpiar Manguera Unidad del motor Según sea necesario Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Consulte el capítulo 6.5. Limpiar con una toalla limpia y húmeda. Consulte el capítulo 6.4. freestyle52
Consulte la figura ¢4 en las páginas desplegables.Enjuague y lave a mano (antes del primer uso y después de cada uso)Lavar en lavavajillas (máximo una vez al día) No coloque las piezas directamente en el fregadero de la cocina para enjuagar y lavar. Use una vasija especial para los artículos del bebé.1. Enjuague las piezas individuales, excepto la manguera, con agua fría y potable (aprox. 68°F/20°C).2. Limpie estas piezas con abundante agua tibia y jabón (aprox. 86°F/30°C). Use detergente para platos común y limpie con un cepillo suave.3. Enjuague las piezas con agua fría y potable de 10 a 15 segundos (aprox. 68°F/20°C).4. Deje secar por completo después de lavar.1. Coloque las piezas individuales, excepto la manguera, en la rejilla superior o en la sección de cubiertos. Use un detergente comercial para lavavajillas.2. Enjuague la membrana amarilla con agua corriente después de lavar los platos.3. Deje secar por completo después de lavar. i Información Si utiliza el lavavajillas, las piezas pueden decolorarse. Esto no afectará el funcionamiento de las piezas.No lave la manguera de forma rutinaria. Consulte el capítulo 6.5 para más detalles. Secado
1. Deje que se seque al aire libre sobre un paño de cocina limpio o nuevo o en papel absorbente.
Consulte la figura ¢5 en las páginas desplegables. Desinfección en la estufa (antes del primer uso y una vez al día después de cada uso) Desinfección en microondas (antes del primer uso y una vez al día después de cada uso) 10 min
1. Cubra las piezas sin armar, las piezas
enjuagadas, excepto la manguera, con suficiente agua y hiérvalas al menos durante 10 minutos. Asegúrese de que las piezas no estén en contacto directo con el fondo de la olla.
2. Deje secar después de esterilizar.
1. Use las bolsas Quick Clean
Micro-Steam bags* en el microondas según las instrucciones de las bolsas.
2. Deje secar después de esterilizar.
- Consulte el sitio web/tiendas locales para saber si se vende en su país. Secado
1. Deje que se seque al aire libre sobre un paño de cocina limpio o nuevo
o en papel absorbente.
2. Coloque las piezas limpias y secas en una bolsa de almacenamiento limpia
o en un entorno limpio. No almacene las piezas en recipientes/bolsas herméticas si están húmedas. Es importante que se seque todo residuo de humedad.
6.4 Limpieza de la unidad del motor
Recursos necesarios:
- Toalla para limpiar platos o papel absorbente Piezas necesarias:
- Unidad del motor PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas y daños al material:
- Desconecte el extractor de leche antes de limpiar la unidad del motor.
- No sumerja la unidad del motor en agua, no deje correr agua sobre la unidad del motor. AVISO
- No rocíe ni vierta líquido directamente sobre la bomba.
- Cuando limpie la pantalla de la unidad del motor, use solo una toalla suave con líquido para lavavajillas suave. Otros limpiadores o paños abrasivos pueden degradar el rendimiento de la pantalla. freestyle
1. Apague el extractor de leche.
2. Desconecte el extractor de leche de la fuente
de alimentación. freestyle
3. Limpie la unidad del motor con una toalla limpia
humedecida con agua potable.
4. Seque la unidad del motor con una toalla limpia
6.5 Limpieza de la manguera
Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Información Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera, lávela y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche materna dentro de la manguera o su conector, no intente lavar, limpiar o desinfectar la manguera o su conexión. Mejor comuníquese con el fabricante. Recursos necesarios:
- Detergente Piezas necesarias:
- Manguera Lavado de la manguera
1. Apague el extractor de leche.
2. Retire la manguera de la unidad del motor.
3. Desconecte la manguera de las copas de recolección.
4. Enjuague la manguera vertiendo agua fría en ambos
extremos cortos de la manguera hasta que salga por el extremo largo.
5. Lave la manguera con agua tibia y jabón.
6. Enjuague la manguera con agua limpia.
Secado de la manguera
1. Sacuda las gotas de agua.
2. Cuelgue la manguera para que seque al aire.
3. Asegúrese de que la manguera esté completamente seca antes de usarla.
- Si la manguera se llena de moho, deje de usarla y reemplácela. Consulte el capítulo 13 para solicitar información.
- No haga funcionar el extractor de leche con un manguera mojada, ya que esto podría dañar su extractor de leche.56
7. Armado del extractor de leche
Utilice únicamente piezas limpias y secas para el armado. Consulte el capítulo 6 sobre limpieza.
7.1 Selección del tamaño correcto del embudo
Asegúrese de usar el tamaño de embudo correcto. Es un componente esencial del bombeo eficaz, que ayuda a optimizar el flujo de leche. Consulte la figura ¢6 en las páginas desplegables.
1. Seleccione el tamaño correcto del embudo midiendo el diámetro de su pezón ( ¢6-01).
2. Seleccione el tamaño del embudo que sea un poco más grande que su pezón ( ¢6-02).
Se incluyen embudos de 21 mm y 24 mm en el paquete. Para obtener más información sobre el tamaño del embudo y otros tamaños disponibles, visite www.medela.com o consulte el capítulo 13 para información sobre pedidos.
7.2 Armado de las copas de recolección
Utilice únicamente piezas limpias y secas para el armado. Consulte el capítulo 6 sobre limpieza. Piezas necesarias:
- Cubierta exterior PRECAUCIÓN Para prevenir la contaminación de su leche:
- Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar la unidad del motor, las piezas de las copas de recolección y los pechos.
- Seque sus manos con una toalla limpia o una toalla de papel de un solo uso.
- Evite tocar el interior de los componentes de las copas de recolección. Para asegurarse de que su extractor de leche funcione correctamente y con seguridad:
- Verifique que los componentes de las copas de recolección no estén desgastados o dañados antes de usarlos. Sustituya si es necesario.
