DS 18DL2 - Perforar HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DS 18DL2 HITACHI en formato PDF.
Preguntas frecuentes - DS 18DL2 HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre DS 18DL2 HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DS 18DL2 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DS 18DL2 de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO DS 18DL2 HITACHI
Leer cuidadosamente y comprende estas instrucciones antes del uso.
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

1


2

3

4

5
,DS18DL2>

6

7
8


9

5


121110

13 1514



16 1817



19

20

21



242322
| English Deutsch | François Italiano | |||
| 1 | 14,4 V Rechargeable battery(For DS14DL2, DV14DL2) | 14,4 V aufladbare Batterie(Für DS14DL2, DV14DL2) | Batterie rechargeable 14,4 V(pour DS14DL2, DV14DL2) | Batteria ricaricabile da 14,4 V(per DS14DL2, DV14DL2) |
| 2 | 18 V Rechargeable battery(For DS18DL2, DV18DL2) | 18 V aufladbare Batterie(Für DS18DL2, DV18DL2) | Batterie rechargeable 18 V(pour DS18DL2, DV18DL2) | Batteria ricaricabile da 18 V(per DS18DL2, DV18DL2) |
| 3 | Latch | Verriegelung | Taquet | Fermo |
| 4 | Pull out | Herausziehen | Tirer vers l'extérieur | Estrarre |
| 5 | Insert | Einsetzen | Insérer | Inserire |
| 6 | Handle | Handgriff | Poignée | Impugnatura |
| 7 | Insert | Einsetzen | Insérer | Inserire |
| 8 | Pilot lamp | Kontrollampe | Lampe tímoin | Spia |
| 9 | Hole for connecting the rechargeable battery | Anschlußloch für Ladebatterir | Orifice de raccordamente de la batterie échangeable | Foro di collegamento della batteria ricaricabile |
| 10 | Strap | Band | Courroie | Cinghietta |
| 11 | Connecting socket | Anschlussbuchse | Prise de raccordement | Presa di collegamento |
| 12 | Charger connecting plug | Anschlussbuchse des Ladegeräts | Prise du chargeur | Spina di collegamento del caricatore |
| 13 | Cigarette lighter connecting plug | Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders | Prise de l'allume-cigare | Spina di collegamento dell'accendisigarette |
| 14 | Drill mark | Bohrer-Zeichen | Indice de forage | Simbolo di foratura |
| 15 | Hammer mark | Hammermarkierung | Repère de percussion | Segno del martello |
| 16 | Clutch dial | Kupplungsskala | Sélecteur de débrayage | Ghiera frizione |
| 17 | Triangle mark | Dreiectskomarkierung | Triangle | Simbolo del triangolo |
| 18 | Weak | Schwach | Faible | Debol |
| 19 | Strong | Stark | Fort | Forte |
| 20 | Line | Linie | Ligne | Linea |
| 21 | Shift knob | Schaltknopf | Bouton de décalage | Manopola di comando |
| 22 | High speed | Große Geschwindigkeit | Vitesse elevée | Alta velocità |
| 23 | Low speed | Kleine Geschwindigkeit | Vitesse ralentie | Bassa velocità |
| 24 | Hook | Haken | Crochet | Gancio |
| 25 | Loosen | Lösen | Desserrer | Allentare |
| 26 | Screw | Schraube | Vis | Vite |
| 27 | Spring | Feder | Ressort | Molla |
| 28 | Larger diameter faces away | Der große Durchmesser weist zur anderen Seite | Gros diamètre le plus grand dirige vers l'extérieur | Diametro più grande lontano da sé |
| 29 | Trigger switch | Trigger | Déclencheur | Interruttore |
| 30 | Sleeve | Manschette | Manchon | Collare |
| 31 | Tighten | Anziehen | Serrer | Stringere |
| 32 | Loosen | Lösen | Desserrer | Allentare |
| 33 | Trigger switch | Trigger | Déclencheur | Interruttore |
| 34 | Selector button | Währlebel | Sélecteur | Selettore |
| 35 | (R) and (L) marks | (R) und (L) Zeichen | Indices (R) et (L) | Segno (R), (L) |
| 36 | Concave | Konkav | Concave | Concavo |
| 37 | Side handle | Seitengriff | Poignée latérale | Maniglia laterale |
| 38 | Rotate preventing protrusion | Schlupfverhütungsvorsprung | Saillie anti-rotation | Sporgenza di prevenzione rotazione |
| 39 | Slip preventing protrusion | Drehverhütungsvorsprung | Saillie anti-glissement | Sporgenza di protezione da sciovamenti |
| 40 | Tighten | Anziehen | Serrer | Stringere |
| 41 | Loosen | Lösen | Desserrer | Allentare |
| 42 | Wear limit | Verschließgrenze | Liminé d'usure | Limite di usura |
| 43 | Nail of carbon brush | Klaue der Kohlebüürste | Clou de balai en carbone | Chiodo di spazzola di carbone |
| 44 | Protrusion of carbon brush | Krempe der Kohlebüürste | Saillie de balai en carbone | Sporgenza di spazzola di carbone |
| 45 | Contact portion outside brush tube | Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs | Section de contact à l'extérieur du tube de balai | Parte di contatto fuori dal tubo spazzola |
| Nederlandsls Espanol | Portugués | ||
| 1 | 14,4 V oplaadbare batterij(Voor DS14DL2, DV14DL2) | Bateria recargable de 14,4 V(Para DS14DL2, DV14DL2) | Bateria recarregável de 14,4 V(Para DS14DL2, DV14DL2) |
| 2 | 18 V oplaadbare batterij(Voor DS18DL2, DV18DL2) | Bateria recargable de 18 V(Para DS18DL2, DV18DL2) | Bateria recarregável de 18 V(Para DS18DL2, DV18DL2) |
| 3 | Vergrendeling | Cierre | Lingüeta |
| 4 | Uittrekken | Sacar | Retirar |
| 5 | Insteken | Insertar | Inserir |
| 6 | Handgreep | Asidero | Cabo |
| 7 | Insteken | Insertar | Inserir |
| 8 | Controleampje | Lámpara piloto | Lámpada piloto |
| 9 | Aansluiting voor oplaadbare batterij | Agujero para conectar la bateria recargable | Orísicio para conectar a bateria recarregável |
