Freestyle - Tire-lait MEDELA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Freestyle MEDELA au format PDF.
| Type de produit | Tire-lait mains libres double expression |
| Marque | Medela |
| Modèle | Freestyle |
| Dimensions (bloc-moteur) | 148 x 66 x 46,5 mm |
| Poids (bloc-moteur) | 273 g |
| Alimentation | Batterie rechargeable Li-ion intégrée (2750 mAh) + adaptateur secteur 100-240 V~50/60 Hz, sortie 5 V 2 A |
| Autonomie de la batterie | Environ 2 séances complètes (variable selon utilisation) |
| Technologie d'expression | 2-Phase Expression (stimulation rapide puis expression lente) |
| Niveaux d'aspiration | 9 niveaux réglables (L1 à L9) |
| Pression d'aspiration | -45 à -245 mmHg |
| Connectivité | Bluetooth 4.0 LE (compatible application Medela Family) |
| Fonctions spéciales | Démarrage différé, pause, mémorisation des 30 dernières séances |
| Affichage | Écran LED avec témoins de phase, niveau d'aspiration, batterie et Bluetooth |
| Durée de vie | 250 heures d'utilisation |
| Matériaux des pièces en contact | Polypropylène, silicone, sans BPA |
| Entretien | Nettoyage manuel ou lave-vaisselle (pièces plastiques), désinfection à l'eau bouillante ou sachets micro-ondes Quick Clean |
| Sécurité | Usage personnel uniquement, ne pas immerger le bloc-moteur, vérifier l'état des pièces avant chaque utilisation |
| Pièces détachées disponibles | Téterelles (21, 24, 27 mm), membranes jaunes, valves, tubulure en Y, coques externes |
| Garantie | 1 an pièces et main-d'œuvre (hors accessoires) |
| Indice de protection | IP22 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Freestyle MEDELA
Questions des utilisateurs sur Freestyle MEDELA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Freestyle - MEDELA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Freestyle de la marque MEDELA.
MODE D'EMPLOI Freestyle MEDELA
1. Recommendations importantes en matière de sécurité

Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
Conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement.
Les averissements reivoient à des instructions importantes en matière de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures corporelles ou endommager l'appareil. Les symboles et mots suivants indiquent la nature des averissements :

AVERTISSEMENT
Peut provoquer des blessures graves ou la mort.

ATTENTION
Peut provoquer des blessures legères.
REMARQUES
Peut endommager le matériel (pas de blessures corporelles).

Informations
Informations utiles ou importantes non relatives à la sécurité.
Respectez toujours les mesures de sécurité de base lors de l'utilisation d'un apparéil électrique, en particulier en présence d'enfants.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d'incendie, d'électrocution ou de brûlures graves :
- Ne laissesz jamais le tire-lait sans surveillance lorsqu'il est branché à une prise électrique.
- Ne faites jamais fonctionner un apparéil électrique dont le cordon ou la prise est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, a subi un choc, est endommagé ou est tombé dans l'eau. Si vous constatiez des dommages, cessez immédiatement d'utiliser l'adaptateur secteur et appelez le service à la clientèle de Medela.
-
N'utilisez pas un apparéil électrique qui a été exposé à de l'eau ou à autres liquides, c'est-à-dire :
-
Ne l'utilisez pas lorsque vous âtes dans le bain ou sous la douche.
- Ne l'immergez jamais et ne le laissez jamais tomber dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne faites pas couler d'eau sur le tire-lait.
- Ne touchez pas un apparéil électrique qui a été exposé à de l'eau ou à autres liquides et, si possible, débranchez l' apparéil, éteignez-le et contactez le fabricant.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures graves :
- Cet apparéil est à usage personnel. L'utilisation du même apparéil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et entraine l'annulation de la garantie.
- N'utilisez pas le tire-lait en conduisant un vehicule.
- L'utilisation d'un tire-lait peut provoquer l'accouchement. N'exprimez pas votre lait avant d'avoir accouche. Si vous tombez enceinte et que vous allaitez ou exprimez toujours votre lait, consultez un professionnel ne de sante avant de continuer l'utilisation de votre tire-lait.
- En cas d'infection de type hépatite B, hêpatite C ou virus de l'immunodéficience humaine (VIH), l'expression du lait maternel ne réduit ou n'élimine pas le risque de transmission du virus au bébé par le lait maternel.
- Lavez toutes les pieces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel après chaque utilisation.
- La tubulure présente un risque d'etranglement pour les tout-petits qui risquent aussi d'avaler les petites pieces.
Une étroite surveillance est nécessaire lorsque le tire-lait ou ses accessoires sont utilisés à proximé d'enfants.

ATTENTION
Pour éviter les risques d'incendie ou de brûlures graves :
- Assurez-vous que la tension du cable d'alimentation est compatible avec celle de l'alimentation électrique. Consultez le chapitre 18 pour connaître les caractéristiques techniques.
- Débranchetziously les apparciels électriques immédiatement aprèsutilisation, sauf si la batterie est en train de recharger.
- Ne placez pas et ne rangez pas cet appeareil à un endroit où il risque de tomber dans l'eau.
- Le tire-lait et les accessoires ne sont pas thermorésistants. Maintenez-le à distance des surfaces chaudes et des flammes nues.
- Ne pas utiliser pres de matériaux inflammables.
ATTENTION
Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures graves :
- Avant chaque utilisation, inspectez visuèlement les différents composants pour détecter les fissures, les éclats, les déchirures, la décoloration ou la déterioration. En cas d'endommagement de l'appareil, veillez cesser de l'utiliser jusqu'à ce que les pieces aient été remplacées.
- Cét apparéil ne peut être ni entretenu ni réparé. Ne répAREZ pas l' apparéil vous-même.
Ne modifiez pas l' apparéil. - N'utilisez jamais un apparéil endommagé. Remplacez les pieces défectueuses ou usées.
- Utilisez le tire-lait uniquement pour l'usage prévu tel que déscrit dans ce mode d'emploi.
N'tutilisez pas le tire-lait pendant votre sommeil ou lorsquyoues etes tres somnolente. - Si la tubulure presente de la moisissure, cessez d'utiliser l'appareil et remplacez la tubulure.
- Ne rechauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes et ne le faites pas bouillir. L'utilisation d'un four à micro-ondes génére des zones brûlantes dans le lait qui risquent de provoquer de graves brûlures dans la bouche du bébé (passer le lait maternel au micro-ondes ou le porter à ébullition modifie également sa composition).
- Nettoyez et désinfectez toutes les pieces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel avant la première utilisation.
- Utilisez seulement les pieces recommandées par Medela avec votre tire-lait.
- Si l'expression est désagreable ou douloureuse, arrêtez l'appareil et insérez un doigt entre le sein et la tétérèlle pour les séparer. Retirrez ensuite la tétérèlle du sein.
- Bien qu'un certaininconfortpuisseetreressenti lorsdevoitrpremeureutilisation d'un tire-lait,l'utilisationdu tire-laitne doit pasprovoquerde douleur.Si youn'tes pas certaine de la taille de teterelle adequate,consultez le sitewww.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aideraàidentifierla tailleideale.
- Contactez votre médecintraitant ou une spécialiste en allaitement si vous n'exprimez que très peu de lait,voire pas du tout,ou si l'expression se révèle douloureuse.Consultez le chapitre 7.1 pour plus d'informations.
REMARQUES
Manipuez les biberons et les pieces avec prudence :
- Les bouteilles et les pieces en plastique peuvent être fragilisées par la congélation et risquent de casser en cas de chute.
- Les bouteilles et les pieces peuvent être endommagées à la suite d'une mauvaise manipulation (ex.: chute, serrage excessif ou renversement).
- N'utilisez pas le lait maternel si les bouteilles ou les pieces semblent endommagées.
Table des matières
1. Recommendations importantes en matière de sécurité 83
2. Usage prévu 88
2.1 Indications d'utilisation 88
2.2 Contre-indications 88
3. Description de l'appareil 88
3.1 Description de l'appareil 88
3.2 Le système du tire-lait se compose de : 88
4. Comment débuter 89
4.1 Premières étapes 89
4.2 Alimentation electrique de votre tire-lait 89
4.3 Chargement de la batterie 90
5. Désassemblage de vos collecteurs 90
6.Nettoyage 91
6.1 Aperçu du processus de nettoyage 92
6.2 Nettoyage 93
6.3 Désinfection 94
6.4 Nettoyage du bloc-moteur 95
6.5 Nettoyage de la tubule 96
7. Assemblage de votre tire-lait 97
7.1 Choix de la taille de teterelle 97
7.2 Assemblage des collecteurs 97
7.3 Préparation pour une séance d'expression simple 98
7.4 Préparation pour une séance d'expression double 98
7.5 Placez les collecteurs dans votre soutien-gorge 98
8. Fonctionnement de votre tire-lait 99
8.1 Vocabulary et description 99
8.2 Fonctionnement et affichage 99
8.3 Affichage du fonctionnement et du niveau de charge de la batterie 100
8.4 Connexion Bluetooth 100
8.5 Demarrage differé 101
9. Expression du lait maternel 102
10. Manipulation du lait maternel 103
10.1 Retirer les collecteurs de votre soutien-gorge 103
10.2 Verser le lait depuis les collecteurs 103
10.3 Instructions de conservation 104
10.4 Congélation 104
10.5Décongélation 105
10.6Allaiter au lait maternel 105
11. Maintenance et entretien 106
11.1 Entretien de I'adaptateur secteur 106
11.2 Entretien de la batterie 106
11.3 Rangement de longue durée 107
12. Dépannage 108
13. Pour passer une commande 110
- Garantie 111
- Mise au rebut 112
- Signification des symboles 113
- Réglementation internationale 116
17.1 Compatibilitye electromagnetique (CEM) 116
17.2 Emissions radio 120
18. Caracteristiques techniques 121
2. Usage prévu
2.1 Indications d'utilisation
Le tire-lait mains libres Freestyle™ est destiné aux femmes qui allaient, et qui souhaitent exprimer et recueillir leur lait. Le tire-lait mains libres Freestyle™ est destiné à être utilisé par une seule et même personne. Le tire-lait est destiné à être utilisé dans un environnement domestique.
2.2 Contre-indications
Il n'existe aucune contre-indication connue liée à l'utilisation du tire-lait mains libres Freestyle™.
3. Description de l'appareil
3.1 Description de l'appareil
Le tire-lait mains libres Freestyle™ à usage personnel est équipé de la technologie « 2-Phase Expression » et offre la possibilité d'une expression simple ou double.
Mode de fonctionnement : continu.
La durée de vie du tire-lait est de 250 heures.
3.2 Le système du tire-lait se compose de :
Voir la figure 1 sur le dépliant.
1-01 Collecteur mains libres à placer dans le soutien-gorge
1-01-1 Teterelles 21 mm (2 pieces) (Pièce appliquée)
1-01-1 Teterelles 24mm (2 pieces) (Pièce appliquée)
1-01-2 Entonnoir
1-01-3 Membranes jaunes (2 pieces)
1-01-4 Languette d'alignment
1-01-5 Valve
1-01-6 Coques externes (2 pieces)
1-01-7 Bec verseur
1-01-8 Connecteur de la tubule
1-02 Tubulure
1-02-1 Exterminés courtes de la tubule (raccordées aux collecteurs)
1-02-2 Extrémité longue de la tubulure (raccordée au bloc-moteur)
1-03 Bloc-moteur (partie appliquee)
1-04 Adaptateur secteur avec cable
Pour en savoir davantage sur la commande d'accessoires, consultez le chapitre 13.
Tous les schémas de ce mode d'emploi sont représentés à titre d'illustration uniquement.
L'appareil peut varier en raison de différences locales ou d'amélioration du produit.
Medela se reserve le droit de substituer n'importe quel composant ou accessoire
par un autre élément de performance équivalente.
4. Comment débuter
4.1 Premières étapes
Avant d'utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour bien exprimer votre lait, il est important de :
- Charger la batterie de votre tire-lait mains libres Freestyle™ pendant deux heures : voir chapitre 4.3.
- Demonter toutes les pieces qui entrent en contact avec les seins ou le lait maternel avant de les nettover : voir chapitre 5.
- Laver et désinfecter les pieces - voir chapitre 6.2 et 6.3.
4.2 Alimentation électric de votre tire-lait
Il y a deux façon de faire fonctionner votre tire-lait pendant une séance d'expression :
Sur batterie rechargeable Sur l'adaptateur secteur

