Tilt - Asiento de coche Joie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Tilt Joie en formato PDF.
| Tipo de producto | Silla de auto para niño |
| Marca | Joie |
| Modelo | Tilt |
| Grupo de peso | 0+ (0-13 kg) y 1 (9-18 kg) |
| Peso máximo del niño | 18 kg (aproximadamente 4 años) |
| Materiales principales | Plástico, metal, tela |
| Modos de instalación | Mirando hacia adelante y mirando hacia atrás |
| Certificación | ECE R44/04 |
| Uso del soporte corporal | Recomendado de 0 a 6 meses (mirando hacia atrás) |
| Ajuste de inclinación | 4 posiciones (mirando hacia atrás) / 3 posiciones (mirando hacia adelante) |
| Arnés | 5 puntos, con fundas de hombro extraíbles |
| Reposacabezas | Altura ajustable, extraíble |
| Limpieza de textiles | Lavado a máquina a 30°C, sin lejía, sin secadora |
| Limpieza del casco | Paño suave con detergente suave |
| Vida útil recomendada | 5 años después de la compra |
| Fabricante | Allison GmbH |
| País de fabricación | China |
| Sitio web | www.joiebaby.com |
Preguntas frecuentes - Tilt Joie
Preguntas de los usuarios sobre Tilt Joie
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tilt - Joie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tilt de la marca Joie.
MANUAL DE USUARIO Tilt Joie
Gruposgerais Grupo 0 + / 1
Instalacao no Modelo Voltado para Tras
Uso de acolchoados internos
Acaba de adquirir una silla de seguridad para niños de alta calidad totalmente homologada. Este producto es adecuado para niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o menos). Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga los pasosindicados para su instalacion. Ese es elunico mode of proteger a su hijo de lesiones graves o mortales en caso de accidente y de garantizar su comodidad,mIJtrasutilizaeste producto.
Guarde el manual de instrucciones para futuras consultas.
iVisitenos en joiebaby.com paradescendingar los manuales y verlos productos de Joie más sorpendentes!
Comprobaciones
ECE R16 del reglamento europeo u除外 directivas equivalentes.
Guarde el manual de instrucciones en el compartmento inferior situado en la base de la silla para futuras consultas.
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Lista de componentes
Los componentes textiles son la funda del asiento, las fundas del arnes para los hombros, la funda de la correa abdominal, el reposacabezas y el cojin reductor portabebés. Asegürese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con Joie si falta algo. Por favor, asegürese de que todas las partes están montadas correctamente. 15 Ranuras superiores para
1 Funda del asiento
2 Ranura del arnes para los+hombres
3 Correas del arnes para los+hombres
4 Hebilla
5 Funda de la correa abdominal
6 Cinta de ajuste de la correa
7 Palanca reguladora de la inclinación
8 Ranura para el cinturón de seguridad del vehiculo con la silla en el sentido de la marcha
9 Funda del arnes para los+hombres
10 Dispositivo de bloqueo
11 Reposacabezas
12 Ranura para el reposacabezas
13 Cojin reductor portabebes
14 Carcasa de la silla
15 Ranuras superiores para el cinturón de seguridad del vehúculo con la silla en sentido contrario a la marcha
16 Placa de acero en T
17 Pieza de sujeción de tela
18 Ranura superior para el cinturón de calidad del vehiculo con la silla en el sentido de la marcha
19 Compartimento para el manual de instructuciones 20 Base
21 Ranura inferior para el cinturón de seguridad del vehiculo con la silla en sentido contrario a la marcha
22 Gancho de sujecion