- Siempre inspeccione que todas las piezas estén limpias antes de usarlas. Si están sucias, limpie según el capítulo 6.
- Solo use piezas originales de Medela. Vea el capítulo 13 para más detalles. AVISO Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente secos antes de usar.57 Consulte la figura ¢7 en las páginas desplegables.
1. ¢7-01 Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar la unidad del motor, las
piezas de las copas de recolección y los pechos. Seque sus manos con una toalla limpia.
2. ¢7-02 Primero coloque la válvula de la membrana amarilla en la parte delantera
usando la lengüeta de alineación en la parte superior para asegurarse de que esté en el lugar correcto. Presione alrededor de los bordes para asegurarse que esté completamente ensamblado.
4. ¢7-04 Inserte la boquilla de vertido en la abertura del embudo.
5. ¢7-05 Empuje la cubierta exterior y el embudo con fuerza, asegurándose de que esté
completamente sellado hasta que escuche un chasquido.
6. ¢7-06 Conecte el extremo largo de la manguera en la unidad del motor lo más profundo
7. ¢7-07 Conecte el extremo corto de la manguera en el puerto de conexión de la manguera
en la copa de recolección.
7.3 Preparación para bombeo simple
Consulte la figura ¢8 en las páginas desplegables.
1. Coloque una copa de recolección como se describe en el capítulo 7.2.
¢8-01 Inserte el extremo de la manguera sin usar en el soporte de manguera en forma de Y. ¢8-02 Sistema correctamente armado (para extracción simple).
2. ¢8-03 Coloque la copa de recolección en su brasier de acuerdo con el capítulo 7.5.
Inicie el bombeo como se describe en el capítulo 9.
7.4 Preparación para bombeo doble
- El bombeo doble ahorra tiempo y aumenta el valor nutricional de la leche.
- Para la función de inicio retrasado, consulte el capítulo 8.5. Consulte la figura ¢9 en las páginas desplegables.
1. Arme las dos copas de recolección como se describe en el capítulo 7.2.
¢9-01 Sistema armado correctamente (para extracción doble).
2. ¢9-02 Coloque las copas de recolección en su brasier de acuerdo con el capítulo 7.5.
Inicie el bombeo como se describe en el capítulo 9.
7.5 Colocación de las copas de recolección dentro del brasier
Consulte la figura ¢10 en las páginas desplegables.
1. ¢10-01 Asegúrese de que el pezón esté centrado en el túnel del embudo.
2. ¢10-02 Las copas de recolección de manos libres se pueden usar debajo de su
brasier de lactancia habitual. Su brasier mantendrá la copa de recolección en su lugar. Si lo encuentra incómodo o doloroso durante el uso, intente cambiar a un brasier de lactancia más holgado y elástico.
3. ¢10-03 La manguera se puede conectar orientada hacia adentro (hacia el pecho) o hacia
afuera (hacia los brazos) según las preferencias personales. Asegúrese de que la manguera esté colocada fuera de su brasier para que no se pellizque ni se doble durante el uso.
4. ¢10-04 Las copas de recolección de manos libres se pueden usar en posición vertical o
ligeramente inclinadas para una mejor visibilidad del pezón y la eyección de leche. La escala en la copa de recolección le da una indicación aproximada del volumen durante el bombeo.58
8. Funcionamiento de su extractor de leche
8.1 Términos y designaciones
Extracción de 2 fases A través de la investigación, Medela descubrió que los bebés se amamantan en 2 fases: estimulación y extracción. Esta investigación es la base de la tecnología en todos los extractores de leche de Medela. Fase de estimulación Modo de succión/bombeo rápido para estimular el flujo de leche. Fase de extracción Modo de succión/bombeo más lento para una extracción suave y eficiente de la leche después de que la leche haya comenzado a fluir. Máximo confort de vacío Ajuste de vacío mayor donde el bombeo aún se siente cómodo. Diferente para cada madre. Bajada El reflejo que hace que la leche comience a fluir del pecho.
8.2 Elementos de funcionamiento y visualización
Consulte la figura ¢11 en las páginas desplegables. ¢11-01 Elementos de control ¢11-02 Elementos de visualización ¢11-01-1 Botón de bajada ¢11-01-2 Botón para aumentar el vacío ¢11-01-3 Botón para reducir el vacío ¢11-01-4 Botón Inicio/pausa ¢11-01-5 Botón Encendido/apagado Guía del usuario: Los elementos de control y visualización no están visibles en todo momento. Cuando se enciende el extractor de leche, se encienden los elementos activos. ¢11-02-1 Indicador Bluetooth ¢11-02-2 Indicador de fase de estimulación ¢11-02-3 Indicador de nivel de vacío ¢11-02-4 Indicador de batería ¢11-02-5 Indicador de encendido ¢11-02-6 Indicador de fase de extracción ¢11-02-7 Pantalla multifunción La pantalla multifunción muestra, dependiendo del estado del dispositivo, la siguiente información:
- Tiempo de sesión en segundos (primer minuto de bombeo), luego en minutos
- L1 a L9 para el nivel de vacío (junto con la visualización del nivel de vacío)
- Código de sincronización (durante la conexión Bluetooth)
- Retraso de inicio en segundos59
8.3 Pantalla de estado de energía y batería
El indicador de alimentación (símbolo de rayo) indica si el adaptador de corriente está conectado. Æ Si se enciende el adaptador de corriente es que está conectado. El indicador de la batería muestra el estado de la batería y su nivel de carga. Æ El indicador con tres barras indica que la batería tiene carga completa. Al disminuir la capacidad de la batería, aparecen menos barras. Æ Dos barras: queda aprox. el 75% de capacidad. Æ Una barra: queda aprox. el 40% de capacidad. (parpadeando) Æ Cuando el extractor de leche emite una señal de audio y la última barra parpadea, la batería está casi vacía. (parpadeando) Æ Después de emitir una segunda señal de audio mientras el indicador de la batería está parpadeando, el extractor de leche dejará de funcionar y después de cinco segundos se apagará completamente. (parpadeando) Si las tres barras y el contorno de la pantalla de la batería parpadean al mismo tiempo, esto indica que la batería está sobrecalentada o defectuosa. Consulte la Solución de problemas en el (capítulo 12) o llame al Servicio al cliente de Medela.