Avant la première utilisation, chargez la batterie du tire-lait pendant deux heures avec l'adaptateur secteur.
L'affichage du niveau de batterie presente trois barres lorsqu'elle est chargée.
Pour plus de détails sur l'affichage du niveau de batterie, voir chapitre 8.3.
ou

Prise electrique
Branchez le cable d'alimentation dans la prise située sur le bloc-moteur.
Pour plus de détails sur l'alimentation électrique de votre tire-lait et sur le chargement de la batterie, voir chapitre 4.3.
4.3 Chargement de la batterie
A VERTISSEMENT
Utilisez exclusivement le cable d'alimentation et l'adaptateur fournis avec le tire-lait. Une source ou un cable d'alimentation inadéquats peuvent entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de mauvais fonctionnement de l'équipment.
Voir la figure 2 sur le dépliant.
Avant d'utiliser vous tire-lait pour la première fois, chargez la batterie pendant deux heures.
- 2-01 Branchez le cable d'alimentation au bloc-moteur.
- 2-02 Branchez le cable d'alimentation sur l'adaptateur secteur.
- 2-03 Branchez l'adaptateur secteur a une prise electrique murale.
L'affichage du niveau de batterie presente trois barres lorsqu'elle est chargée.
Pour plus de détails sur l'affichage du niveau de batterie, voir chapitre 8.3.
i Informations
Vous pouvez utiliser le tire-lait pendant la charge de la batterie. Cependant, elle chargerà moins vite si le tire-lait fonctionne en même temps.
5. Désassemblage de vos collecteurs
Voir la figure 3 sur le dépliant.
- 3-01 Ouvrez le collecteur à l'aide des languettes situées à sa base.
- 3-02 Retirez la membrane jaune de la teterelle.
6. Nettoyage
Avant d'utiliser votre tire-lait pour la première fois, il est important de : Démonter toutes les pieces et les nettoyer en suivant les instructions de nettoyage de votre tire-lait.
Pour des directives de nettoyage supplémentaires, consultez le site Internet des Centres pour le contrôle et la prévention des maladies aux États-Unis (contenu multilingue): https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (É.-U.).
Produits nécessaires :
Liquide vasselle
Brosse couple et propre
Bassine propre ou lave-vaiselle
Eau potable
Casserole propre pour faire bouillir de l'eau
Pièces à laver ou à désinfecter :
Teterelles
- Coques externes
- Membranes jaunes
ATTENTION
Demontez et lavez toutes les pieces en contact avec le lait maternel immédiatement après usage. Ce procédé aidera à enlever les résidus de lait maternel et évitera la prolifération de bacteries.
- Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l'eau.
- Utilisez uniquement de I'eau du robinet potable ou en bouteille pour le nettoyage.
- Ne placez pas les collecteurs directement dans l'évier pour les rincer ou les laver. Utilisez une bassine propre destinée uniquement aux produits de bébé.
- N'utilise pas un linge à vaisselle pour essuyer les pieces du tire-lait.
- N'utilisez pas de désinfectants pour nettoyer.
REMARQUES
Pour éviter d'endommager la tubulure.
- Nettoyez la tubulure en suivant scrupuleusement les instructions figurant au chapitre 6.5.
Ne nettoyez pas la tubulure comme déscrit ci-dessous ou avec des sachets Quick Clean pour micro-ondes.
REMARQUES
Portez attention aux points suivants :
Veillez à ne pas endommager les collecteurs lors du nettoyage.
- Rangez les collecteurs une fois secs dans un sac/boite propre jusqu'à l'utilisation suivante.
- Ne rangez pas les pièces lorsqu'elles sont mouillées ou humides, car cela favorise le développement de moisissures.
- Si vous remarquez un résidu blanc sur les collecteurs après les avoir désinfectés à la casserole, il se peut que votre eau ait une forte teneur en calcaire. Enlevez les résidus en essuyant les pieces avec un linge propre et laissez-les sécher à l'air libre.
- Il est recommendé d'utiliser de l'eau déminéralisée pour désinfecter à la casserole les pieces afin d'empêcher l'accumulation de calcaire au fil du temps, ce qui peut les abîmer.
6.1 Aperçu du processus de nettoyage
Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protégger ainsi que vous bêbé, et pour assurer l'efficacité de votre tire-lait.
Nettoyer - Laver les pieces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants évventuels.
Désinfecter - Réduire efficacement le nombre de germes qui peuvent être prêts sur les pieces lavées.
| Quand nettoyer | Tétérelle Coque externe Membrane jaune | ||
| Avant une première utilisation | Démontez les pièces comme représenté au chapitre 5 Lavez les pièces comme représenté au chapitre 6.2 Désinfectez les pièces comme représenté au chapitre 6.3 | ||
| Après chaque utilisation | Démontez les pièces comme représenté au chapitre 5 Lavez les pièces comme représenté au chapitre 6.2 | ||
| Une fois par jour après utilisation | Démontez les pièces comme représenté au chapitre 5 Lavez les pièces comme représenté au chapitre 6.2 Désinfectez les pièces comme représenté au chapitre 6.3 | ||
| Quand nettoyer | Tubulure Bloc-moteur | |
| Au besoin | Normalement, le nettoyage de la tubulure n'est pas nécessaire. Reportez-vous au chapitre 6.5. | Essuyez avec un linge propre et humide. Reportez-vous au chapitre 6.4. |
6.2 Nettoyage
Voir la figure 4 sur le dépliant.
Nettoyage et rincege à la main (avant la première utilisation et après chaque utilisation)

Ne placez pas les pieces directement dans l'evier de la cuisine pour les laver ou les rincer. Utilisez une bassine dédiée au nettoyage des produits de bébé.
- Rincez les pieces demontees, sauf la tubulure, a I'eau claire, potable et froide (env. 20^
- Nettoyez abondamment ces pièces à l'eau savonneuse et chaude (environ 30^ ). Utilisez un liquide vaisselle disponible dans le commerce et une Brosse douce et propre.
- Rincez les pieces à l'eau claire, potable et froide pendant 10 à 15 secondes (env. 20^ ).
- Laissez secher complètement après le nettoyage.
Nettoyage au lave-vaisselle (une fois maximum par jour)

- Placez les pièces démontées, à l'exception de la tubulure, dans le tiroir supérieur ou dans le bac à couverts. Utilisez un produit pour lave-vaisselle du commerce.
- Rincez la membrane jaune à l'eau après le nettoyage.
- Laissez secher complètement après le nettoyage.
i Informations
Si vous utilisez un lave-vaisselle, les pièces peuvent se décolorer. Ce phénomène n'a aucune conséquence sur le fonctionnement des pièces.
Ne lavez pas systématiquement la tubulure.
Consultez le chapitre 6.5 pour plus de détails.
Sechage
- Laissez secher à l'air sur un linge propre ou sur un essuie-tout.