| 10 | Riem | Cinta | Correia |
| 11 | Aansluiting | Toma de connexion | Tomada de ligação |
| 12 | Aansluitstekker oplader | Enchufe conector del cargador | Ficha de ligação do carregarador |
| 13 | Aansluitstekker sigarettenaansteker | Enchufe conector del mechero | Ficha de ligação do isqueiro |
| 14 | Boor-markering | Marca del taladro | Símbolo da broca |
| 15 | Hammer marking | Marca de martillo | Marca do martelo |
| 16 | Koppelingsinstalling | Dial del embarque | Disco de engate |
| 17 | Driehoekje | Marca de triángulo | Marca de triángulo |
| 18 | Zwak | Débil | Fraco |
| 19 | Sterk | Fuerte | Forte |
| 20 | Streepje | Línea | Linha |
| 21 | Toerenschakelaar | Mando de cambio | Comutador |
| 22 | Hoog toenrental | Velocidad baja | Velocidade alta |
| 23 | Laag toenrental | Velocidad alta | Velocidade baixa |
| 24 | Haak | Gancho | Gancho |
| 25 | Losdraaien | Aflojar | Afrouxar |
| 26 | Schroef | Tornillo | Parafuso |
| 27 | Veer | Muelle | Mola |
| 28 | De grotere diameter wijst van u vandaan | El diámetro más grande queda en dirección opuesta | O diámetro mayor dá para fora |
| 29 | Trekkerschakelaar | Conmutador de gatillo | Interruptor de commando |
| 30 | Klembus | Manguito | Manguito |
| 31 | Aandraaien | Apretar | Apertar |
| 32 | Losdraaien | Aflojar | Afrouxar |
| 33 | Trekkerschakelaar | Conmutador de gatillo | Interruptor de commando |
| 34 | OMZetschakelaar | Botón selector | Botão seletor |
| 35 | (R) en (L) merktekens | Marcas (R) y (L) | Marcas (R) e (L) |
| 36 | Hol Cóncavo | Cóncavo | |
| 37 | Zijhandgreep Asa lateral | Empunhadeira lateral | |
| 38 | Rotatiestopper | Saliente de prevención de rotación | Protuberência anti-derrapante |
| 39 | Slipstopper | Saliente de prevención de deslizamento | Protuberência anti-giratoria |
| 40 | Aandraaien Apretar | Apertar | |
| 41 | Losdraaien Aflojar | Afrouxar | |
| 42 | Slijtagegrens | Límite de uso | Límite de desgaste |
| 43 | Nagel van koolborstel | Uña de escobilla de carbón | Prego da escova de carvão |
| 44 | Uitsteeksel van koolborstel | Saliente de escobilla de carbón | Saliência da escova de carvão |
| 45 | Contact-gedeelte buiten de borstelbuis | Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón | Segmente decontacto no exterior do tubo da escova |
| Symbols ▲WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. | Symbole ▲WARNING Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf auf, diese vor der Verwendung zu verstehen. | Symboles ▲AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. | Simboli ▲AVVERTENZA Di seguito molto i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendire il significato prima dell'uso. | |
| Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. | Lesen Sie sãmtliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen. | Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendes et/ou des blessures graves. | Leggere tutti gli avertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avertimenti e delle istruzioni potrebè essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. | |
| Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haushüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparils électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiaire electrique tra i rifiuti domestici. Seconda la Direttiya Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiaire electrique ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiaire electrique这样一'està devono essere racolte separatamente, al fine è esthe reimpiegate in modo eco-compatible. | |
| Symbolen ▲WAARSCHUUNG Hieronder staan symboLEN aufgebeeld die van toepassing zich op deceptive machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. | Simbolos ▲ADVERTENCIA A continuación se muestran los symbolos usados para la这其中a. Asegúrese de comprehender su significado antes del uso. | Simboloos ▲AVISO A seguir aparecem os simboLos realizados pela这其中a. Assimile bem seu significados antes do uso. | ||
| Lees als waarschuingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. | Lea todas las instrucciones y advertencias de sécurité. Si no se quingen las advertencias e instrucciones, pourrait producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves. | Leia todas as instruções e visios de segurar. Se não seguir todas as instruções e os visios, pode provoc umchoque eletrico, incendio e/ou ferimentos graves. | ||
| Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap net met het huisvuil mee! Volgens de Europese rechtelijk 2002/96/EC inake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, Dienst gebruikt elektrisch gereedschap gezehden te worden ingezameld en te worden afgevoord maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende millieu-eisen. | Só para paises de la Unión Europea jNo deseche los aparatos electricos jusqu'àlos residuos dométricos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicacion de acordo con la legislación nacional, las ferramentas electricas cuya vidalegalhaya legaldo a su fin se débarán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. | Apenas para paises da UE Não deite ferramentas electricas no lixo dométrico! De acordo com a directiva europea 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposión para as leis nthazonais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas em分开e e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecologica. |
