TPRU6220 - Termostato OTIO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TPRU6220 OTIO en formato PDF.
Preguntas frecuentes - TPRU6220 OTIO
Preguntas de los usuarios sobre TPRU6220 OTIO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Termostato en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TPRU6220 - OTIO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TPRU6220 de la marca OTIO.
MANUAL DE USUARIO TPRU6220 OTIO
OTIO le agradece la confianza que nos muestra con la compra del termostato inalámbrico.
El termostato se compone de dos elementos: una central de control de temperatura y un receptor. La central analiza la temperatura y transmite cada minuto las ordenes pertinentes al receptor, que a su vez regula el sistemas de calefaction o aire acondicionado. La comida entre ambos aparatos se realiza mediante ondas de radio.
El alcance de transmisión entre los dos elementos es de 100 metros en linea recta y sin obstáculos. No obstarce, este alcance能把 verse reducido según el entorno donde se emplee el dispositivo: perturbaciones de ondas de radio, perturbaciones electricas, espesor de los muros...
El termostato inalámbrico OTIO le permite completar su sistemas de calefaction sin necesidad de tender cables entre la caldera y el termostato. también puede sustituir a cualquier termostato convencional, y ahora energia mediante la regulación de la calefaction según el momento del día.
Es possible programar la temperatura por franjas horarias para un periodo de siete días.
El termostato le permite alternar dos niveles de temperatura según las horas del día: temperatura Comfort (temperatura optima@m间隙asHayapatras en la casa) y temperatura ahora (temperatura minima para las horas de sueño o cuando la casa está vacía).


PANTALLA DEL TERMOSTATO

RECEPTOR
CARCASA


TAPACARA



DORSO
PUESTA EN SERVICIO
Antes de conectar el aparato o insertar las pilas, lleve a cabo los siguientes procesos de codificacion.
Códio de la central y del receptor
Para poder funciona, la central y el receptor deben tener ajustado el@mismo)'cgo. El termostato ofrece 32 posibilidades de codificacion con el fin de evaporar interferencias conothers termostatos similares situados en las proximidades.
A la entrega, todos los termostatos tienen introducido de fabrica el mesmo número. Porarlo, le recomendamos que cambie y personalice el número.
Introduccion del numero de la central
Separe las dos tapas de la central, tal y como se indica en la ilustracion situada abajo.

Elija un dato:
quite una o varias clavijas.

Introduccion del numero del receptor
Levante la tapa.
Desatornille el receptor del soporte.
Mueva a la posicion ON los interruptores blancos correspondientes a las clavijas que haya dejado sin quitar en la central:

Ejemplo: clavijas dejadas en la central: J1, J3, J5; interruptores blancos en posicion "ON": 1, 3, 5.
INSTALLACION DEL RECEPTOR
Antes de起初 el montaje del termostato, corte la alimentacion electrica de la casa en el disyuntor general o en el armario de fusibles.
Antes de restablecer la corriente, verifique que la connexion de la instalacion sea correcta.
Coloque el receptoroca del systema de calefacion; también可以更好izar los cables de su antiguo termostato.
Fije la carcasa del receptor a una pared: pase los cables por el orificio central o por los orificios situados en las esquinas superior o inferior. Con el fin de garantizar una buenacomings entre el receptor y la central, le recomendamos que no empoeitre el receptor en la pared.
CONEXION
1- Recomendaciones
El termostato funciona como un interruptor.
- Control con 230 V :
El receptor está equipado con un relé integrado cuya misión es abrir o cerrar el circuito electrico, que a su vez activa o interrupre la alimentación del motor de la bomba o de la bomba de circulación de la caldera.
- Control de baja tension :
El receptor está equipado con un relé integrado cuya misión es abrir o cerrar el circuito electrico, que a su vez activa o interrupre el circuito de control del motor de la bomba o de la bomba de circulación de la caldera.
2-Tipos de connexion
CONEXIONA LA CALDERA
- Control con 230 V:
En primer lugar, conecte el cable de connexion suministrado entre los bornes L y COM; afterwards, connecte el receptor al motor de la bomba de circulacion de la caldera (la bomba electrica que permite que el agua circule por los radiadores), segun el esquema que se indica abajo.
Esquema 1