6.3 Désinfection
Voir la figure 5 sur le dépliant.
Désinfectez à la casserole (avant la première utilisation, puis une fois par jour après utilisation)

- Recouvre d'eau toutes les pieces démontées et lavées, à l'exception de la tubule, et portez à ébullition pendant au moins 10 minutes. Veillez à ce que les pieces ne soient pas en contact direct avec le fond de la casserole.
- Laissez secher après la désinfection.
Désinfectez au micro-ondes (avant la première utilisation, puis une fois par jour après utilisation)

- Utilisez les sachets Quick Clean Micro-Steam conformément aux instructions presents sur les sachets.
-
Laissez secher après la désinfection.
-
Consultez le site web ou les boutiques près de chez vous pour connaître la disponibilité dans votre pays.
Sechage
- Laissez secher à l'air sur un linge propre ou sur un essuie-tout.
- Placez les pieces propres et seches dans un sac de rangement propre ou dans un environnement propre.
Ne conservez pas les pieces dans un recipient/boite hermétique si elles sont humides. Il est important qu'il n'y ait plus aucune humidité résiduelle.

6.4 Nettoyage du bloc-moteur
Produits nécessaires :
Eau potable
Liquide vaisselle
Essue-tout ou linge a vaisselle propre
Produits nécessaires :
- Bloc-moteur
ATTENTION

Pour éviter d'endommager le matériel ou pour éviter uneelectrocution :
- Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur.
- N'immergez pas le bloc-moteur dans l'eau; ne placez pas le bloc-moteur sous l'eau courante.
REMARQUES
- Ne vaporisez pas et ne versez pas de liquide directement sur le tire-lait.
- Lorsque vous nettoyez le bloc-moteur, utilisez uniquement un linge doux et humide avec un liquide vaissele doux. Les autres produits nettoyants ou les linges abrasifs peuvent affecter le fonctionnement de I'ecran.

- Arretez le tire-lait.
- Debranchez le tire-lait.

- Essuyez le bloc-moteur avec un linge propre humidifié à l'eau potable.
- Essuyez le bloc-moteur avec un linge propre sec.
6.5 Nettoyage de la tubulure
Normalement, le nettoyage de la tubulure n'est pas nécessaire.
i Informations
Inspectez la tubulure. Si vous trouvez de la condensation dans la tubulure, lavez et séchez-la immédiatement, ou remplacez-la. Si vous voyage du lait maternel à l'intérieur de la tubulure ou dans le connecteur de la tubulure, n'essayez pas de laver, nettoyer ou désinfecter la tubulure ou le connecteur. Contactez plutôt le fabricant.
Produits nécessaires :
Produits nécessaires :
- Tubulure
Nettoyage de la tubulure

- Arretez le tire-lait.
- Retirez la tubulure du bloc-moteur.
- Debranchez la tubulure des collecteurs.
- Rincez la tubulure en versant de l'eau froide dans une extrémité jusqu'à ce qu'elle sorte par l'autre extrémité.
- Lavez la tubulure dans de I'eau chaude et savonneuse.
- Rincez la tubulure à l'eau claire.
Sechage de la tubulure
- Secouez-la afin d'éliminer les gouttes d'eau.
- Suspendez la tubulure pour la laisser secher a l'air libre.
- Assurez-vous que de la tubulure est parfaitement seche avant de l'utiliser.
REMARQUES
- Si la tubulure presente de la moisissure, cessez de l'utiliser et remplacez-la. Consultez le chapitre 13 pour obtenir les informations relatives aux accessoires.
- N'utilisez pas le tire-lait lorsque la tubulure est mouillée au risque de l'endommager.