ADVERTENCIAS
! NINGUNA silla de seguridaduede garantizaruna proteccion total frente a lesiones en caso de accidente.No obstarce, el uso correcto de esta silla de segundad reducirel riesgo de que su hijo sufra lesiones graves o mortales.
!NUNCA除去a su hijo sin vigilancia en esta silla de seguidad.
! Este producto SOLO está disenado para niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o menos).
! NO utilise ni instale esta silla hasta que haya leido y compendioso las instrucciones de estemanual y las del manual de suvehiculo.
! La instalacion o el uso de esta silla sin leer y seguir las instrucciones y advertencias indicadas en este manual能把poner a su hijo en grave peligro de sufir lesiones e incluo la muerte.
! NO realiceacularmodificacion en esta silla ni lautilice con componentes deotrosfabricantes.
! NO utilise esta silla de seguridad si每個 componente está Danish o le falta una pieza.
! NO vista a su hijo con prendas amplias o de tallas grandes, ya que elles podria impeder asegurarlo correctamente con el arnes para los,hombres y la correa abdominal.
! NO deja esta silla sin abrochar o asegurar en su vehiculo, ya que las sillas sueLASuen volcarse o moverse y provocar lesiones a los occupantes ante giros pronunciados, paradas bruscas o colisiones.
! No coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo está instalado si el niño está aun en modo contrario al sentido de la marcha. Consulte elmanual del vehiculo para informarse en detalle.
! NUNCA utilise una silla de segunda mano o de procedencia desconocida, ya que podra tener danos estrcturales que pongan en peligro la seguridad de su hijo.
!NUNCAutilicecuerdasutrotosistemasdesustitucionpara aseguraralilla alvehiculo ni para aseguraralneno enla silla.
! Los componentes de esta silla nunca deben lubricarse en modo algo.
ADVERTENCIAS
! Asegure siempre al niño en la silla cuando está dentro del vehiculo, incluso en trayectos cortos, puis la mayor parte de los accidentes se producen en ese tipo de situaciones.
! NO utilise esta silla de seguridad como una silla normal, ya que podra caerse y provoc lesiones al niño.
! Mantenga esta silla alejada de la luz solar directa; de lo contrario,oulda estar demasiado caliente para la piel del niño. La silla pueda calentarse si sedea bajo la luz directa del sol. Toque siempre el asiento para comprobar su temperatura antes de colocar al niño en la silla.
NO utilise esta silla sin sus componentes textiles.
! Dichos componentes no deben sustituirse porulatinga pieza que no este incluida en las recomendaciones del fabricante. Los componentes textiles constituyen parte integral del rendimiento de la silla de segundad.
! NO coloque en esta silla ningún material diferente a los cojines internos recomendados.
NO acarree esta silla con el nino sentido en la misma.
! NO deje objetos sueltos en el vehiculo, puis these pouden volcarse o moverse y provocar lesiones a los occupantes ante giros pronunciationes, paradas bruscas o collisiones.
! NO continue utilizing esta silla una vez que haya sufrido unCHOque, incluso si ha sido leve. Sustituyala de inmediato, ya que pueden quedar danos estructurales invisibles a consecuencia del choque.
! Retire la silla del vehiculo cuando no la está utilizar.
! Consulte al vendedor para conocer detalles relativos a la limpieza, la reparacion y la obtencion de piezas de repuestos.
! NO instale esta silla de seguridad en las siguientes condiciones:
- Si los asientos del vehiculo llevan cinturones de seguridad con 2 punto de anclaje.
- Si los asientos del vehiculo estan orientados en posicion lateral o inversa respecto al sentido de la marcha del automovil.
- Si los asientos del vehiculo muestran inestabilidad durante la instalacion de la silla.
ADVERTENCIAS