- Control de baja tensión:
Si el sistemas de calefacción y la bomba de circulación se activan mediante dos cables, o si va a reemplazar un termostato mecánico de 2 hilos, la conexión deben llvarse a cabo conforme al esquema 2.
Esquema 2

ATENCION No conecte el cable de connexion suministrado
Vuelva a atornillar el receptor en la carcasa y restablezca la alimentacion electrica.
CONEXION EN CALEFACCIONES ELECTRICAS
Potencia superior a 3.680 W
Si la instalación electrica de la calefacción tiene una potencia superior a 3.680 W, conecte el termostato según el esquema que se presenta a continuación. Ajuste el termostato manual de la calefacción al máximo.

Potencia inferior a 3.680 W
Conecte el cable de connexion suministrode entre los bornes L y COM; bajo, conecte el termostato segun el.;
siguiente esquema. Ajuste también el termostato manual de la calefacion al maximo.
Esquema 4

Conectar a un sistema de aire acondicionado, el termostato pondra en marcha el Sistema cuando la temperatura ambiente sobrepase la temperatura programada.

ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO DE LA CENTRAL
En primer lugar, Hera的一些 pruebas para asegurar de que hay una buena comunicacion entre la central y el receptor. Alejese progresivamente del receptor (senalice las paradas) y varie la temperatura manualmente para forzar la activacion del aparato y verificar asi si隐身 bien los datos hasta el receptor. Para mas informacion sobre como variar las temperatas 1imite de activacion, consulte el capitulo 40.
Una buena elección del emplazimiento de la central es esencial para un funcionaimiento correcto de la calefacción. La central pueda fjarse a una pared o apoyarse en su pie de sujeción.
Enequalquier caso,coloque la central en un lugaronde circule el aire ydonde haya normalmentealguna persona (salon,comedor...),para que sea possible detectarequalquiercombio de temperaturarapidamente.
Si va a fijar la central a una pared, procure colocarla a 1,5 metros del sueño y como minimum a un metro de puertas, ventanas, electrodomesticos o cualquier fuente de calor (radiador, chimenea, televator, etc.).
No coloque el termostato en paredes sujetas a vibraciones fuertes.
FIJACIONA UNA PARED
Quite el soporte. Abra el aparato, tal y como se indica en la page 33; fije la tapa trasera a la pared, y vuelva a cerrar la central.

PIE DE SUJEICION
Monte el pie: paraarlo, retirelo y déle la vuelta.

ATENCLON: Antes de insertar las pilas,ajuste los conmutadores.
3-Ajuste de los conmutadores
En el circuito de la central encontrará un grupo de 3PEGOs conmutadores.
- Conmutadores 1 y 2: intervalo de temperatura
Intervalo:能把 selec tionar un intervalo de entre 1 y 4 grados.
Ejemplo: si programa una temperatura de 20 grados con un intervalo de 1 grado, la calefaction seactivara cuando la temperatura alcance 19,5grados y se parará cuando liegue a 20,5.
Consulte el cuadro.


- Conmutador 3: calefaction o aire acondicionado
ATENCLON:Esta selecctiondebehacerse,obligatoriamente,antes de insertar las pilas.
El conmutador le permite controlar un sistemas de calefaction (posicion ON) o bien de aire acondicionado (posicion OFF).

PUESTA EN SERVICIO
4 - Inserte dos pilas de 1,5 voltios tipo LR6
Inserte 2 pilas de 1,5 V tipo LR06 (AA); respeze la polaridad indicada en el fondo del compartmento.
Vuelva a cerrar el termostato tal y como se muestra en la imagen bajo estas lineas.
Seactivaralapantalla digital.