7. Assemblage de votre tire-lait
Utilisez uniquement des pièces propres et sèches pour l'assemblage. Consultez le chapitre 6 pour en savoir plus sur le nettoyage.
7.1 Choix de la taille de tétérelle
Veillez à utiliser la bonne talle de tétérèlle. Cet élément est primordial pour l'efficacité de l'expression, car il aide à optimiser l'écoulement de lait.
Voir la figure 6 sur le dépliant.
- Pour selectionner la taille de la teterelle, mesurez le diametre de vos mamelons ( 6-01).
- Choisissez la taille de teterelle légèrement supérieure au diamètre de vos mamelons (6-02). Des teterelles de 21 mm et 24 mm sont incluses dans la boîte.
Pour plus d'informations sur les tailles des tétérilles et les autres tailles disponibles, consultez le site www.medela.com ou le chapitre 13 pour obtenir les informations relatives aux accessoires.
72 Assemblage des collecteurs
Utilisez uniquement des pieces propres et sèches pour l'assemblage. Consultez le chapitre 6 pour en savoir plus sur le nettoyage.
Produits nécessaires :
Tubulure
- Membrane jaune
Teterelle
- Cogue externe
- Bloc-moteur
ATTENTION
Pour éviter toute contamination de votre lait :
- Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau et du savon avant de toucher vos seins, le bloc-moteur et les pièces des collecteurs.
- Séchez-vous les mains à l'aide d'une serviette parfaitement propre ou d'un essuie-tout à usage unique.
- Evitez de toucher l'intérieur des bonnets collecteurs.
Pour vous assurer que votre tire-lait fonctionne correctement en toute sécurité :
- Avant utilisation, vérifie que les composants des collecteurs neprésentent aucune signe d'usure ou d'endommagement. Remplacez-les si nécessaire.
- Vérifiez toujours la propriété de toutes les pieces avant usage. Si elles sont sales, nettoyez-les conformément aux instructions du chapitre 6.
- Utilisez uniquement les pieces d'origine de Medela. Consultez le chapitre 13 pour plus de détails.
REMARQUES
Pour éviter d'endommager le tire-lait, tous les composants doivent être complètement secs avant l'utilisation.
Voir la figure 7 sur le dépliant.
- 7-01 Lavez-vous soigneusement les mains avec de l'eau et du savon avant de toucher vos seins, le bloc-moteur et les pieces des collecteurs. Secher vos mains avec une serviette propre.
- 7-02 Assemblez d'abord la valve de la membrane jaune sur la face avant de la teterelle.
- 7-03 Alignez le disque de la membrane jaune sur la fente circulaire prévue à cet effet en utilisant la languette d'alignement située en haut pour vous assurer qu'il est au bon endroit. Pressez sur les bords pour vous assurer qu'il est parfaitement ajusté.
- 7-04 Insérez le bec verseur dans l'ouverture de la tétérille.
- 17-05 Poussez fermement la coque externe et la teterelle l'une contre l'autre jusqu'à ce que vous entendiez un cig, en veillant à ce qu'elles soient parfaitement hermetiques tout autour.
- 7-06 Branchez l'extrémité longue de la tubulure dans le bloc-moteur, aussi loin que possible.
- 7-07 Branchez l'extrémité courte de la tubulure dans le connecteur sur le collecteur.
73 Préparation pour une séance d'expression simple
Voir la figure 8 sur le dépliant.
- Assemblez un collecteur comme décrit dans le chapitre 7.2.
8-01 Inserez l'extrémité non utilisée de la tubulure dans son support en forme de Y.
8-02 Systeme correctement assemble (pour une expression simple). - 8-03 Placez le collecteur dans votre soutien-gorge en suivant les indications du chapitre 7.5. Commencez à exprimer votre lait comme indiqué au chapitre 9.
74 Préparation pour une séance d'expression double
i Informations
- Une double expression permet de gagner du temps et accroît la valeur nutritionnelle du lait.
- Pour en savoir davantage sur la fonction de démarriage différé, consultez le chapitre 8.5.
Voir la figure 9 sur le dépliant.
- Assemblez les deux collecteurs comme décrit dans le chapitre 7.2.
9-01 Système correctement assemblé (pour la double expression). - 9-02 Placez le collecteur dans votre soutien-gorge en suivant les indications
du chapitre 7.5. Commencez a exprimer votre lait comme indiqué au chapitre 9.
75 Placez les collecteurs dans votre soutien-gorge
Voir la figure 10 sur le dépliant.
- 10-01 Assurez-vous que le mamelon est centré dans l'embout de la tétérille.
- 10-02 Les collecteurs mains libres peuvent être placés dans votre soutien-gorge d'allaitement habituel. Notre soutien-gorge maintiendra le collecteur bien en place. Si vous éprouvez de l'inconfort ou de la douleur pendant l'utilisation, essayez avec un soutien-gorge d'allaitement plus ample et plus extensible
- 10-03 La tubule peut être branchée vers l'intérieur (vers les seins) ou vers l'extérieur (vers les bras) selon votre préférence. Veillez à ce que la tubule soit placée à l'extérieur de votre soutien-gorge afin qu'elle ne soit ni pincée ni plieependant l'utilisation
- 10-04 Les collecteurs mains libres peuvent être utilisés en position verticale ou légarement inclinée en arrêt pour une meilleure visibilité du mamelon et de l'éjection du lait. La graduation sur le collecteur vous donne une indication approximative du volumependant l'expression.
8. Fonctionnement de votre tire-lait
8.1 Vocabulary et description
| « 2-Phase Expression » | Grçace aux recherches, Medela a constaté que les bébés têtent en 2 phases : stimulation et expression. Ces recherches sont la base sur laquelle s'appuie la technologie de tous les tire-lait Medela. |
| Phase de stimulation | Phase rapide afin de stimuler l'écoulement de lait. |
| Phase d'expression | Phase plus lente pour une expression efficace et en douceur lorsque le lait commence à s'écouler. |
| Niveau maximal de comport | Une puissance d'aspiration qui reste comfortable. Différente pour chaque mère. |
| Éjection | Le réflexe qui lance le début de l'écoulement du lait. |
8.2 Fonctionnement et affichage
Voir la figure 11 sur le dépliant.
| 11-01 Commandes | 11-02 Affichage |
| 11-01-1 Bouton Réflexe d'éjection 11-01-2 Bouton Augmenter l'aspiration 11-01-3 Bouton Diminuer l'aspiration 11-01-4 Bouton Démarrer/Pause 11-01-5 Bouton Marche/Arrêt Guide d'utilisation: Les éléments de commande et d'affichage ne sont pas toujours visibles. Lorsque le tire-lait est en marche, les éléments actifs s'allument. | 11-02-1 Témoin Bluetooth 11-02-2 Témoin de phase de stimulation 11-02-3 Affichage du niveau d'aspiration 11-02-4 Charge de la batterie 11-02-5 Témoin de mise en marche 11-02-6 Témoin phase d'expression 11-02-7 Affichage multifonction Selon l'état de l'appareil, l'affichage multifonction affiche les informations suivantes: • Durée de la séance en secondes (pendant la première minute d'expression), puis en minutes • Niveau d'affiration L1 à L9 (ainsi que l'affichage du niveau d'aspiration) • Code d'appairage (pendant la connexion Bluetooth) • Démarrage différé exprimé en secondes |
8.3 Affichage du fonctionnement et du niveau de charge de la batterie
| Le témoin d'alimentation (symbolisé par un éclair) indique si l'adaptateur secteur est branché. → S'il est allumé, l'adaptateur secteur est branché. | |
| L'affichage de la batterie indique son état et son niveau de charge. → L'affichage des trois barres indique que la pile est complètement chargée. | |
| Les barres disparaisent au fur et à mesure de la diminution de la capacité de la batterie. → Deux barres correspondant à environ 75 % de la capacité de la batterie restante. → Une barre correspond à environ 40 % de la capacité de la batterie restante. | |
| (clignotant) | → Lorsque le tire-lait émet un signal sonore et que la dernière barre clignote, la batterie est presque vide. |
| (clignotant) | → ÀpRES l'émission d'un deuxième signal sonore, lorsque le contour de l'affichage de la pile clignote, le tire-lait est sur le point d'arrêter de fonctionner; il s'arrêté totalement après cinq secondes. |
| (clignotant) | Si les trois barres et le contour de l'affichage de la pile clignotent simultanément, la batterie est en surchauffe ou défectueuse. Consultez le chapitre 12 ouappelez le service à la clientèle de Medela. |
8.4 Connexion Bluetooth
Bluetooth désigne une technologie sans fil d'échange de données sur de courtes distances. Il peut être utilisé pour connecter votre tire-lait mains libres Freestyle™ à l'application Medela Family pour téléphone intelligent.
En connectant votre tire-lait à l'application Medela Family, vous pouvez transférer automatiquement vos données d'expression (durée de la seance, phases et niveaux) et saisir manuellement la quantité de lait recueillie.
Pour profiter de ses avantages, vous doivent creer un compte dans l'application Medela Family.
Installation de l'application Medela FamilyTM
- Télechargez et utilisez l'application Medela Family sur votre téléphone portable. L'application est gratuite pour les systèmes d'exploitation Apple iOS et Android™.
- Ouvrez l'application Medela Family sur votre téléphone portable et inscrivez-vous.
Connexion (appairage) Bluetooth de votre tire-lait mains libres FreestyleTM
- Vérifie que la fonction Bluetooth est activée sur votre téléphone portable. Lorsque la requête apparait, assurez-vous de donner à l'application la permission d'utiliser la connexion Bluetooth.
Android uniquement : Lorsque vous lancez Medela Family, il vous est demandé si vous souhaitez autoriser l'application à utiliser votre localisation. Nous ne suivons pas la position géographique de votre téléphone, mais c'est une exigence du système d'exploitation du téléphone pour se connecter à un apparéil avec Bluetooth.
- Dans l'application Medela Family, cliquez sur « Connecter tire-lait » > « Configurer nouveau tire-lait » et suivez les instructions de configuration et d'appairage à l'écran.
Enregistrement de votre séance d'expression dans l'application
Une fois la séance terminée, appuyez sur le bouton de mise en marche du tire-lait pour transmettre les données à l'application Medela Family.
i Informations
- En effectuant le suivi de vos séances sur l'application Medela Family, vous pouvez atteindre vos objectifs grâce à des informations clés quotidiennes et un contenu personnelisé.
- Voir l'histoire de vos séances vous permet de planifier chaque journée efficacement et de suivre les changements de votre corps comme l'augmentation ou la diminution de votre lactation.
- Àprous la configuration initiale, le témoin Bluetooth apparaitra automatiquement sur votre tire-lait s'il est en marche et si le téléphone apparaïré est à proximé avec l'application Medela Family ouverte.
- Vous pouvez appairer plusieurs téléphones portables à votre tire-lait mains libres Freestyle™.
- Un seul téléphone portable peut interagir simultanément avec le tire-lait mains libres Freestyle™.
- Le tire-lait peut enregistrer vos 30 dernières séances d'expression. Si le tire-lait n'est pas connecté avant la 31e séance, votre historique sera remplaçé par de nouvelles données de séance.