! Compruebe que la silla está instalada de modo que ninguna de sus partes obstaculice los asientos moviles o el funciona de las puertas del vehiculo.
! NO utilise esta silla de seguridad durante más de 5 años tras la Fecha de compra, ya que sus componentes podrián deteriorarse por el paso del tiempo o la exposión a la luz solar y no funciona correctamente en caso deCHOque.
! Asegurese de que las correas (del cinturón de seguridad de la cintura) queden por debajo del estomago, lo más abajo pos- sible, para sujetar de forma adecuada la pelvis.
! NOutilice+puntos decontacto de soporte de la carga distinctos a los descritos en las instrucciones e identificados en elistema de retencion infantil.
! Cualquier equipaje u objerto susceptible de causar lesiones en caso de accidente debe asegurarse convenientemente.
!Esta silla no debe utilizes bajo ningúnconcepto si ha caido desde una alterationsconsiderable,ha golpeado el suejo con fuerza o tiene daños visibles. La silla no sera reemplazada si se ha deteriorado en estas circunstancias.En qualquiera de这些东西 el clientedeferera,asu cargo,adquiriruna newa silla.
! Cualquier correa que sujete la silla al vehiculo debe estar tensionada, las correas que sujetan al nio deben ajustarse a su cuerpo, y ninguna correas no debe estar retorcida.
! Preocupese por el peligro de realizar modificaciones o adiciones al dispositivo sin la aprobacion de la autoridad pertinente, y del peligro de no seguir de circa las instrucciones de instalacion proportionadas por el fabricante.
! Los textiles no deben reemplazarse porthers que no sean los recomendados por el fabricante, ya que constituyen una parte integral del rendimiento de la silla.
! No deseche las fundas del amés, ya que se deben usar cuando la silla esta instalada mirando hacía adelante.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es fundamental buscar de inmediato atencion de primeros auxilios y tratamente medico para su hijo.
Información sobre el producto
Lea todas las instrucciones de este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna othera duda, consulte directamente al vendedor del mesmo.
Este es un dispositivo de retencion para niños "universal". Estahomologado conforme a la norma n^ 44 del reglamento europeo, sujeta a la série de enmiendas 04, como producto apto para uso general en vehiculos; es compatible con la mayor parte de los asientos de automóvil, pero no con todos.
Producto Silla de seguridad
Apta para Niños de hasta 18 kg de peso (edad aproximada de 4 años o menos)
Grupo de mata Grupo 0 + / 1
Materiales Plasticos, metal, textiles
N^o de patente Patentes en tramites
Marca Joie
Pagina Web www.joiebaby.com
Fabricante Allison GmbH
Fabricado en China
Modos de instalación
| Grupo | Peso del nivo | Modo de instalación | Figura para la instalación | Edad de referencia | Posicion de la silla | Instrucciones |
| 0+/1 | menos de 18 kg | En sentido contrario a la marcha con reductor portabebés | Necasario de 0-6 mases | menos de 4 anos | Posicion 4 Alinee el diamante azul superior con el diamante azul inferior | Debe usarse reductor portabebés de 0 - 6 meses para sujetar al nivo firmamente |
| 1 | 9 a 18 kg | En el sentido de la marcha | De 1 a 4 anos | Posiciones 1-3: Alinee un puerto rojo superior con el puerto rojo inferior de una de las 3 posiciones de aliste | No use el reductor portabebés en nivos con mas de 6 meses |
Importante
- No utilise el modo en el sentido de la marcha hasta que el niño no alcance los 9 kg de peso. Es peligioso usar la silla en el sentido de la marcha con niños que pesan menos de 9 kg.
- Cuando el niño pueda viajar tanto en el sentido de la marcha como en sentido contrario a la marcha, se recomienda instalar esta silla de seguridad en sentido contrario a la marcha para mayor seguridad.
Precauciones de instalación
consulte las imagenes 1 - 9