8.4 Conectividad Bluetooth
Bluetooth es una tecnología inalámbrica para intercambiar datos en distancias cortas. Se puede usar para conectar su extractor de leche Freestyle Hands-free a la aplicación para celulares Medela Family. Al conectar su extractor de leche a la aplicación Medela Family, puede transferir automáticamente sus datos de bombeo (duración de la sesión, fases y niveles) e ingresar manualmente la cantidad de leche extraída. Para beneficiarse de las características de la aplicación, debe crear una cuenta en la aplicación Medela Family. Instalación de la aplicación Medela Family™
1. Descargue e instale la aplicación Medela Family en su dispositivo móvil. La aplicación
está disponible de forma gratuita para los sistemas operativos Apple
2. Abra la aplicación Medela Family en su dispositivo móvil y regístrese a través de
la aplicación. Conexión (sincronización) a su extractor de leche Freestyle Hands-free
1. Asegúrese de tener habilitado el Bluetooth en su dispositivo móvil. Cuando se le solicite,
asegúrese de dar permiso a la aplicación para usar Bluetooth. Solo Android: Cuando inicia Medela Family, se le pregunta si desea dar permiso a la aplicación para usar su ubicación. No rastreamos la posición de su teléfono, pero este es un requisito del sistema operativo del teléfono inteligente para conectarse a un dispositivo Bluetooth.
2. En la aplicación Medela Family, haga clic en «Conectar extractor» > «Configurar una bomba
de lactancia nueva» y siga las instrucciones de configuración y sincronización en la pantalla. Cómo guardar su sesión de extracción en la aplicación Después de finalizar una sesión, presione el botón de encendido del extractor de leche para transmitir los datos a la aplicación Medela Family.60 Información
- Al realizar un seguimiento de sus sesiones en la aplicación Medela Family, puede tener la actualización sobre información destacada y contenido personalizado.
- Tener visibilidad de su historial de extracción le brinda la oportunidad de planificar eficientemente cada día y realizar un seguimiento de los cambios en su cuerpo como un aumento o disminución en la producción de leche.
- Después de la configuración inicial, el indicador de Bluetooth aparecerá automáticamente en su extractor de leche cuando esté encendido, si su dispositivo sincronizado está cerca y la aplicación Medela Family está abierta.
- Puede conectar múltiples dispositivos móviles con su extractor de leche Freestyle Hands-free.
- Solo un dispositivo móvil a la vez puede interactuar con el extractor de leche Freestyle Hands-free.
- El extractor de leche Freestyle Hands-free tiene la capacidad de almacenar sus últimas 30 sesiones de bombeo en su memoria. Si el extractor no está conectado antes de la sesión 31, su historial se sobrescribirá con los nuevos datos de la sesión.
- Cuando esté conectada al extractor, su cuenta de la aplicación Medela Family registrará un número infinito de sesiones en el historial.
- Después de finalizar una sesión, presione el botón de encendido del extractor de leche para transmitir los datos a la aplicación Medela Family. Desvincular su extractor de leche Freestyle Hands-free de su teléfono inteligente
1. Dentro de la aplicación Medela Family, vaya a «más» y luego a la configuración
2. Toque el extractor que desea eliminar y luego toque el botón «eliminar este extractor».
- Al desvincular el extractor de leche Freestyle Hands-free de su dispositivo móvil no se borrará la información de bombeo almacenada en la aplicación Medela Family.
- Si vuelve a conectar el extractor de leche y el dispositivo móvil, se transferirán los últimos 30 registros almacenados dentro del extractor. Para obtener más información, visite www.medela.com/app. Reconocimiento de marca: La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Medela está bajo licencia. Apple es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. Android es una marca registrada de Google LLC.
8.5 Inicio retrasado
El extractor de leche Freestyle Hands-free cuenta con una función de inicio retrasado. Con esto, la bomba solo arranca después de un retraso de diez segundos. Esto es útil en caso de que desee realizar múltiples tareas y prepararse antes de que comience el bombeo.
1. Para activar el retraso, mantenga presionado el botón Inicio/Pausa durante dos
segundos en modo de espera o pausa. Æ El extractor de leche emite una señal de audio para indicar que se inició el retraso. Æ Durante el tiempo de retraso, el botón de Inicio/Pausa parpadea y la pantalla multifunción muestra el tiempo restante en segundos.
2. Una vez transcurrido el tiempo de retraso, el extractor de leche comienza a funcionar.
Para omitir el retraso, presione el botón Inicio/Pausa . Æ El extractor de leche comienza a funcionar inmediatamente.61
9. Extracción de la leche materna
- No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor, junto con un posible traumatismo en los pechos y los pezones, puede disminuir el volumen de extracción de leche.
- Comuníquese con su profesional de salud o con un especialista en lactancia si puede extraer solo un mínimo de leche o si la extracción es dolorosa. AVISO Asegúrese de que la manguera no esté torcida o pellizcada mientras bombea. Consulte la figura ¢12 en las páginas desplegables.
1. Asegúrese de que las copas de recolección estén conectadas y colocadas correctamente.
2. ¢12-01 Pulse el botón de encendido/apagado en el costado hasta que el extractor
de leche emita una señal de audio, luego suelte el botón. Æ El extractor de leche está ahora en modo de espera.
3. ¢12-02 Presione el botón de Inicio/Pausa para iniciar la operación de bombeo.
Æ El extractor de leche comienza la fase de estimulación.
4. ¢12-03 Ajuste el vacío con los botones Aumentar vacío ( ) y Disminuir vacío ( )
para encontrar un nivel cómodo.