- Lorsque le tire-lait est connecté, votre compte Medela Family enregistrdera un nombre infini de séances.
- Une fois la séance terminée, appuyez sur le bouton de mise en marche du tire-lait pour transmettre les données à l'application Medela Family.
Suppression de votre tire-lait mains libres Freestyle™ de votre téléphone
- Dans l'application Medela Family, allez à « plus », puis aux paramètres du tire-lait.
- Appuyez sur le tire-lait que vous souhaitez supprimer, puis sur le bouton « Supprimer ce tire-lait »
i Informations
- Supprimer le tire-lait mains libres Freestyle™ de votre téléphone portable n'effacera pas les informations enregistrées dans l'application Medela Family.
- Si vous reconnectez votre tire-lait à votre téléphone portable, les 30 dernières séances enregistrées dans votre tire-lait seront transférées.
Pour plus de détails, consultez www.medela.fr.
Reconnaissance de marque commerciale: La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s'effectue sous licence. Apple est une marque commerciale d'Apple Inc. enregistrree aux Etats-Unis et dans d'autres pays. Android est la marque commerciale de Google LLC.
8.5 Demarrage differé
Le tire-lait mains libres Freestyle™ comprend une fonction de démarrage différé.
Cette fonction permet au tire-lait de ne démarrer qu'après dix secondes.
Elle est utile dans le cas où vous souhaitez faire du multitâche et vous préparer avant le début de l'expression.
- Pour activer le départ différé, appuyez sur le bouton Démarrer/Pause et maintenez-le appuyé deux secondes, en mode veille ou pause.
Le tire-lait émet un signal sonore pour indiquer que le compte à rebours a commencé.
Pendant ce délié, le bouton Demarrer/Pause clignote, et l'affichage multifonction affiche les secondes restantes.
- Une fois le délié écoué, le tire-lait commence à fonctionner.
Pour ignorer le déliai, appuyez sur la touche Demarrer/Pause
Le fire-lait se met immédiatement en marche.
9. Expression du lait maternel
ATTENTION
- N'essayez pas d'exprimeur vous lait avec un niveau de suction excessif ou désagréable (douloureux). La douleur et les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait.
- Contactez votre médecintraitant ou une spécialiste en allaitement si vous n'exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l'expression se révèle douloureuse.
REMARQUES
Veillez à ne pas plier ou pincer la tubulure pendant l'expression.
Voir la figure 12 sur le dépliant.
- Assurez-vous que les collecteurs sont branchés et correctement positionnés.
- 12-01 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ① lateral jusqu'à ce que le tire-lait émette un signal sonore, puis relâchéz le bouton.
Le tire-lait est maintainant en mode veille.
- 12-02 Appuyez sur le bouton Demarrer/Pause pour commencer a exprimer votre lait.
Le fire-lait commence en phase de stimulation. - 12-03 Reglez le niveau d'aspiration à l'aide des boutons Augmenter l'aspiration (+)
Diminuer l'aspiration () jusqu'à couver le niveau comfortable. - 12-04 Dès que le lait commence à s'écouler, appuyez sur le bouton Réflexe d'éjection pour passer en phase d'expression.
Le tire-lait passer ensuite à la phase d'expression.
→ Si vous n'appuyez pas sur le bouton Réflexe d'éjection dans les deux minutes, votre tire-lait passer automatiquement en phase d'expression. - 12-05 Reglez le niveau de suction à l'aide des boutons Augmenter l'aspiration (+) et Diminuer l'aspiration (-) jusqu'à couver votre niveau maximal de comfort.
Lorsque vous étés en phase d'expression, augmentez le niveau d'aspiration jusqu'à dessentir une légère gène (sans que ce soit douloireux), puis diminuez le niveau d'aspiration d'un cran à l'aide du bouton Diminuer (
i Informations
- Le niveau maximal de comport désigne le réglage d'aspiration le plus élevé permettant une expressioncomfortable. Il est différent pour chaque mère.
- La stimulation doit rester à un niveau d'aspiration comfortable, car utiliser le niveau maximum est inutile.
-
Réévaluéz vous niveau maximal de comport tout au long de votre expérience d'expression. Il peut évoluer en fonction des différentes phases de votre lactation.
-
À la fin de votre séance d'expression, appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pour arrêter la séance.
→ Sans intervention de l'utilisatrice, le tire-lait s'arrête automatiquement après 30 minutes. - Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (égal pour arrêter le tire-lait.
Mise en pause
Le tire-lait peut etre mis en pause pendant les phases de stimulation et d'expression.
Cette pause vous permet de vous réinstaller correctement, de réajuster vos collecteurs ou de vous occuper d'autre chose.
- Pour marquer une pause, appuyez sur le bouton Démarrer/Pause pendant le fonctionnement du tire-lait.
L'expression s'arrête et le bouton Demarrer/Pause ainsi que l'affichage de l'heure clignotent. - Pour reprendre l'expression, appuyez à nouveau sur le bouton Démarrer/Pause
Si vous souhaitez demarrer une nouvelle seance d'expression, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (deux fois pour arrêter puis redémarrer le tire-lait.
i Informations
- Si l'expression n'a pas repris au bout de deux minutes, le tire-lait s'arrête automatiquement.
- Pour poursuivre l'expression, vous aurez besoin de recommencer une nouvelle séance.
- Si vous doivent marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous recommendons de reprendre en phase de stimulation.
- N'oubliez pas d'enregistrer la quantité de lait dans votre application Medela Family.
10. Manipulation du lait maternel
10.1 Retirer les collecteurs de votre soutien-gorge
Voir la figure 13 sur le dépliant.
- 13-01 Lorsque le tire-lait fonctionne toujours, penchez-vous légèrement en avant et assurez-vous que tout le lait de l'entonnoir pénétre dans le collecteur. Éteignez le tire-lait.
- 13-02 Debranche la tubulure des collecteurs.
- 13-03 Retirez soigneusement les collecteurs de votre soutien-gorge
10.2 Verser le lait depuis les collecteurs
Voir la figure 13 sur le dépliant.
- 13-04 Placez les collecteurs en position verticale sur une surface où ils ne seront pas facilement renversés. Vous pouvez utiliser la graduation sur la tétérille pour dire le volume de lait recueilli. La graduation sur la coque externe vous donne une indication approximative de la quantitépendant l'expression.
- 13-05 La coque externe arrondie tournée vers le bas, versez le lait maternel par le bec verseur dans une bouteille ou un recipient pour le conserver. N'utilisez pas les collecteurs pour conserver le lait maternel. Ne conservez pas les collecteurs assemblés dans le réfrigérateur.
- Désassemblez-les complètement et nettoyez-les après chaque utilisation et désinfectez-les une fois par jour comme décrit dans le chapitre 5 et le chapitre 6.
10.3 Instructions de conservation
Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel.
Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme)
| Température ambiente16 à 25 °C(60 à 77 °F) | Réfrigerateur4 °C (39 °F)ou plus froid | Congélateur-18 °C (0 °F)ou plus froid | Lait maternel décongelédans le réfrigérateur |
| Jusqu'à 4 heures | Jusqu'à 3 jours | Jusqu'à 6 mois | À température ambiente :Jusqu'à 2 heures |
| *Jusqu'à 6 heures pourdu lait exprime dansdes conditionshygiéniques optimes | *Jusqu'à 5 jours pourdu lait exprime dansdes conditionshygiéniques optimes | *Jusqu'à 9 mois pourdu lait exprime dansdes conditionshygiéniques optimes | Réfrigerateur :pendant max. 24 heuresNe jamais recongeler! |
-
Instructions pour exprimer le lait maternel dans des conditions hygieniques optimes : Avant d'exprimeur leur lait maternel, les mères doivent se laver les mains avec du savon et de l'eau ou un désinfectant pour les mains à base d'alcool. Les pièces du tire-lait, ainsi que l'endroit où vous exprimez doivent être propres. Les seins et mamelons n'ont pas besoin d'être lavés avant la séance.
-
Ces regles de conservation et de décongélation du lait maternel sont des recommandations. Contactez votre consultante en lactation ou spécialiste en allaitement pour obtenir plus d'informations.
- Conservez le lait maternel dans la partie la plus froide du réfrigérateur (idéalement au fond du frigo au-dessus du bac à légumes).
- Pour obtenir des informations sur la conservation de votre lait maternel, consultez le site www.medela.com.
Pour obtenir des informations sur la conservation de votre lait maternel, consultez les sites (en angeis) BreastMilkGuidelines.com (États-Unis) ou https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk (États-Unis) ou Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada).
10.4 Congélation
REMARQUES
- La répetition de cycles de congélation/décongélation détruit la composition du lait.
Ne recongelez donc jamais votre lait maternel. - Congelez le lait maternel recueilli dans des bouteilles en plastique de qualite alimentaire ou des sachets de conservation pour le lait maternel.
Ne replissez pas les bouteilles ou sachets à plus de 3/4 de leur capacité de façon à laisser de l'espace pour l'expansion eventuelle du lait.
- Inscrivez la date de l'expression et le volume de lait recueilli sur les biberons ou sachets.
- Les bouteilles et les pieces en plastique peuvent être fragilisées par la congélation et risquent de casser en cas de chute.
- N'utilisez pas le lait maternel si les bouteilles ou les pieces semblent endommagées.
10.5 Décongélation
ATTENTION
Ne décongelez pas et ne réchauffez pas le lait maternel au micro-ondes ou dans une casserole d'eau bouillante. Cela aide à préserver les composants importants et à prévenir les brûlures.
- Pour préserver les composants du lait maternel, laissez-le décongeler dans le réfrigérateur toute la nuit.
- L'autre option est de maintainir le biberon ou le sac sous l'eau chaude (max. 37^ / 98,6^ et de l'utiliser immédiatement, dés qu'il a été décongelé.
REMARQUES
Secouez délicatement le biberon ou le sachet afin d'homogénéiser les corps gras. Évitez de secouver vigoureusement ou d'agiter le lait.
10.6 Allaiter au lait maternel
Il est recommandé que l'allaitement maternel soit bien établi avant d'introduire l'alimentation au biberon.
- Inspectez toujours le biberon, la tétine et les autres composants immédiatement avant et après chaque usage. Si la tétine semble crevassée ou déchirée, cessez de l'utiliser immédiatement.
- Pour prévenir le risque d'étouffement, testez la solidité de la tête en tirant sur son extrémité.
- N'essayez pas d'agrandir le trou de la tétine.
- Les nourrissons ne doivent pas etre nourris au biberon sans la surveillance d'un adulte.
- N'utilisez pas la tétine comme une sucette pour calmer votre bébé.
Pour de plus amples informations sur l'expression et la conservation du lait maternel, veillez consulter les sites (en angeis) www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (Etats-Unis) ou Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada).
11. Maintenance et entretien
11.1 Entretien de l'adaptateur secteur