! NO instale esta silla en asientos de vehículos que lleven cinturones de seguridad retractores con 2+puntos de anclaje.
!Esta silla solo es apta para asientos de vehículos con cinturones de seguridad retractores de 3+puntos de anclaje.
NO instale esta silla de seguridad en asientos de vehículos orientados en posicionlatera o en posicion inversa respecto al sentido de la marcha del automovil.
! NNo coloque este asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo está instalado si el niño está aun en modo contrario al sentido de la marcha. Consulte el manual del vehiculo para informarse en detaille.
! Aúnque no es recomendable, si va a instalar la silla en el sentido de la marcha sobre un asiento delantero equipo con airbag, desactive el airbag o deslice el asiento del vehiculo lo más alejado possible del airbag. Consulte el manual del vehiculo para informarse en detaille.
! Se recomienda instalar esta silla en uno de los asientos traseros del vehiculo.
Instalacion del modo en sentido contrario a la marcha
(Para niños de menos de 18 kg/Grupo 0 + / 1
Edad de referencia menos de 4 años de edad
Posicion de la silla Posicion 4 (con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados)
consulte las imagenes 4 -
! Instale sempre en primer lugar la silla en el asiento del vehiculo y ahora coloque al niño en la misma.

Posicion correcta de las correas del arnes para los+hombres consulte las imagenes
Escoja el par de ranuras del arnes para los+hombres apropiadas para laalta del nino.
! Las ranuras del arnes para los hombros deben quedar a la altera de los hombros del niño o justo por debajo. Las correas del arnes para los hombros que quedan demasiado altas o bajas no son seguras.
Si las correas del arnes para los hombros no estan a la alta adecauda, el nio podria partir despedido de la silla durante un choque.
73

Uso de los cojines internos
consulte las imagenes -
Nota
- Los cojines internos estan compuestos por el reposacabezas y el cojin reductor portabebes.
- El reposacabezas es adequado para el niño en todos los modos de instalacion de la silla.
-
El cojín reductor sirve para proteger a los bebés. Los bebés de 0 a 6 MHz desben utiliser cojín reductor.
-
Retire el reposacabezas y pase las correas del arnes para los hombros a工程技术 de la ranura para el reposacabezas, a fin de asegurarlo a las correas del arnes.
Antes de montar el reposacabezas, compruebe que las correas del arnes para los hombros se encontraran a la alta adecuada. Consulte la Posicion correcta de las correas del arnes para los hombros y la Ajuste de la alta del arnes para los hombros. - Mientras tira de la cinta de ajuste, tense las correas del arnes para los+hombres hasta la longitud apropiada. Cinta de ajuste.




9


10






- Oprima el boton rojo para desabrochar la hebilla -1, y a continua cocloque el cojin reductor portabebes en la silla.
- Abroche la hebilla hasta que quede encajada con un cliq.
- Tire de la cinta de ajuste para tensarla.

11
Ajuste del ángulo de inclínación en sentido
consulte las imagenes
Mientras oprime la palianca regula
dora de la inclinacion
-1, tire de la silla desde la
posicion mas vertical hasta la mas
reclinada. -2
Indicación del ángulo: Con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados (Posión 4).

Nota
- Compruebe que el ames para los hombros está regulado a la alta correcta antes de instalar esta silla de seguidad.Consulte la Posicion correcta de las correas del ames para los hombros y la Ajuste de la alta del ames para los hombros.
- Ajuste en primer lugar el ángulo de la silla a la posición 4. Indicción del ángulo: Con el diamante superior azul y el diamante inferior azul alineados.
- Cuando instale y ajuste los cinturones de seguridad para el vehiculo, asegúrese de que tanto el cinturon de hombre como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionacorrecto de los cinturones.
Instalación en sentido contrario a la marcha
consulte las imagenes 15-3


- Tire del cinturón de seguridad y abroche la lengüeta en la hebilla. 15
-1 Cinturón del vehúculo de hombre.
-2 Cinturón del vehiculo abdominal
- Gire la silla para orientarla en sentido contrario a la marcha y pase el cinturón abdominal del vehiculo a工程技术 de las dos ranuras inferiores de la silla situadas bajo la carcasa.
-1 & -2 Ranura para el cinturón de seguridad del vehídulo
El cinturón de sécurité correctamente montado se ilustra en la

- Instale el cinturón de hombre del vehículos en las dos ranuras superiores para la silla en sentido不符ario a la marcha, situadas en la parte posterior de la carcaja.
El cinturón de hombre debe pasar a工程技术 de las ranuras superiores para la silla en sentido contrario a la marcha. - Quite el gancho de sujecion del bolso.


- Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehiculo, tire del cinturón de hombre del vehiculo para que la silla quede bien sujeta y asegurar. 16
! Compruebe si la silla está bien sujeta moviendola hacer atras y hacía adelante por el recorro del cinturón (la silla no debe moverse mas de 25 mm/1 pulg.).
! El control del niño no pueda utiliser si la hebilla de seguridad del vehiculo (extremo hembra de la hebilla) esblemado larga para anclar con seguridad el control del niño. 3 - Presione el botón para abrir el gancho de sujeción.
- Pase el cinturón diagonal a工程技术 y afterwards agarre el gancho de sujeción.



- Cuando presiona el asiento de coche, tire los cinturones para sujetar bien el asiento de coche.
- Antes, libre el dispositivo -1 ypongalo lo mas ca de la hebilla. -2
- Agarre el gancho de sujeción de nuevo.




El cinturón del vehiculo correctamente montado se ilustra en la
! El cinturón abdominalENA a TRAVES de las ranuras para la silla en sentido contrario a la marcha, como se ilustra en la 2-1.
! El cinturón de hombre debe pasar a工程技术 de las ranuras superiores para la silla en sentido contrario a la marcha, como se ilustra en la 2.
! La lengüeta del cinturón queda bien abrochada en la hebilla, como se muestra en la 3.
SujeciOn del nino en la silla de seguridad consulte las imagenes -


Nota
- Los bebés de 0 a 6 meses deben utilizar el cojin reductor.
- Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehiculo y después cologne al nio en la misma.
-
Una vez que el niño está colocado en la silla, compruebe que las correas del arnes para los niños se encuentran a la alta adecauda. Consulte la Posicion correcta de las correas del arnes para los niños y la Ajuste de la alta del arnes para los niños.
-
Tire de la cinta de ajuste,@m间隙as tensa las correas del arnes para los hommes hasta la longitud apropiada. 1 Cinta de ajuste
- Cinta de ajuste -1, y a continuacion deje las correas del armes abiertas hacia los laterales izquierdo y derecho de la silla.
- Coloque al nino en la silla y pasele también brazos a工程技术 de las correas del arnes.
' Una vez que el niño está sentido, vuelva a comprobar que las correas del arnes para los niños se encontrartran a la alta adecauda. Consulte la Posicion correcta de las correas del arnes para los niños y la Ajuste de la alta del arnes para los niños
- Abroche la hebilla hasta que quede encajada con un cli.
- Tire de la cinta de ajuste y regülela a la alta apropiada para asegurarse de que el niño quede bien sujefo.
! Verifique que entre el niño y las correas del arnes para los niños que queden una holgura aproximada del canto de una mano.
Instalación del modo en el sentido de la marcha
(Para niños entre 9 y 18 kg/Grupo 1)
Edad de referencia 1-4 years old
Posicion de la silla Posicion 1-Posicion 3:El punto rojo
superior y el punto rojo inferior alineados,
como se muestra en la
consulte las imagenes -
27



! Instale en premier lugar la silla en el asiento del vehiculo y después colque al niño en la misma.
Ajuste del ángulo de inclínación en el sentido de la marcha consulte las imagenes
Mrientras presiona la palanca reguladora de la inclinacion -1, empuje la silla a la posicion deseada -2 Indicacion del angulo: Con uno de los+puntos superiores rojos y el punto inferior rojo alineados.
Las posiciones de inclinacion se ilustran en la
Posicion correcta de las correas del arnes para los+hombres consulte las imagenes
Escoja el par de ranuras de las correas del arnes para los+hombres apropriadas para la altera del nino.
Las ranuras de las correas del arnes para los hombres deben quedar a la alta de los hombres del niño o solo por encima. Las correas del arnes para los hombres que quandan demasiado altas o bajas no son seguras.
! Si las correas del arnes para los hombros no estan a la alterura adequaca, el nio podria pagar despedido de la silla durante un chocque.