5. ¢12-04 Tan pronto como su leche comience a fluir, presione el botón Bajar para
ir a la fase de extracción. Æ El extractor de leche procede con la fase de extracción. Æ Si no se presiona el botón Bajar en dos minutos, su extractor de leche pasará automáticamente a la fase de extracción.
6. ¢12-05 Ajuste el vacío con los botones Aumentar vacío ( ) y Disminuir vacío ( )
para encontrar el máximo confort de vacío. Una vez que esté bombeando en la fase de extracción , aumente el nivel de vacío hasta que el bombeo se sienta un poco incómodo (no doloroso), luego disminuya el vacío en 1 nivel con el botón Disminuir ( ) vacío. Información
- El máximo confort de vacío es el mayor ajuste de vacío donde el bombeo aún se siente cómodo. Esto es diferente en cada madre.
- La estimulación debe estar en un nivel de vacío cómodo, no es necesario esforzarse por alcanzar un nivel máximo.
- Vuelva a evaluar su vacío de confort máximo mientras experimenta el bombeo. Esto puede cambiar a lo largo de cada etapa de la lactancia.62
7. Cuando termine su sesión de bombeo, presione el botón Inicio/Pausa para detener
la operación de bombeo. Æ El extractor de leche se detiene automáticamente después de 30 minutos si no hay interacción del usuario con el extractor.
8. Pulse el botón Encendido/Apagado en el costado para apagar el extractor de leche.
Hacer una pausa El extractor de leche se puede detener en la fase de estimulación y en la de extracción. Esto le permite reajustar su extractor de leche, las copas de recolección o prestar atención a su entorno.
1. Para hacer una pausa, presione el botón de Inicio/Pausa mientras el extractor de
leche está funcionando. Æ La operación de bombeo se detiene y el botón Inicio/Pausa y la pantalla de tiempo parpadean.
2. Para seguir bombeando, presione de nuevo el botón Inicio/Pausa .
Si desea iniciar una sesión de bombeo completamente nueva, apague y vuelva a encender la bomba de extracción pulsando dos veces el botón de encendido/apagado . Información
- Si no se reanuda el bombeo en dos minutos, el extractor de leche se apaga automáticamente.
- Para reanudar el bombeo, deberá iniciar una nueva sesión.
- Si necesita hacer una pausa de más de dos minutos, le recomendamos reiniciar con la fase de estimulación.
- No olvide registrar la extracción de leche en la aplicación Medela Family.
10. Manejo de la leche materna
10.1 Retirada de las copas de recolección de su brasier
Consulte la figura ¢13 en las páginas desplegables.
1. ¢13-01 Mientras el extractor aún está funcionando, inclínese levemente hacia adelante
y asegúrese de que toda la leche del túnel del pezón ingrese al recipiente de recolección. Apague el extractor.
2. ¢13-02 Desconecte la manguera de las copas de recolección.
3. ¢13-03 Retire cuidadosamente las copas de recolección de su brasier.
10.2 Vertido de leche en las copas de recolección
Consulte la figura ¢13 en las páginas desplegables.
1. ¢13-04 Coloque las copas de recolección en posición vertical sobre una superficie
donde no puedan volcarse fácilmente. Puede usar las marcas de la escala de volumen en el embudo para leer el volumen de leche recolectada. La escala en la cubierta exterior le da una indicación aproximada del volumen durante el bombeo.
2. ¢13-05 Con la cubierta exterior redondeada hacia abajo, vierta la leche materna
a través de la boquilla de vertido en una botella o contenedor para almacenarla. No use las copas de recolección para almacenar leche. No guarde las copas armadas en el refrigerador.
3. Desarme y limpie completamente después de cada uso y desinfecte una vez al día como
se describe en el capítulo 5 y el capítulo 6.63
10.3 Pautas generales de almacenamiento
Consulte www.medela.com para ver recomendaciones de almacenamiento y descongelamiento de la leche materna. Pautas de almacenamiento para la leche materna recién extraída (para bebés sanos) Temperatura ambiente de 60 a 77 °F (de 16 a 25°C) Refrigerador 39°F (4°C) o más frío Congelador 0°F (–18°C) o más frío Leche materna descongelada en el refrigerador Hasta 4 horas es mejor *Hasta 6 horas para leche extraída en condiciones muy limpias Hasta 3 días es mejor *Hasta 5 días para leche extraída en condiciones muy limpias Hasta 6 meses es mejor *Hasta 9 meses para leche extraída en condiciones muy limpias A temperatura ambiente: Hasta 2horas Refrigerador: Hasta 24horas ¡No volver a congelar! *Pautas para la extracción de leche en condiciones muy limpias: Antes de extraer la leche materna, las madres deben lavarse las manos con agua y jabón o con un desinfectante para manos a base de alcohol. Las piezas del extractor y el área de extracción deben estar limpias. Los pechos y los pezones no necesitan lavarse antes de bombear.
- Estas pautas para el almacenamiento y descongelamiento de la leche materna son una recomendación. Comuníquese con su consultor o especialista de lactancia para obtener más información.
- Guarde la leche materna en el lugar más frío del refrigerador (en la parte posterior del estante de vidrio que se encuentra sobre el compartimiento de vegetales).
- Los ciclos repetidos de congelamiento/descongelamiento destruyen la estructura de la leche. Por lo tanto, nunca vuelva a congelar la leche materna.
- Congele la leche materna extraída en botellas de plástico de grado alimenticio o bolsas para almacenar leche. No llene las botellas o las bolsas más de 3/4 para dejar espacio para una posible expansión.
- Etiquete las botellas o las bolsas con la fecha y el volumen de extracción.
- Las botellas y las piezas de plástico se vuelven quebradizas cuando se congelan y pueden romperse al caer.
- No use la leche materna de botellas o componentes que presenten señales de daño.64
10.5 Descongelamiento
PRECAUCIÓN No descongele ni caliente la leche materna en un microondas o en una cacerola con agua hirviendo. Esto ayuda a preservar componentes importantes y previene quemaduras.