AVERTISSEMENT
Si le boîtier extérieur de l'adaptateur secteur devient lâche ou se désassemble, arrêtez l'utilisation et contactez immédiatement Medela. Si le boîtier se défait, il y a risque de décharge électrique.

REMARQUES
Pour conserver votre adaptateur secteur et votre cable en bon etat, respectez la consigne suivante: ne débranchez pas le cable ou l'adaptateur secteur en tirant sur le cordon, mais tenez le boitier du connecteur et de l'adaptateur.
Voyager à l'étranger

Informations
Astuces pour voyager avec votre tire-lait.
Lors de voyages à l'étranger, nous vous recommendons d'acheter un adaptateur de voyage (non inclus) pour correspondre aux prises murales locales. Veuillez consulter le pays que vous visitez pour savoirquel type d'adaptateur convient le比较好. L'adaptateur secteur du tire-lait presente deux fiches et n'a pas besoin d'une mise à la terre.
11.2 Entretien de la batterie
Votre tire-lait contient une batterie rechargeable intégrée (non remplaçable) aux ions de lithium.
REMARQUES
Si la batterie est totalement decharge, le tire-lait ne peut pas fonctionner instantanement en le branchant à l'adaptateur d'alimentation. Laissez la batterie se charger au moins 15 minutes avant d'essayer demettre le tire-lait en marche.
REMARQUES
- Pour une performance optimale du tire-lait et de la batterie, utilisez l'adaptateur secteur fourni avec le tire-lait.
Assurez-vous que la tension de l'adaptateur secteur est compatible avec celle de la source d'alimentation.
i Informations
Pour préserver la durée de vie de la batterie :
-
Rangez votre tire-lait dans un endroit frais.
-
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargee. Cela augmente la durée de vie de la batterie.
-
Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait.
Reportez-vous au chapitre 8.3 pour des informations sur le niveau de charge de la batterie. -
Si vous tire-lait a été range dans un endroit chaud, il se peut que la batterie ne fonctionne pas tout de suite. Pour que la batterie fonctionne à nouveau normalement, laissez le tire-lait refroidir pendant une heures. Pendant ce temps, vous pouvez utiliser votre tire-lait en branchant l'adaptateur secteur à une prise murale.
Voyager à l'étranger
i Informations
Ce tire-lait est équipé d'une batterie aux ions de lithium. Sachez que certains pays peuvent limiter le transport de ce type de batterie en avion. Renseignez-vous sur le pays que vous visitez pour savoir s'il existe des restrictions de voyage liées aux batteries aux ions de lithium.
11.3 Rangement de longue durée
Votre tire-lait contient une batterie rechargeable. Afin de preserver votre tire-lait lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il se mettra automatiquement en mode rangement. Pour désactiver le mode rangement, branchez votre tire-lait à une source d'alimentation externe et chargez la batterie pendant deux heures. Ne rangez pas les collecteurs assemblés pendant une période prolongée.
Avont de ranger votre tire-lait pendant une période prolongée, pensez à :


Nettoyer le collecteur (voir le chapitre 6)


Nettoyer le bloc-moteur (voir le chapitre 6.4)


Vérifier que la batterie est chargée (voir ci-dessous)
Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait pour une période prolongée. Consultez le chapitre 8.3 pour en savoir plus sur le niveau de charge de la batterie.
12 Dépannage
En cas de comportement inhabituel de votre tire-lait, vérifie dans le tableau de dépannage si vous trouvez votre cas dans la colonne « Problème », puis suivez les instructions figurant dans la colonne « Solution »
Tableau de dépannage
| Problème Solution | |
| Le tire-lait ne passes pas en mode veille après avoir appuyé sur le bouton Marche/Arrêt | • Vous avez appuyé sur le bouton Marche/Arrêt trop brièvement ou trop longtemps. • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt jusqu'àu signal sonore, puis relâchéz le bouton. Si le tire-lait est en mode rangement, il faut attendre un peu plus longtemps l'émission du signal sonore (env. une seconde). |
| L'affichage ne s'allume pas après que j'ai appuyé sur le bouton Marche/Arrêt | • Pour réinitialiser votre tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (lateral) et maintenez-le appuyé sept à dix secondes. • Si le problème persististe, vérifie que le tire-lait est branché sur une alimentation en bon état de fonctionnement. • Si le problème persististe encore, contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Le décompte de la minuteserie ne se lance pas après que j'ai appuyé sur le bouton Démarrer/Pause | • Contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Le tire-lait ne génère plus de vide (le moteur ne fonctionne pas) après avoir appuyé sur le bouton Démarrer/Pause | • Vérifie que le tire-lait est en marche. • Contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Le tire-lait génère uniquement un vide constant au lieu de cycles de vide | • Contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Le tire-lait)cesse de fonctionner ou ne peut pas être mis en marche (il émet un signal sonore et tous les éléments de l'affichage de la batterie clignotent) | • Le tire-lait refuse de fonctionner, car la batterie est en surchauffe. Laissez le bloc-moteur refroidir, puis redémarrez le tire-lait. |
| Tous les éléments de l'affichage de la batterie clignotent lorsque j'essaie de charger le tire-lait | • Il est impossible de charger la batterie lorsque sa température est trop élevé. Laissez le bloc-moteur refroidir, puis mettez l'appareil en charge. |
| L'aspiration est faible ou inexistante | • Vérifiez que tous les composants des collecteurs sont propres, secs et correctement branchés. • Lorsque vous exprimez votre lait, assurez-vous que la téterelle est positionnée de façon hermétique sur le sein. • Lors d'une expression simple, vérifiez que l'extrémité inutilisée de la tubulure est branchée correctement sur son support. • Si le problème d'aspiration persiste, contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Le tire-lait ne fonctionne pas comme d'habitude | • Pour réinitialiser votre tire-lait, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (lateral) et maintainez-le appuyé sept secondes. • Si le problème persiste, contactez le service à la clientèle de Medela. |
| L'extérieur du tire-lait a été mouillé | • Débranchez la prise électrique du tire-lait et arrêtez-le. • Séchez l'extérieur du tire-lait. |
| Le tire-lait a été immergés dans l'eau | • Débranchez la prise électrique du tire-lait et arrêtez-le. • Contactez le service à la clientèle de Medela. |
| Impossible d'envoyer les donnéesées | • La fonction Bluetooth sur le téléphone portable est désactivée. Activez la fonction Bluetooth et tentez d'envoyer les données à nouveau. • L'appairage des deux appareils a échoué. Répétez les instructions d'appairage. Reportez-vous au chapitre 8.4. • Le téléphone portable est trop loin du tire-lait. Rapprochez le téléphone portable du tire-lait. • L'application sur le téléphone portable n'est pas prête. Vérifiez l'application. |
Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d'autres questions, contactez le service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l'onglet « Contact »
13. Pour passer une commande
Accessoires
Référence de l'article Produit
Selon votre région, consultez les points de vente proches de chez vous ou les sites internet pour connaître la disponibilité des articles.
Teterelles 21 mm compatibles avec les collecteurs mains libres Medela*
Tétérilles 24 mm compatibles avec les collecteurs mains libres Medela*
Téterelles 27 mm compatibles avec les collecteurs mains libres Medela*
Tubulure en Y compatible avec le tire-lait mains-libres Medela Freestyle
- Si l'expression s'avere douloureuse ou insatisfaisante, contactez votre consultante en lactation ou votre spécialiste de l'allaitement. Une teterelle de taille différente peut contribuer à rendre l'expression plus comfortable et plus efficace.
En cas de difficultés pour trouver l'accessoire souhaité, contactez le service à la clientèle de Medela.
Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l'onglet « Contact ».
Pour remplaçer des pieces perdues ou défectueuses, contactez le service à la clientèle de Medela.
D'autres produits Medela sont disponibles sur www.medela.com.
14. Garantie
Cet apparéil est assorted pendant un an d'une garantie pieces et main d'œuvre de Medela, LLC pour le mécanisme du tire-lait à partir de la date d'achat, qui protège l'acheteuse au détaill initiale. La garantie est uniquement valide dans le pays d'achat. En cas de défectuosité, Medela decide à son gré de replacer cet apparéil ou lesdites pieces de rechange sans frais. L'acheteuse assume tous les frais de retard de cet apparéil à Medela. Cette garantie ne s'applique pas aux apparéils utilisés commercialement, de manière inadéquate ou abusive ou qui ont subi une modification.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE, SONT LIMITÉS À UNE DUREE DE 1 AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. CERTAINES RÉGIONS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DUREE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUE À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES, ET VOUS POURRIEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE OU DANS VOTRE PAYS.
Avant de faire une réclamation quelconque au titre de cette garantie, il se peut que vous économisiez du temps et de l'argent en appelant le service à la client de Medela (voir les coordonnées ci-dessous). Vous pouvez également appeler ce numéro pour obtenir des informations supplémentaires concernant cette garantie. Si vous souhaitez faire une réclamation au titre de cette garantie, vous doivent returner cet appeareil à Medela avec un numero d'autorisation de return que donne le service à la clientele de Medela, port prépayé, en incluant votre reçu avec date d'achat ou autre preuve d'achat et une brève description du problème à l'adresse suivante:
Canada
MEDELA CANADA - RETOURS
Service à la clientèle Medela (sans frais) : 1-800-435-8316
Medela Canada
Appelez le service à la clientèle pour obtenir un numéro d'autorisation de return.
Les retours ne sont pas acceptés sans numéro d'autorisation.
15. Mise au rebut
Mise au rebut de votre tire-lait
À la fin de sa vie utile, séparez les pieces de votre tire-lait et jetez-les selon les instructions suivantes.
Teterelles, coques externes, tubulure et membranes
Les pièces sont en plastique respectueux de l'environnement que vous pouvez jeter avec les déchets menagers. Recyclez-les ou jetez-les conformément à la reglementation locale.
Bloc-moteur et adaptateur d'alimentation



Ne jetez pas l'équipement électrique oulectronique avec les déchets menagers non triés; place-les en tri sélectif.
Dans l'Union europeenne, le fabricant ou son distributeur doit reprendre l'équipement usage. D'autres pays ont peut-être des systèmes de collecte et de recyclage similaires.
Jetez l'équipement usage conformément à la reglementation locale.
Interrogez le point de vente ou les instances locales pour connaître les centres de collecte appropriés des équipements usages.
La collecte en tri sélectif et le recyclage de votre équipement usage préservent les ressources naturelles et garantissant son recyclage respectieux de la santé et de l'environnement.