Ajuste de laaltitude del arnes para los+hombres consulte las imagenes 念 -
Nota
- NO retire las fundas del arnes para los hombros, ya que son importantes para evaporar el desizamento del niño durante una colisión.
- Pase en primer lugar las fundas del armes para los hombros y despuese pase las correas del arnes para los hombros a trovés de las fundas.
- Durante el montaje, asegúrese de que las correas del amés para los niños no queden retorcidas.
- Después de montar las correas del ames para los hombros, vuelva a encajar el reposacabezas.
- No deseche la cubierta trasera, ya que deben montharse en el asiento del coche antes de uso en el modo hacía delante.
- Saque de la silla el reposacabezas y el cojín(PC)queño antes de desmontar las correas del armes para los+hombres.
Desmontaje del arnes para los hombros
- Tire de la cinta de ajuste al tiempo que tensa las correas del amés para los+hombres hasta la posicón apropiada. 3 -1 Regulador de la cinta de ajuste
- Retire la cubierla trasera de la estructura.
- En la parte posterior del respaldo de la silla, retire los dos arneses de la placar de acero en T.
- Tire de las correas del arnes para los+hombros.
- Pase las fundas del arnes a工程技术 correspondientes.




Montaje del arnes para los hombros
- Escoja las ranuras apropiadas del arnes para los hombros y pase las fundas del arnes a工程技术 de dichas ranuras.
! Compruebe siempre que las fundas del arnes para los hombros quandan montadas con el lateral de goma boca abajo hacía el nino. - Pase las correas del arnes a工程技术 correspondientes.
! Para evaporar que el arnes quede retorcido, abrochelo en la hebilla. - Pase las correas del arnes a工程技术 correspondientes.



- Pase las dos correas del arnes desde la parte posterior delrespaldo de la silla por la placade acero en T.
Las correas del arnes para los+hombres montadas se muestran en la - Pase las correas del arnes a\ través de la ranura del\ reposacabezas para asegurar el\ reposacabezas a las correas, y\ en continuación tense bien la\ cinta de ajuste.
- Vuelva a montar la cubierta.
trasera en la estuctura.




Nota
- Ajuste el ames para los+hmosros a la alta adecuada (al nivel del).
hombre del Niño o un poco por encima) antes de instalar la silla
de seguidad.Consulte la Posicn correcta de las correas del
ames para los+hmosros y la Ajuste de la alta del arnes para los
hmosros. - Ajuste la silla al ángulo apropriado (3 posiciones validas con el modo en el sentido de la marcha). Indicción del ángulo: Con uno de los+puntos rojos superiores y el punto rojo inferior alineados, como se muestra en la.
Debe seleccionarse un angulo de inclinacion antes de instalar la silla en el vehiculo. Si se ajustara la inclinacion con la silla ya instalada en el vehiculo, podrian aflojarse los cinturones de seguridad del automovil, provocando lesiones graves o mortales en caso de accidente.
- Cuando instale y ajuste los cinturones de seguidad para el vehiculo, asegúrese de que tanto el cinturón de hombre como el abdominal no queden retorcidos y no impidan el funcionacorrecto de los cinturones.
Instalación en el sentido de la marcha
consultles imagenes -
- Tire hacía fuera del cinturón del vehiculo, gire la silla orientándola hacía adelante y pase el cinturón a工程技术 de las dos ranuras para el cinturón abdominal, situadas en la parte posterior de la carcasa de la silla.

- Abroche el cinturon del vehiculo.
La silla de auto no pueda utilizearse si la hebilla de seguidad del vehiculo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguidad la silla de auto
- Mientras presiona con firmeza la silla contra el asiento del vehiculo, tire del cinturón de hombre del vehiculo hacía el retractor para que la silla quede bien sujeta y asegurar.