- Para conservar los componentes de la leche materna, descongele la leche durante la noche en el refrigerador.
- Alternativamente, deje la botella o la bolsa sumergida en agua tibia (máx. 98.6°F/37°C) y use de inmediato, tan pronto como se haya descongelado. AVISO Dé vueltas suavemente la botella o la bolsa para mezclar la grasa que se haya separado. Evite agitar o batir la leche.
10.6 Alimentación con leche materna
Se recomienda que al alimentar esté bien preparada antes de darle el biberón a su bebé.
- Siempre inspeccione el biberón, la tetina y el resto de los componentes justo antes y después de cada uso. Si la tetina tiene grietas o está rota, deje de usarla inmediatamente.
- Para evitar un posible peligro de asfixia, pruebe la resistencia de la tetina tirando del extremo de la misma.
- No intente agrandar el orificio de la tetina.
- Los bebés no deben ser alimentados con biberón sin la supervisión de un adulto.
- No utilice la tetina como chupete. Para obtener más información sobre la recolección y almacenamiento de la leche materna, visite www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (EE.UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canadá).65
11. Mantenimiento y cuidado
11.1 Cuidado del adaptador de corriente
ADVERTENCIA Si los armazones externos del adaptador de corriente se aflojan o se separan, deje de usarlo y comuníquese con Medela de inmediato. Si el armazón se abre, puede provocar descargas eléctricas. AVISO Para mantener su adaptador de corriente y el cable en buenas condiciones de funcionamiento, preste atención a lo siguiente:No desenchufe el cable ni el adaptador de corriente tirando del cable, sosténgalo por la carcasa del conector y el cuerpo del adaptador. Al viajar al extranjero Información Consejos para viajar con su extractor de leche.Cuando viaje al extranjero, le recomendamos que compre un adaptador de viaje (no incluido) para que coincida con la toma de pared correspondiente. Consulte en el país que está visitando para averiguar qué tipo de adaptador funcionará mejor. El adaptador de corriente del extractor de leche es doble y no requiere un tomacorriente conectado a tierra.
11.2 Mantenimiento de la batería
Su extractor de leche tiene una batería recargable de iones de litio incorporada (no reemplazable). AVISO En caso de que se descargue por completo la batería, el extractor de leche no se puede usar instantáneamente después de conectarlo al adaptador de corriente. Deje que la batería se cargue durante al menos 15 minutos antes de intentar encender la bomba. AVISO
- Para un rendimiento óptimo de la bomba y la batería, utilice el adaptador de corriente que viene con el extractor de leche
- Asegúrese de que el voltaje del adaptador de corriente sea compatible con la fuente de alimentación.66 Información Para preservar el ciclo de vida de la batería:
- Mantenga el extractor de leche en un lugar fresco.
- Recargue la batería antes de que se agote por completo. Esto es mejor para el ciclo de vida de la batería.
- Cargue completamente la batería antes de guardar su extractor de leche. Consulte el capítulo 8.3 para obtener información sobre el estado de carga de la batería.
- Si su extractor de leche se almacena en un lugar caliente, es posible que no funcione con la energía de la batería de inmediato. Para reanudar el funcionamiento normal de la batería, deje enfriar el extractor de leche durante una hora. Durante este tiempo, puede alimentar su extractor de leche con el adaptador de corriente enchufado a un tomacorriente. Al viajar al extranjero Información Este extractor de leche tiene una batería de iones de litio. El transporte de estas baterías en aviones puede estar restringido en el país que visita. Consulte en el país que está visitando para averiguar si existen restricciones relacionadas con viajar con baterías de iones de litio.
11.3 Almacenamiento a largo plazo
Su extractor de leche contiene una batería recargable. Para preservar su extractor de leche, cuando no esté en uso por un período prolongado, pasará automáticamente al modo de almacenamiento. Para quitarlo del modo de almacenamiento, enchufe su extractor de leche a una fuente de alimentación externa y cargue la batería durante dos horas. No guarde las copas de recolección ensambladas durante un lapso de tiempo prolongado. Antes de guardar el extractor de leche durante un período prolongado, recuerde: frees tyle freestyle Limpie la copa de recolección (consulte el capítulo 6) Limpie la unidad del motor (consulte el capítulo 6.4) Asegúrese de que la batería esté cargada (ver más abajo) Es mejor cargar la batería por completo antes de guardar el extractor de leche durante un período prolongado. Consulte el capítulo 8.3 para obtener más información sobre el estado de carga de la batería.67
12. Solución de problemas
En caso de un comportamiento inesperado de su extractor de leche, consulte la tabla de solución de problemas, busque el problema en la columna «Problema» y siga las instrucciones en la columna «Solución». Tabla de solución de problemas Problema Solución El extractor de leche no entra en el modo de espera después de presionar el botón de encendido/apagado
- Presionó el botón de encendido/apagado por un tiempo demasiado corto o demasiado largo.
- Presione el botón de encendido/apagado hasta que escuche una señal de audio, luego suéltelo. Si el extractor está en modo de almacenamiento, tomará algo más de tiempo (aproximadamente un segundo) hasta que se emita la señal de audio. La pantalla no se ilumina después de presionar el botón de encendido/ apagado
- Para reiniciar su extractor de leche, mantenga presionado el botón de encendido/apagado (en el costado) por siete a diez segundos.
- Si no hay cambios, asegúrese de que el extractor de leche esté conectado a una fuente de alimentación que funcione correctamente.
- Si aun así no hay cambios, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El temporizador no cuenta hasta que presiona el botón de Inicio/Pausa
- Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche no genera vacío (el motor no funciona) después de presionar el botón de Inicio/Pausa
- Asegúrese de que el extractor de leche esté encendido.
- Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche solo genera un vacío constante en lugar de ciclos de succión
- Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche deja de funcionar o no se puede encender (emite una señal de audio y todos los elementos de la pantalla de la batería están parpadeando)
- El extractor de leche no funciona debido al sobrecalentamiento de la batería. Deje que la unidad del motor se enfríe, luego vuelva a encender el extractor de leche.68 Todos los elementos de la pantalla de la batería parpadean cuando intenta cargar el extractor de leche
- La carga no es posible cuando la temperatura de la batería es demasiado alta. Deje que la unidad del motor se enfríe, luego reanude la carga. La succión es poca o inexistente
- Asegúrese de que todos los componentes de las copas de recolección estén limpios y secos y que las conexiones sean seguras.
- Mientras extrae leche, asegúrese de que los embudos formen un sello completo alrededor del pecho.
- Cuando realice la extracción simple, asegúrese de que el extremo de la manguera que no se utiliza esté enchufado correctamente en su soporte.
- Si la succión no mejora después de seguir estos pasos, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche no responde como se espera
- Para reiniciar su extractor de leche, mantenga presionado el botón de encendido/apagado (en el costado) por siete segundos.
- Si no hay cambios, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El exterior del extractor de leche se mojó
- Desenchufe el extractor de leche de la fuente de alimentación y apáguelo.
- Seque el exterior del extractor de leche. El extractor de leche ha sido sumergido en agua
- Desenchufe el extractor de leche de la fuente de alimentación y apáguelo.
- Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Los datos no se pueden enviar
- La función Bluetooth en el dispositivo móvil está desactivada. Encienda la función Bluetooth e intente enviar los datos nuevamente.
- No se ha completado la sincronización entre los dos dispositivos. Vuelva a realizar las instrucciones de sincronización. Consulte el capítulo 8.4.
- El dispositivo móvil está demasiado lejos del extractor de leche. Mueva el dispositivo y el extractor de leche para acercarlos.
- La aplicación en el dispositivo móvil no está lista. Revise la aplicación. Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país.69
13. Información para pedidos
Accesorios Número de artículo Producto Dependiendo de su región, consulte el sitio web local/ tiendas para ver la disponibilidad. Embudos de 21 mm compatibles con las copas de recolección Hands-free de Medela* Embudos de 24mm compatibles con las copas de recolección Hands-free de Medela* Embudos de 27mm compatibles con las copas de recolección Hands-free de Medela* Manguera en forma de Y compatible con Medela Freestyle Hands-free
- Si el resultado de la extracción no es satisfactorio o la extracción es dolorosa, comuníquese con su consultora o especialista en lactancia. Un tamaño diferente de embudo puede ayudar a que la extracción sea más cómoda y eficaz. En caso de dificultades para encontrar el accesorio deseado, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país. Para reemplazar piezas perdidas o defectuosas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Hay otros productos de Medela disponibles en www.medela.com.70
Este producto tiene la garantía de Medela, LLC para el comprador minorista original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra por el período de 1 año para el mecanismo de la bomba a partir de la fecha de compra. La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de defecto, a consideración de Medela, Medela reemplazará este producto, sin cargo por dichas piezas de repuesto. El comprador deberá asumir todos los gastos para devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración. CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE 1 AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNAS ÁREAS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL PLAZO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O EN SU PAÍS. Antes de realizar una reclamación por esta garantía, puede ahorrar tiempo y gastos llamando al Servicio al cliente de Medela (consulte los contactos a continuación). También puede llamar a este número para obtener información adicional sobre esta garantía. Si desea presentar una reclamación por esta garantía, debe devolver este producto a Medela con un número de autorización de devolución recibido del Servicio al cliente de Medela, pagado previamente, junto con su factura de compra con fecha u otro comprobante de compra y una breve descripción del problema a la siguiente dirección: EE.UU. Medela LLC – Devoluciones, puerta 4501 1101 Corporate Dr. McHenry, IL 60050
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
Servicio al cliente de Medela (llamada gratuita): 1-800-435-8316 Medela Canadá 4160 Sladeview Crescent Unidad #8 Mississauga, ON L5L 0A1
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
info@medela.ca Comuníquese con el Servicio al cliente para obtener el número de autorización de devolución. No se aceptan devoluciones sin un número de autorización.71
Cómo desechar su extractor de leche Al final de su vida útil, separe las piezas de su extractor de leche y deséchelas de acuerdo con las siguientes instrucciones. Embudos, cubiertas exteriores, manguera y membranas Las piezas están hechas de plásticos que no son dañinos para el medio ambiente si se desechan como basura doméstica. Recicle o deseche de acuerdo con los reglamentos locales. Unidad de motor y adaptador de corriente No deseche el equipo eléctrico o electrónico junto con los residuos municipales sin clasificar, recójalos por separado. En la Unión Europea, el fabricante o su vendedor debe retirar el equipo a desechar. Otros países pueden tener sistemas similares de recolección y reciclaje. Deseche el equipo a eliminar de acuerdo con los reglamentos locales. Pregunte en el punto de venta o comuníquese con la autoridad local para obtener los puntos de recolección apropiados para el equipo a desechar. La recolección y el reciclaje por separado de su equipo a desechar en el momento de disponerlo ayudará a conservar los recursos naturales y garantizará que se recicle de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente. PRECAUCIÓN Los materiales peligrosos en los equipos eléctricos/electrónicos pueden dañar la salud humana y el medio ambiente si el equipo a desechar no se elimina adecuadamente.72
16. Significado de los símbolos
Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. Símbolos utilizados en estas instrucciones El símbolo de alerta de seguridad general, señala información relacionada con la seguridad.
Define un rango de humedad relativa (por ejemplo, para operación, transporte o almacenamiento).
Define un rango de temperatura (por ejemplo, para operación, transporte o almacenamiento).
Define un rango de presión atmosférica (por ejemplo, para operación, transporte o almacenamiento).
Indica que este dispositivo contiene tecnología inalámbrica Bluetooth. (Marcas registradas del grupo de interés especial de Bluetooth (SIG)) Símbolos en la unidad del motor Indica la ubicación del botón de encendido/apagado.
Indica la fecha de fabricación.