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DEL HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instructaciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guardetodallas advertenciase instruccionesa para futurareferencia.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias.
hace referencia a la ferramienta eletrica que funciona
conla red de suministro (con cable) o a la ferramienta
eletrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad del area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpie y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras可以更好 provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suejo.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramiento electricaAAPumentaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes aflilados o piezasVRTES.
Los cables danados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTA electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adecuado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilizes el sentido común cuando utilizes una herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirar los daños personales.
c) Evite un[inicio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off"antes de conectar la herramenta a una fuente de alimentacion y/o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herrimrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herrimrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramenta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrjan producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas míviles.
La ropa suelta, las joyas y el peso largo puede pillarse en las piezasVRTiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adequamente.
Lautilizacion de un systemade recogida delpolvo.
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramenta eletrica. Utilice la herramenta eletrica correcta para su aplicacion.
La herramienta electrica correcta trabajoaraj mayor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no puden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente electrica y/o la bateria de la herramienta electrica antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar herramientos electricas.
Estas medidas de segudad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica seonga en marcha accidentally.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizan las herramrientas electricaspersonas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta electrica está dañada, Ilevela a reparar antes deutilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte aflidas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes a aquellaspretendidas podrada lugar auna situacion peligrosa.
5) Utilación y mantenimiento de las herramrientas a bateria
a) Recargue solo con el cargador especialido por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de bateria podra crear peligro de incendio si se utilizes con othera bateria.
b) Utilice herramientos electricas solo con bacterias designadas asignadas asignadas.
Lautilación de otheras baterias podría crear peligro de daños e incendio.
c) Cuando no se utilizes la bateria, mantengala alejada de otros objetivos metalicos como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metalicos≦queiros que poderan hacer una connexion de un terminal a other.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterias, podrian producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo conditiones abusivas, podriaEAR liquido de la bateria; evite todo contacto. Si se produce uncontacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra liquido en los ojos, busque ayuda medica.
El liquido de la bateria podra Causeirritacion o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertoriallicado que utilise solo piezas de repuestosidenticas.
Esto garantizaré el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
PRECAUCION
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no seutilicen, las herramrientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR A BATERIA (DS14DL2 / DS18DL2)
- Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proportionscen con la herramenta.
La perdida de control puede causar daños personales.
- Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aislas cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con el cableado oculto. Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corriente, las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica peuvent transmitir esacorriente y producir una descarga electrica al operador.
- Sujete la herramipta motorizada por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operacion donde el pasador pueda entrada en contacto con cables. Los pasadores queuten en contacto con un cable "activo" peuvent estar al descubierto partes metálicas "activas" de la herramipta motorizada, lo que podra provocar descargas electricas al operario.