PUESTA A CERO
5 - Puesta a cero
- La tecla de puesta a cero sirve para inicializar el termostato, asi como para barrarrialquierajuste que haya hecho. Internacionalirve para validar eventuales modificaciones hechas en los conmutadores.
Note: en modo de ajuste o programacion, si al cabo de 10 segundos no se ha pulsado ninguna tecla, la pantalla pasa al modo normal.
6- Ajuste del día y de la hora
Pulse la tecla de ajuste del reloi
Nota: el dia 1 corresponde al lunes y el dia 7 al domingo.
El día empieza a parpádear. Seleectione el día pulsando las teclas + o - y, para validar la seleccion, pulse la tecla con el reloi
-
La hora empezará a parpadear. Ajuste la hora pulsando las teclas + o - y, para validar la selección, pulse la tecla con el reloj
-
Los Minutes empezarán a parpadear. Ajuste los Minutes pulsando las teclas + o - y, para validarlos, pulse la tecla con el reloi

7 - Ajuste de las temperatas de comport y ahorro
Estas temperatas seran las que correspondan a los symbolos, y seutilizaran automatamente en las operaciones de programacion.
Nota: el ajuste de la temperatura se llama a cabo en intervalos de 0,5^
Generalmente, las temperatas de comfort se utilizean para los moments en los que la casa está occupada, y el modo ahorro se utilizes durante la noche o en las horas en las que la casa está vacía.
-
Pulse la tecla de ajuste de la temperatura el símbolo, que corresponde a la temperatura comfort, aparecerá. Por defecto, esta temperatura está ajustada en 21^ . ParaDSPearla o disminuirla pulse las teclas + o -
-
Ajuste la temperatura ahorro: pulse la tecla de ajuste de comport/ahorro 12 el symbolo que corresponde a la temperatura ahorro, aparecerá. Por defecto, esta temperatura está ajustada en 18^ . Para aumentola o disminuirla pulse las teclas + o -

El termostato cuenta con 9 programas: 6 preconfigurados (1 a 6) y 3 personalizables (7 a 9), más un modo antihelada.
Puede asignar un programa para cada día de la semana, uno para todos los días, o uno de lunnes a viernes y除外 para el fin de semana.
8 - Programas
Nota: these 6 programas utilizean las temperatures comport y ahora ajustadas previamente. Las horas y las temperatures aparecen representadas con un historograma en forma de franja horaria en la parte inferior de la pantalla: los segmentos en negro corresponden a la temperatura comport; la temperature aorro corresponde a los segmentos no marcados.
- Prog. 1: temperatura comfort continua. La temperatura comfort se mantiene durante 24 horas.

Prog. 2: temperatura ahorro continua. La temperatura ahorro se mantiene durante 24 horas.

- Prog. 3: Fortress de 6 h a 23 h. Recomendable va a estar en casa todo el dia.

- Prog. 4: Fortress de 6 h a 8 h y de 17 h a 23 h, activación de la temperatura Fortress por la manzaná temprano y por la tarde. Programa conveniente si, por exemple, trabajo por las manzanas y vuelve a
casa por la tarde.

- Prog. 5: Fortress de 6 h a 8 h, de 11 h a 13 h y de 17 h a 23 h, activación de la temperatura, Fortress por lamana temprano, a mediodía y por la tarde.
Programa conveniente si trabaja por las mananas, vuelve a comer a mediodía y regresa por la tarde.

- Prog. 6: Fortress de 6 h a 8 h y de 12 h a 23 h, activación de la temperatura Fortress por la manzanamatemprano y partir mediodía. Programa conveniente si trabajo por las mananas y regresa a casa a mediodía (por ejemplo, los miércoles, por la jornada reducida de los niños).