Indica el número de pieza del dispositivo.
Indica el número de serie del dispositivo.
Indica el grado de protección contra la entrada de objetos extraños y humedad.
Indica el cumplimiento de los requisitos internacionales para la protección contra descargas eléctricas (piezas aplicadas Tipo BF).
No deseche los dispositivos eléctricos/electrónicos junto con la basura municipal sin clasificar (deseche el dispositivo de acuerdo con los reglamentos locales).
Indica el cumplimiento con los requisitos de seguridad adicionales de EE.UU. y Canadá para equipos médicos eléctricos.
Indica que este dispositivo contiene tecnología inalámbrica Bluetooth. (Marcas registradas del grupo de interés especial de Bluetooth (SIG)) Lea y siga las instrucciones de uso.
Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.
La marca CE indica la conformidad con la directiva europea aplicable.* La Marca de Cumplimiento Normativo indica el cumplimiento con los requisitos de transmisión de radio y EMC de Australia.*73 Símbolos en el adaptador de corriente Indica corriente alterna.
Indica la polaridad de la salida de alimentación USB.
Indica que el dispositivo es un aparato eléctrico de Clase II (doble aislamiento).
Indica que el dispositivo es solo para uso en interiores.
Indica el nivel de eficiencia de las fuentes de alimentación externas.
Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.
La marca NOM (Norma Oficial Mexicana) indica que el producto cumple con los requisitos mexicanos aplicables. La marca UL LISTED indica que el producto se fabrica de acuerdo con los requisitos de seguridad de UL para EE.UU. y Canadá (EE.UU.: UL60950-1, CAN: CSA C22.2 NO. 60950-1). Símbolos en el embalaje Identifica al fabricante.
Mantener alejado de la luz solar.
Indica el número de pieza del producto.
Contiene productos frágiles. Manipular con cuidado.
Define el rango de temperatura para transporte o almacenamiento.
Define el rango de humedad relativa para transporte o almacenamiento.
Define un rango de presión atmosférica para transporte o almacenamiento.
Mantener alejado de la lluvia. Conservar en condiciones secas.
El embalaje contiene productos destinados a entrar en contacto con alimentos de acuerdo con el reglamento EC No. 1935/2004.* No deseche los dispositivos eléctricos/electrónicos junto con la basura municipal sin clasificar (deseche el dispositivo de acuerdo con los reglamentos locales).
La marca CE indica la conformidad con la directiva europea aplicable.* Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.
Lea y siga las instrucciones de uso.
Indica que el paquete se puede reciclar.
Indica el número de lote/grupo.
Indica la fecha de fabricación.
Indica el número de serie del dispositivo.
Indica el material del que está hecho un artículo.
*74 Referencias 1 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 2 Señal de advertencia general. 2 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.7 Límite de temperatura / ISO 7000-0632, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de temperatura. 3 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.8 Límite de humedad / ISO 7000-2620, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de humedad. 4 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.9 Límite de presión / ISO 7000-2621, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de presión. 5 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para seguridad básica y rendimiento esencial, Tabla D.1 Símbolo 29 En espera. 6 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, cláusula 5.1.1 Fabricante. 7 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.1.3 Fecha de fabricación / ISO 7000-2497, Símbolos gráficos para uso en equipos, Fecha de fabricación. 8 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.1.6 Número de artículo / ISO 7000-2493, Símbolos gráficos para uso en equipos, Número de catálogo. 9 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.1.7 Número de serie / ISO 7000-2498, Símbolos gráficos para uso en equipos, Número de serie. 10 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.3 Símbolo 2 Código IP IEC 60529: 1989: Grados de protección proporcionados por las carcasas (Código IP). 11 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para seguridad básica y rendimiento esencial, Tabla D.1 Símbolo 20 Partes aplicadas tipo BF. 12 EN 50419, Marcado de equipos eléctricos y electrónicos de acuerdo con el artículo 11(2) de la Directiva 2002/96/CE (RAEE). 13 La marca TÜV (Asociación de Inspección Técnica) indica que el producto se fabrica de acuerdo con los requisitos de seguridad de UL para EE. UU. y Canadá (EE. UU.: UL60950-1, CAN: CSA C22.2 NO. 60950-1). 14 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 10 Consulte el manual / folleto de instrucciones. 15 Código de Reglamentos Federales, Título 47, Parte 15b / 15c 16 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.1 Símbolo 1 Corriente continua. 17 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.1 Símbolo 4 Corriente alterna. 18 IEC 60950-1 Equipos de tecnología de la información - Seguridad - Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 1.7.1 / IEC 60417 Símbolos gráficos para uso en equipos 19 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.1 Símbolo 9 Equipo de clase II. 20 IEC 60417-5957, Símbolos gráficos para uso en equipo, solo para uso en interiores 21 Requisitos del Departamento de Energía de EE. UU., Título 10 del Código de Reglamentaciones Federales, Parte 430. 22 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.1, Frágil, manipular con cuidado / ISO 7000-0621, Símbolos gráficos para uso en equipos, Frágil, manipular con cuidado. 23 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.2 Mantener alejado de la luz solar / ISO 7000-0624, Símbolos gráficos para uso en equipos, Mantener alejado de la luz solar. 24 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.4, Mantener alejado de la lluvia / ISO 7000-0626, Símbolos gráficos para uso en equipos, Mantener alejado de la lluvia. 25 ISO 7000-1135, Símbolos gráficos para uso en equipos, Símbolo general para recuperación/reciclable. 26 97/129/EC, Decisión de la Comisión por la que se establece el sistema de identificación de los materiales de empaque. 27 ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.1.5 Código de lote / ISO 7000-2492, Símbolos gráficos para uso en equipos, Código de lote.