ATTENTION
Les matériaux dangereux Presents dans les équipements électriques et électroniques sont nocifs pour la santé et l'environnement s'ils ne sont pas mis au rebut correctement.
16. Signification des symboles
Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des apparciels et leur emballage.
Symboles utilisés dans ce mode d'emploi
|  | Symbole d'alerte générale de sécurité, sou ligne des informations relatives à la sécurité. \( {}^{1} \) |  | Définit une plage d'humidité relative (par ex. pour l'utilisation, le transport ou le rangement). \( {}^{3} \) |
|  | Définit une plage de température (par ex. pour l'utilisation, le transport ou le rangement). \( {}^{2} \) |  | Définit une plage de pression atmosphérique (p. ex. pour l'utilisation, le transport ou le rangement). \( {}^{4} \) |
|  | Indique que ce dispositif est doté de la technologie sans fil Bluetooth. (marques déposées du groupe d'intérêt spécial (SIG) Bluetooth) | ||
Symboles sur le bloc-moteur
| Indique l'emplacement du bouton Marche/Arrêt.5 | Identifie le fabricant.6 | ||
| Indique la date de fabrication.7 | REF | Indique le nombre de piece de l'appareil.8 | |
| SN | Indique le numéro de série de l'appareil.9 | IP22 | Indique le degré de protection contre la pénetration de corps étrangers et l'humidité.10 |
| Indique la conformité aux exigences internationales pour une protection contre l'électrocution (parties en contact avec la peu de type BF).11 | Indique que les dispositifs électriques/electroniques ne peuvent pas être mis au rebut avec des déchets menagers non triés (mise au rebut de l'appareil conformément aux réglementations locales).12* | ||
| Indique la conformité aux exigences de sécurité supplémentaires des États-Unis et du Canada, en ce qui concerne les dispositifs Médicaux électriques.13 | Indique que ce dispositif est doté de la technologie sans fil Bluetooth. (marques déposées du groupe d'intérêt spécial (SIG) Bluetooth) | ||
| Lire et respecter le mode d'emploi.14 | --- | Indique un courant continu.16 | |
| FC | Indique la conformité aux exigences de la Federal Communications Commission états-unienne.15 | CE | Le marquage CE indique la conformité avec les directives européennes qui s'appliquent. |
| Le marquage Regulatory Compliance Mark indique la conformité aux exigences australiennes relatives à la CEM et aux émissions radio.* | |||
Symboles sur l'adaptateur d'alimentation
| ~ | Indique un courant alternatif.17 | --- | Indique un courant continu.16 |
| ⊕ | Indique la polarité de l'alimentation USB.18 | □ | Indique que l'appareil est unurreil électrique de classe II(double isolation).19 |
| Indique que l'appareil est réservé à un usage en interieur.20 | VI | Indique le degré d'efficacité pour l'alimentation externe.21 | |
| FC | Indique la conformité aux exigences de la Federal Communications Commission états-unienne.15 | NOM | Le marquage NOM (Norma Oficial Mexicana) indique que le dispositif est conforme aux exigences mexicaines en vigueur. |
| cULUSLISTED | Le marquage UL LISTED indique que l'appareil est fabriqué conformément aux exigences de sécurité UL des États-Unis et du Canada (États-Unis : UL60950-1, CAN : CSA C22.2 NO. 60950-1). | ||
Symboles présents sur l'emballage
| Identifie le fabricant.6 | Conserver à l'abri de la lumière directe du soleil.23 | ||
| REF | Indique la référence du dispositif.8 | Contient des articles fragiles. Manipuler avec soin.22 | |
| X | Définit la plage de température pour le transport ou le rangement.2 | Définit la plage d'humidité relative pour le transport ou le rangement.3 | |
| Définit la plage de pression atmosphérique pour le transport ou le rangement.4 | Conserver à l'abri de la pluie. Conserver au sec.24 | ||
| 只 | L'emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires conformément au règlement CE N° 1935/2004. | Indique que les dispositifs électriques/electroniques ne peuvent pas être mis au rebut avec des déchets menagers non triés (mise au rebut de l'appareil conformément aux règlementsations locales).12* | |
| CE | Le marquage CE indique la conformité avec les directives européennes qui s'appliquent. | FC | Indique la conformité aux exigences de la Federal Communications Commission états-unienne.15 |
| Lire et respecter le mode d'emploi.14 | Indique que l'emballage est recyclable.25 | ||
| LOT | Indique le nombre de lot/paquet.27 | PAP | Indique la date de fabrication.7 |
| SN | Indique le nombre de série de l'appareil.9 | 20 PAP | Indique le matériel à partir duquel un article est fabriqué.26 |
Rérérences
1 CEI 60601-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.2 Symbole 2 Signe d'avertissement général.
2 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1: Exigences générales, Clause 5.3.7 Limité de température / ISO 7000-0632, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Limite de température.
3 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1: Exigences générales, Clause 5.3.8 Limité d'humidité / ISO 7000-2620, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Limite d'humidité.
4 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.3.9 Limite de pression atmospheric / ISO 7000-2621, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Limite de pression atmospheric
5 CE1 6061-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.1 Symbole 29 Veille
ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1: Exigences générales, Clause 5.1.1 Fabricant.
ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.1.3 Date de fabrication / ISO 7000-2497, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Date de fabrication.
ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1: Exigences générales, Clause 5.1.6 Numéro d'article / ISO 7000-2493, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Numéro de catalogue.
ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symbotes à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.1.7 Numéro de série / ISO 7000-2498, Symbotes graphiques à utiliser sur l'équipment, Numéro de série.
10 CEI 60601-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales relatives à la sécurité de base et aux performances essentielles, Tableau D.3 Symbole 2 Code IP CEI 60529: Degres de protection fournis par les boitiers (code IP).
11 CEI 60601-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.1 Symbole 20 Type BF parties appliquées.
12 EN 50419, Marquage des équipements électriques et électroniques conformément à l'article 11(2) de la directive 2002/96/CE (DEEE).
13 Le marquage TUV (Technical Inspection Association) indique que le dispositif est fabriqué conformément aux exigences de sécurité UL pour les États-Unis et le Canada (États-Unis: UL60950-1, CAN: CSA C22.2 NO. 60950-1).
14 CEI 60601-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.2 Symbole 10 Se reférer au livre/manuel d'instructions.
15 Code des reglements fédéraux, titre 47, partie 15b / 15c.
16 CEI 60601-1, Appareils electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.1 Symbole 1 Courant continu.
17 CEI 60601-1, Appareilis electromedicaux - Partie 1: Exigences generales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.1 Symbole 4 Courant alternatif.
18 CEI 60950-1 Matieriel de tratement de I'information - Securite - Partie 1 : Exigences generales, Article 1.7.1 / IEC 60417 Symboles graphiques autiliser sur les equipments
19 CEI 60601-1, Appareils electromédicaux - Partie 1: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.1 Symbole 9 Equipement de classe II.
20 CE1 60417-5957, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, pour usage en interieur uniquement.
21 Exigence du US Département of Energy (ministère élats-unien de l'Energie), 10 CFR Partie 430.
22 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symbales à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.3.1, Fragile, manipulier avec précaution / ISO 7000-0621, Symbales graphiques à utiliser sur le matériel, Fragile, manipulier avec précaution.
23 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles a utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences generales, Clause 5.3.2 Tenir à l'ecart de la lumière du soleil / ISO 7000-0624, Symboles graphiques a utiliser sur les équipements, Tenir à l'ecart de la lumière du soleil.
24 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.3.4, Tenir à l'écart de la pluie / ISO 7000-0626, Symboles graphiques à utiliser sur l'équipement, Tenir à l'écart de la pluie.
25 ISO 7000-1135, Symboles graphiques autiliser sur les équipements, Symbole general de recupération/recyclable.
26 97/129/CE, Decision de la Commission établissant le système d'identification des matériaux d'emballage.
27 ISO 15223-1, Dispositifs medicaux - Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant - Partie 1: Exigences générales, Clause 5.1.5 Code de lot / ISO 7000-2492, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements, Code de lot.
- Ces symboles ne sont pas applicables au marché des États-Unis, du Canada et du Mexique.
17. Réglementation internationale
17.1 Compatibleité electromagnétique (CEM)
Le tire-lait mains libres Freestyle™ est destiné à être utilisé dans un environnement domestique et a fait l'objet d'une évaluation de la compatibilité electromagnétique selon les exigences de la norme CEI 60601-1-2:2014 4e édition, conformément aux clauses 7 et 8.9.
Le tire-lait nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la compatibilité electromagnétique, et doit être installé et mis en service conformément aux directives sur la compatibilité electromagnétique indiquées dans ce mode d'emploi. Les apparciels de communication portables et mobiles RF peuvent influer sur le fonctionnement du tire-lait.