- 7 a 9: personalizables. Programas definibles por el usuario; évase el capítuloCEE.
- Modelo antihelada y parada de la calefaction. Se tratate de un programa disnado para proteger la casa contra las heladas ymantener una temperatura de 7^ . Conveniente si va a estar ausente durante largos periodos en invierno o si quiere apagar la calefaction.
ELECCION DE UN PROGRAMA PRECONFIGURADO O PERSONALIZABLE
9 - Electación de un programa según el día
Recuerde: el dia 1 corresponde al lunes y el dia 7 al domingo.
- Pulse la tecla prog: el día de aplicación del programa 1 parpadea.
- Pulse las teclas y , para selectionar el dia o los días en los que quiere que se aplicuedicho programa.
Eemplo: si el programa se va a aplicar todos los días de lamania, deben aparecer los nombres 1,2,3,4,5,6 y7.
- Vuelva a pulsar la tecla P., el número de programa parpadea.
Ejemplo:programa7
Pulse las teclas y hasta seleccionar el programa 7 (P7).
- Vuelva a pulsar la tecla P el primer segmento del historograma, correspondiente a las 0 horas, empezará a parpadear.
Note: en los programas 7 a 9, el historograma de selección de las temperatas conform/ahorro está preconfigurado en temperatura conform (segmentos en negro con el pictograma "sol").
Consejo: le recomendamos que writes el programa en un papel para determinar los horarios comfort y间隙.
- Pulse las teclas y para desplazarse por la barra. Para fácilarle la lectura, además de parpadear el cursor, aparece la franja horaria correspondiente.
- Para seleccionar la franja o franjas horarias en las que quiere aplicar la temperatura ahorro, desplace el cursor (parpadea) hasta el segmento que deseee modificar y pulse la tecla Confort/ ahorro. El segmento selectionado se borra y el cursoroca a lasuma hora.
- Para validar el programa pulse la tecla (Prog) o espere 10 segundos (la pantalla pasará al modo normal).
Recuerde:
El symbolo corresponds a la temperatura comfort y el symbolo c a la temperatura ahorro.
Ejemplo: Fortress de 4 h a 8 h; de 12 h a 13 h y de 18 h a 21 h.
UTILIZACION
En modo normal, en la pantalla se muestra el día y la hora, el programa en bajo con el tipo de temperatura seleccionada y la temperatura ambiente.
Nota: cuando el termostato está en funciona, en la pantalla aparece el símblo. El símblo cuando el termostato se desactiva.
Por defecto, el termostato está en modo automatico y ejecta los programas seleccionados.
11 - Cambio momentáneo de la temperature ahorro a temperature comfort o viceversa
- Es possible interruptir el programa en bajo ycaejar la temperatura en qualquier momento.
- Por exemple, si el programa en bajo es en mode de temperatura confiort y quiere cambiarlo a temperatura ahorro, bastardar con que pulse la tecla de ahorro/temperatura conarlo, podra disminuir la temperatura.
- Los symbolos y ahorro Caparecen para indicarle que ha pasado al modo manual.
- El termostato Maintain el modo economía y volverá al modo automatico cuando pase a lasuma franja de temperatura ahora ajustada según el programa en bajo.
- Para volver al modo automático, pulse una vez la tecla.
12 - Cambio forzado momentáneo de la temperatura.
- El termostato permiteacular o disminuir la temperatura de forma manual en cuales quier momento. Por exemple: el termostato está en modo comfort con una temperatura de 21^ yastedeasea augmentar la temperatura hasta 23^
- Pulse la tecla + hasta alcantar 23^ . Aparecerá en pantalla el símbolo . El termostato subirá la temperatura a 23^ y volverá al modo automatico cuando pase a lasuma franja de temperatura ahora según el programa en bajo. El símbolo desaparece.
Para volver al modo automático de forma manual, pulse dos veces la tecla comport/ahorro. El icono de modo manual desaparece.
Nota: al cabo de 10 segundos la pantalla vuede al estado normal; el síbolo permanece en la pantalla para indicarle que está en modo manual. Para volver a la temperatura inicial, pulse una vez la tecla + o - en cuales quimimento.
13 - Activación de la funciona antihelada
Pulse simultaneamente las teclas y
El programa en bajo se interruppe y aparece el symbolo *.
Para desactivar la funciona antihelada, pulse cualquier tecla. El termostato volverá al modo automatico, alultimate programa seleccionado.
TRANSMISSION DE ORDENES DE ACTIVACION