- Abra el dispositivo de bloqueo e introduzca el cinturón superior del vehiculo a工程技术 del本身就是. Cierre el dispositivo de bloqueo sobre el cinturón superior del vehiculo.
! Compruebe si la silla ha quedado instalada con firmeza moviendola hacer atras y hacía adelante a lo largo del recorro del cinturón del vehiculo. (La silla no debe moverse más de 25 mm/1 pulg.)
44

El cinturón del vehiculo ya montado se ilustra en la.
! Verifique que el cinturón superior del vehiculo para vaís del dispositivo de bloqueo, como se muestra en la -1.
! Compruebe que el cinturón abdominal del vehiculo pasa a工程技术 de las ranuras inferiores correspondientes para la silla en el sentido de la marcha, como se ilustra en la + - 2.
Asegürese de que la lengüeta del cinturón del vehiculo queda bien abrochada en la hebilla, como se我院stra en la
Sujeción del niño en la silla de seguridad
consulte las imagenes
45


Nota
- Cuando instale la silla en el sentido de la marcha, NO use el cojín reductor para bebés.
- Instale en primer lugar la silla en el asiento del vehiculo y après couque al nio en la misma.
-
Una vez que el niño está colocado Dentro de la silla, compruebe que las correas del arnes para los hombres se encontraran a la alta adecauda. Consulte la Posicion correcta de las correas del arnes para los hombres y la Ajuste de la alta del arnes para los hombres.
-
Tire de la cinta de ajuste,@m间隙as tensa las correas del arnes para los+hombres hasta la longitud apropiada.
Cinta de ajuste
- Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla -1, y a continuación deje las correas del arnes abiertas hacía los laterales izquierdo y derecho de la sillat.
- Coloque al nio en la silla y pasele ambos brazos por bajo de las correas del arnes.
! Una vez que el niño está sentido, vuelva a comprobar que las correas del arnes para los hombres se encontrartran a la alta adecuada. Consulte la Posicion correcta de las correas del arnes para los hombres y la Ajuste del alto del arnes para los hombres.
- Tire hacía abajo de la cinta de ajuste y tense el arnes hasta que el niño quede bien sujeto y asegurado. -1
! Verifique que entre el niño y las correas del arnes para los niños que queden a un holgura aproximada del canto de una mano.
Cuidado y mantenimiento
! Lave aquina los componentes textiles con agua fria a menos de 30^ C.
No planche los componentes textiles.
! No utilise lejia ni lavado en seco para los componentes textiles.
No utilise detergente neutro sin diluir, gasolina nithers disolventes organicos para lavar ninguna parte de la silla, ya que podra Causear daños en la misma. Emplee solo detergente suave con agua y una bayeta para limpiar la carcasa y el arnes de la silla.
! No retuerza los componentes textiles enerigicamente para escurrirlos. Podria dejarlos arrugados.
Tienda los componentes textiles siempre a la?somba.No utilise una secadora para seperla tela.
Retire la silla del asiento del vehiculo si no va a utiliser durante un periodo prolongado de tiempo. Guarde la silla的最后一 vez del alcance de los niños.
! El relleno de espuma DEBE retirarse del cojin reductor portabebés antes de lavarlo aquina. Para reintroducir el relleno en el cojin reductor, consulte la.
Montaje de los componentes textiles
consultles imagenes -
- Coloque la funda de la silla en la carcasa y pose la hebilla a工程技术 de la ranura del asiento.
- Envuelte la hebilla con la goma elástica situada en el interior del protector de entreprises.
- Pase la cinta de ajuste y el arnes de los dos laterales Respectivamente a工程技术 de la funda de la silla.
- Coloque las piezas de sujec tion de la parte delantera de la funda en las dos ranuras situadas en el asiento de la carcasa.



- Coloque las piezas de sujeccion de los laterales de la funda en las dos ranuras situadas a ambos lados de la carcasa.
- Coloque el cojin reductor portabebes en la silla y abroche la hebilla.
7.Consulte la Montaje del arnes para los+hombres para los pasos restantes. Los componentes textiles ya montados se ilustran en la