A VERTISSEMENT
Pour éviter les dysfonctionnements dus aux interférences electromagnétiques :
- Le tire-lait électrique mains libres FreestyleTM ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement. S'il est placé à côté ou sur un autre équipement, le tire-lait électrique mains libres FreestyleTM doit être observé afin de vérifier qu'il fonctionne normalement dans la configuration d'utilisation.
- Les appareils de communication sans fil, tels que les boîtiers de réseau sans fil domestiques, les téléphones portables, les téléphones sans fil et leur base, ainsi que les talkies-walkies, le RFID peuvent influer sur le fonctionnement du tire-lait électrique et doivent être placés à au moins 30 cm de l'appareil.
- N'utilise pas d'accessoires ou de cables autres que ceux fournis par le fabricant de cet apparéil, car cela pourrait entraîner une augmentation des émissions electromagnétiques ou une diminution de l'immunité electromagnetique de cet équipement et entraîner un mauvais fonctionnement.
REMARQUES
Cet équipement a eté testé et trouvé conforme aux limites pour un apparéil numérique de Classe B, conformément à la partie 15 des règles FCC. Ces limites sont conçues pour prévoir une protection raisonnable contre l'interférence nocive dans une installation résidentielle. Cet équipement génére, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilise conformément aux instructions, il peut causeer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n'y a cependant aucune garantie que l'interférence n'aura pas lieu dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l'équipement; l'utilisatrice est encouragée à essayer de corriger les interférences en prénant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Augmentez la distance entre l'équipement et l'antenne.
- Connectez l'équipment à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
- Consultez le marchand ou un technician radio/TV experimenté pour de l'aide.
| Guide et déclaration du fabricant - émissions electromagnétiques | ||
| Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement de ce type. | ||
| Essai de contrôle des émissions | Conformité Environnement electromagnétique - guide | |
| Émissions RF CISPR 11 | Groupe 1 | Le tire-lait utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Pour cette raison, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de cause des interférences avec les apparciels Electroniques situés à proximité. |
| Émissions RF | Classe B | |
| Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 | Sans objet | Le tire-lait est conçu pour être utilisé dans tous les établissements, y compris les domiciles et leurs directement reliés au réseau d'alimentation public à basse tension qui alimentée les bâtiments utilisés à des fins domestiques. |
| Fluctuations de tension / émissions de scintillage CEI 61000-3-3 | Sans objet | |
Guide et déclaration du fabricant - immunité electromagnétique
Ce tire-lait est concu pour être utilisé dans l'environnement electromagnétique spécifique ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait doit s'assurer qu'il est utilisé dans un environnement de ce type. Le tire-lait mains libres Freestyle™ n'a pas d'indicateurs de performance essentiels, mais a été testé pour l'immunité aux perturbations electromagnétiques et a réussi en utilisant les critères suivants :
- Pas de changement dans le mode et le fonctionnement du tire-lait.
- Le tire-lait peut être contrôle en modifient le niveau d'aspiration et/ou en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
- La communication Bluetooth peut être temporairement interrompue, mais ne doit jamais être coupée complètement, ou vous devrez effectuer un nouvel apppairage.
Réinitialiser (La série suivante peut être utilisé pour réinitialiser l'appareil en cas de perturbation EM)
- Debranche le cable d'alimentation du bloc-moteur.
- Debranchez l'adaptateur secteur de la prise murale.
- Branchez l'ensemble-accessoires tire-lait grâce à la tubulure (si ce n'est pas déjà le cas).
- Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enforcé pendant sept à dix secondes.
- Rebranche l'adaptateur d'alimentation dans la prise électrique murale.
- Branchez le cable d'alimentation sur le bloc-moteur.
- Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer le tire-lait.
- Appuyez sur le bouton Demarrer/Pause pour commencer l'expression.
| Test d'immunité | Niveau d'essai CEI 60601 | Niveau de conformité | Environnement electromagnétique - guide |
| Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2 | +/- 8 kV de décharge au contact | +/- 8 kV de décharge au contact | Les planchers doivent être en bois, en béton ou en céramique. Si les planchers sont couverts avec un matériel au synthétique, l'humidité relative devrait être d'au moins 5 %. |
| +/- 15 kV de décharge dans l'air | +/- 15 kV de décharge dans l'air | ||
| Coupure/sursaut électrique rapide CEI 61000-4-4 | ± 2 kV pour les lignes d'alimentation électrique | ± 2 kV pour les lignes d'alimentation électrique | La qualité de l'alimentation principale devrait être équivalente à celle disponible dans un environnement hospitalier ou commercial normal. |
| Surtension CEI 61000-4-5 | ± 0,5 kV, ± 1 kV Ligne à ligne | ± 0,5 kV, ± 1 kV Ligne à ligne | La qualité de l'alimentation principale devrait être équivalente à celle disponible dans un environnement hospitalier ou commercial normal. |
| Chutes de tension, interruptions de courte durée, variations de tensions sur les conduites d'entrée en alimentation CEI 61000-4-11 | 0%UT pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. | 0% UT pour 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. | La qualité de l'alimentation principale devrait être équivalente à celle disponible dans un environnement hospitalier ou commercial normal. Si l'utilisatrice du tire-lait requiert un fonctionnement ininterrompu en cas de panne électrique, il est recommendé de relier le tire-lait à un système d'alimentation sans coupure ou à une batterie. |
| 0% UT pour un cycle à 0° | 0% UT pour un cycle à 0° | ||
| 70% UT pour 25 cycles à 50 Hz à 0° pour 30 cycles à 60 Hz à 0° | 70% UT pour 25 cycles à 50 Hz à 0° pour 30 cycles à 60 Hz à 0° | ||
| 0% UT pour 250 cycles à 50 Hz à 0° pour 300 cycles à 60 Hz à 0° | 0% UT pour 250 cycles à 50 Hz à 0° pour 300 cycles à 60 Hz à 0° | ||
| Champ magnétique à la fréquence du réseau d'alimentation (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 | 30 A/m 30 A/m | Il peut être nécessaire de positionner le tire-lait plus loin des sources de champs magnétiques à fréquence industrielle ou d'inverter un blindage magnétique. Le champ magnétique à fréquence industrielle devrait être mesuré afin de s'assurer qu'il est suffisamment bas. |
REMARQUE: U_ est la tension alternative de secteur avant l'application du niveau du test.
Tableau des fréquences des émetteurs portables et mobiles pour lesquels la distance de séparation recommendée est de 30 cm :
Bande (MHz) Service
380-390 TETRA 400
430 - 470 GMRS 460, FRS 460
704-787LTE Band 13,17
800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5
1 700 - 1 990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Bande 1, 3, 4, 25; UMTS
2400-2570Bluetooth,WLAN,802.11b/g/n,RFID2450,LTE Band 7
5100-5800WLAN802.11a/n
AVERTISSEMENT: Les équipements de communication RF portables (y compris les périhériques tels que les cables d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas'être utilisés à moins de 30 cm de toute piece du tire-lait mains libres Freestyle™, y compris les cables spécifiés. Sans quoi, le fonctionnement de cet équipement serait dégradé.
172 Émissions radio Déclaration FCC (États-Uni)
Les changements ou modifications non expressement autorisés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisatrice à utiliser l'appareil.
Ce dispositif Médical satisfait aux exigences de la section 15 de la réglementation FCC (Commission fédérale des communications). Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas causeur d'interférences nocives, et
(2) l'appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Déclaration de l'ISED (Canada)
Cet apparéil est conforme aux RSS exemplés de licence d'Industry Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux exigences suivantes :
(1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences; et
(2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
18. Caractéristiques techniques
Résumé des specifications techniques importantes
Performance d'aspiration (a 500m au-dessus du niveau de la mer [pression atmophérique de 954,62hPa]) -45 a -245mmHg (-60 a -327hPa) 45a111cpm
Adaptateur secteur (S010W0500200)
code pays

Plage de températe de fonctionnement entre 5 et 35口^ (41 à 95°F)

Plage d'humidité de fonctionnement (15% à 93% d'humidité relative)
| Entrée 100 à 240V~50/60Hz max. de 0,4A | |
| Sortie 5V 2A 10W | |
| Efficacité moyenne | 79% |
| Consommation électrique hors charge | Inférieure à 0,1W |

Plage de pression atmosphérique (70kPa a 106kPa)

Température de transport/rangement entre -20 et 50^ (-4 à 122°F)

Plage d'humidité pour le transport/rangement (15% à 93% d'humidité relative)
Bloc-moteur
| Autonomie et type de batterie | Min. 2☐750☐mAh Li-ion,aille 18650 |
| Taille 148 x 66 x 46,5☐mm | |
| Poids 273☐g | |
Niveau de protection Ingress: IP22
Norme de transmission: Bluetooth version 4.0 LE Bande de fréquence: 2402-2480MHz Puissance de sortie maximal: +dBm (classe 2)
Matériaux en contact avec la peu ou le lait
- Tétérèlle: polypropylène
- Coque externe: polypropylene, elastomère thermoplastique
- Membrane: silicone
Pas de BPA intentionnel.