Para proteger el motor de la bomba de circulación y evitar que se active con demasiada Frequencia, el termostato envía las ordenes al receptor cada minuto.
PARADA DE LA CALEFACCION
El receptor del termostato está equipado con un interruptor para apagar la calefaction.Estafuncion le permittedejar solo en service el agua caliente.
SUSTITUCION DE LAS PILAS
En conditiones normales de uso, las pilas tienen una duracion de aproximamente un año.
El símbol — aparece en la pantalla para indicarle que debenCambiar las pilas. Para hacerlo,abra el aparato y sustituya las pilas usadas.
El termostato tiene una función de salvaguarda que le permitemanter los programas durante 15segundos, con lo que es possibleCambiar las pilas sinperder losajustesrealizados.
Lleve las pilas usadas al commercio donde haya adquirido el termostato o tirelas a un conteditor especial para pilas.
MANTENIMIENTO
En ningún caso usilice detergentes o disolventes para limpar el termostato inalábrico. Utilice un trapo bajo humedecido y seque el aparato inmediamente antes con un trapo seco.
RECUERDE
Color de los cables de connexion
En electricidad, los conductores electricos se marcan mediante distinctos colores:
- Marrón o rojo...
Fase electrica de alimentacion general,
Azul o negro...
Cable neutro de alimentacion general,
Amarillo/Verde
Tierra de la alimentacion general.
Atencion:这些东西 colores se dan solo a titulo indicativo.
Su instalación puede ser diferente. En tal caso, consulte a un electricista o pruneblos cables mediante un destornillador bucapolos (se enciende con el cable de fase) o un polímetro.
Potencia
Antes de instalar el aparato, compruebe que la potencia del sistema de calefacion (caldera, relle electrico) no e superior a la potencia admissible del receptor del termostato.
Las caracteristicas electricas de nuestros termostatos son las siguientes:
Poder de ruptura: 230V 16(8) A max. 3.680 W
La potencia del dispositivo de calefactioniene indicada en su placar de caracteristicas y en el manual de instrucciones correspondiente.
CHARACTERISTICAS
Ref.: 840220
Alimentación: 2 dos pilas de 1,5 voltios tipo LR6 (AA)
Frecuencia 434 MHz
Alcance: 100 metros en linea recta y sin obstáculos
Frecuencia de transmisión entre el termostato y el receptor: cada minuto
Frecuencia de medicacion de la temperature: cada 10 segundos
Número de programas: 9, de ellos 3 personalizables y 6 preconfigurados
FunciOn antihelada: temperatura minima de 7^
Illuminación momentáea: 15 s
Intervalo de ajuste: de 7^ a 30^
Lecturas en intervalos de 0,5^
Poder de ruptura: 16 (8) amperios
Icono de desgaste de las pilas
Límite de activación regulable de 1^ a 4^
CONDICIONES DE GARANTIA
Este produit se garantiza durante un periodo de 2 años contra todo tipo de defectos de material o fabricación, siempre y cuando se someta a un uso normal y de conformidad con las instrucciones de utilizesión.
Le recordamos que, durante el periodo de garantía, deben conservar el justificante de compra (ticket de caja o cupón de garantía), que le sera Solicitarado en caso de devolución del producto en el establecimiento de compra.
La garantía no cubre los días provocados por un uso anormal o abusivo, ni los días causados por sobretensiones o rayos. Si el usuario abre o modifica el aparato, la garantía queda anulada.
La responsabilidad del Grupo Otio se limita a la sustitución o reparacion de los products que, tras la debida comprobacion, resulten defectuosos, pero no cubrirá las consecuencias derivadas de su puesta en functionamento, uso, no functionamento oostenimiento inadequado.
La société Otio seerva el derecho a modifier, en cuales quer momento y sin previo avis, las caracteristic o componentes de sus produits, en el interes del consumidor.
Este produit y las pilas que utilizes puede contener sustancias potencialmente peligrosas para el medio ambiente y la salute humana. Tenga cuidado: respete la legislacion vigente y no tire este produit ni las pilas usadas a las basuras domesticas, sino en los contenedores de recogida respectfully previstos a tales efectos por su municipio o por su establishacion.
Sustituya todas las pilas al mesmo tiempo, sin mezclar las viejas con las新模式.
De lo contrario,algunas pilas podrianutilizarde durante demasiado tiempo y podrian llasar a perder liquido.