- Estos símbolos no se aplican al mercado estadounidense, canadiense ni mexicano.75
17. Reglamentos internacionales
17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM)
El extractor de leche Freestyle Hands-free está diseñado para usarse en un entorno doméstico y se ha probado para EMC de conformidad con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2: 2014 4a edición según las cláusulas 7 y 8.9. El extractor de leche requiere de precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse y ponerse a funcionar según la información de EMC proporcionada en estas instrucciones de uso. Las comunicaciones de RF portátiles y teléfonos móviles pueden afectar el extractor de leche. ADVERTENCIA Para evitar el mal funcionamiento por interferencia electromagnética:
- El extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo. Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free para verificar el funcionamiento normal en la configuración con la que se lo utilizará.
- Los equipos inalámbricos de comunicaciones, como dispositivos inalámbricos de red doméstica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies, RFID pueden afectar el extractor de leche eléctrico y deben mantenerse a una distancia de al menos 30 cm del dispositivo.
- El uso de accesorios o cables que no sean los proporcionados por el fabricante de este dispositivo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o disminuir la inmunidad electromagnética de este equipo y provocar mal funcionamiento. AVISO Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte a su distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda.76 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El extractor de leche utiliza energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no hay probabilidad de que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF Clase B El extractor de leche es adecuado para usarse en todo tipo de establecimiento, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados para fines domésticos. Emisiones armónicas
No aplica Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo
No aplica77 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Freestyle Hands-free no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios:
1. No hay cambios en el modo ni en el funcionamiento del extractor de leche.
2. La bomba se puede controlar cambiando el nivel de vacío y/o presionando el botón
de Encendido/Apagado.
3. La comunicación Bluetooth puede verse afectada temporalmente pero nunca debe
interrumpirse por completo como para que necesite conectarse de nuevo. Reinicio (La siguiente secuencia se puede utilizar para reiniciar el dispositivo en caso de una perturbación EM)
1. Desconecte el cable de alimentación de la unidad del motor.
2. Desconecte el adaptador de corriente del tomacorriente.
3. Conecte un extractor de leche al puerto de la manguera (si no hay ninguna conectada).
4. Mantenga presionado el botón de Encendido/Apagado durante siete a diez segundos.
5. Conecte el adaptador de corriente de nuevo al tomacorriente.
6. Conecte el cable de alimentación a la toma de alimentación de la unidad del motor.
7. Pulse el botón de Encendido/Apagado para encender el extractor de leche.
8. Presione el botón Iniciar/Pausar para comenzar a bombear.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: guía Descarga electrostática (ESD)
Descarga de contacto de +/- 8 kV Descarga de aire de +/- 15kV Descarga de contacto de +/- 8 kV Descarga de aire de +/- 15kV Los pisos deben ser de madera, concreto o de cerámica. Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 5%. Transitorios eléctricos rápidos/ ráfagas
± 2 kV para líneas de suministro eléctrico ± 2 kV para líneas de suministro eléctrico La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Sobrecarga
± 0,5 kV, ± 1 kV Línea a línea ± 0,5 kV, ± 1 kV Línea a línea La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal.78 Caídas de voltaje, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación
para 250 ciclos a 50°Hz a 0° para 300 ciclos a 60°Hz a 0° La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si el usuario necesita que el extractor de leche funcione de forma constante durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda conectarlo a una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería. Frecuencia de corriente (50/60 Hz) campo magnético
30 A/m 30 A/m Podría ser necesario colocar el extractor de leche más lejos de las fuentes de campos magnéticos de frecuencia de corriente o instalar un blindaje magnético. El campo magnético de frecuencia de corriente se debe medir en la ubicación de instalación prevista para asegurar que sea lo suficientemente bajo. NOTA: U
es la corriente alterna para la tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.79 Tabla de frecuencias de transmisores portátiles y móviles para los cuales la distancia de separación recomendada es de 30cm (12 pulgadas): Banda (MHz) Servicio
1 700 - 1 990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 4, 25; UMTS 2 400 - 2 570 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Banda 7 5 100 - 5 800 WLAN 802.11 a/n ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos, como los cables de antena y las antenas externas) no deben usarse a menos de 30cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche Freestyle Hands-free, incluidos los cables especificados. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
17.2 Transmisión de radio
Declaración de la FCC (EE. UU.) Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que puede provocar un funcionamiento no deseado. Declaración del ISED (Canadá) Este dispositivo cumple con las RSS exentas de licencia de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias; y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la interferencia que puede provocar un funcionamiento no deseado del dispositivo.80
18. Especificaciones técnicas
Resumen de especificaciones técnicas importantes Rendimiento de vacío (a 500m sobre el nivel del mar [954.62hPa presión ambiente]) -45 a -245mmHg (-60 a -327hPa) 45 a 111cpm Adaptador de corriente (S010W*0500200) *código de país Entrada 100 a 240V~ 50/60 Hz máx. 0.4 A Salida 5V 2A 10 W Eficiencia promedio 79 % Consumo de energía sin carga Menos de 0.1 W Unidad del motor Capacidad y tipo de la batería Mín. 2750mAh Li-ion, tamaño 18650 Tamaño 148 x 66x 46.5mm Peso 273g Nivel de protección de entrada: IP22 Estándar de transmisión: Bluetooth versión 4.0 LE Rango de frecuencia: 2402-2480 MHz Máx. potencia de salida: +4 dBm (clase 2) Materiales que tocan la piel o entran en contacto con la leche
- Embudo: Polipropileno
- Cubierta exterior: Polipropileno, elastómero termoplástico
- Membrana: Silicona No está intencionalmente hecha de BPA. Ingrese “Fin de documento” en un párrafo con el formato Paginación Fin del documento +5°C +35°C Rango de temperatura para funcionamiento 41 a 95°F (5 a 35 °C) 15 % 93 % Rango de humedad para funcionamiento (de 15% a 93% de humedad relativa) 70kPa 106kPa Rango de presión en el ambiente (70 kPa a 106 kPa) -20°C +50°C Temperatura de transporte/ almacenamiento -4 a 122°F (-20 a 50 °C) 15 % 93 % Rango de humedad de transporte/almacenamiento (de 15% a 93% de humedad relativa)81
ManualFacil