- Siempre cargar la bateria a una temperatura comprehensa 0 - 40^ . Una temperatura inferior a 0^ causa una sobrecarga, lo que es peligioso. No pueda cargarse la bateria a una temperatura mayor de 40^ . La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 - 25^ .
- Cuando se completela carga,defer descansar el
cargador por 15 minutes antes de proseguir con
la carga suiviente. No cargue consecutivamente mas de dos baterias. - NoURTAR que entre sociedad por el orificio de conexion de la bateria recargable.
- Nunca desarmar la bateria recargable ni el cargador.
- Nunca poner en cortocircuito la bateria recargable. Poner en cortocircuito la bateria produce una corriente electrica enorme y el consecuente recalentimiento, pudiendo quemar o deteriorar la bateria.
- No tirar la bateria al fuego. Si se quema la bateria pueda explotar.
- Llevar la bateria al situó de compra original en el caso de que la duración de la bateria recargable sea reducida al usarse. No tirar la bateria descargada.
- El uso de una bateria descargada dañaré el cargador.
- No insertar objetivos en las ranuras de ventilacion del cargador. La insertion de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras pueda provocar descargas electricas o danar el cargador.
- Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrenaSEOuen deslizar y caerse, causando heridas.
- Este producto contiene un fuerte iman permanente en el motor. Cumpla las siguientes precauiones referentes a adherir astillas a la herramienta y el efecto del iman permanente en dispositivos electronicos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL TALADRO ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA (DV14DL2 / DV18DL2)
- Utilice proteccion de oidos con taladros de impacto.
La exposión al ruido puede causar daños auditivos.
- Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proportionscen con la herramenta.
La perdida de control puede causar daños personales.
-
Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operacion en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con el cableado oculto. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica peuvent transmitir esta corriente y producir una descarga electrica al operador.
-
Sujete la herramipta motorizada por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operacion donde el pasador pueda entrada en contacto con cables. Los pasadores queuten en contacto con un cable "activo"uenedenjar al descubierto partes metálicas "activas"de la herramipta motorizada, lo que podra provocar descargas electricas al operario.
-
Siempre cargar la bateria a una temperatura comprehensa 0 - 40^ . Una temperatura inferior a 0^ causa una sobrecarga, lo que es peligioso. No pueda cargarse la bateria a una temperatura mayor de 40^ . La temperatura más apropiada para cargar es la de 20 - 25^ .
-
Cuando se complete la energia, dejar descansar el cargador por 15 horas antes de proseguir con la energia seguidente. No carque consecutivamente más de dos baterías.
-
NoURT que entre sociedad por el orificio de conexion de la bateria recargable.
-
Nunca desarmar la bateria recargable ni el cargador.
-
Nunca poner en cortocircuito la bateria recargable. Poner en cortocircuito la bateria produce una corriente electrica enorme y el consecuente recalentimiento, pudiendo quemar o deteriorar la bateria.
-
No tirar la bateria al fuego.
Si se quema la bateria可以选择 explotar.
-
Llevar la bateria al situó de compra original en el caso de que la duración de la bateria recargable sea reducida al usarse. No tirar la bateria descargada.
-
El uso de una bateria descargada dañaré el cargador.
-
No insertar objetivos en las ranuras de ventilacion del cargador. La insercion de objetivos metálicos o inflamables en dichas ranurasuedeprovocardescargas electricas o dañar el cargador.
-
Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no quede bien apretado, la broca o la barrena puede deslizar y caerse, causando heridas.
-
Este producto contiene un fuerte iman permanente en el motor. Cumpla las siguientes precauiones referentes a adherir astillas a la herramienta y el efecto del iman permanente en dispositivos electronicos.
PRECAUCION:
No colocque la herramienta sobre un banco de trabajo o un area de trabajo en el que haya astillas de metal.
Las astillas peuvent adherirse a la herramienta, causando lesiones o un funciona不到位 incorrecto.
Si se han adherido astillas a la herramienta, no la toque. Retirelas con un cepillo.
De lo contrario podrrian producirse lesiones.


utilizes marcapasos u除外 dispositivo medico electrónico no utilise o acerque la herramienta. El funciona el dispositivo electrónico podra verse afectado.
No utilise la herramienta cerca de dispositivos de precision como Telefonos moviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos.
Esto podriapearauna operacionincorrecta,funcionamentoincorrecto orpdida de datos.
ADVERTENCIA DE LA BATERIA DE LITIO
Para ampliar su duración, la bateria de litio está equipada con la función de protección para detener la salute. En los casos 1 a 3 descriños más abajo, cuando utilise este producto, incluo si tira del interruptor, el motor pueda detenerse. No es un problema, sino el的结果de la funciona de protección.
- Cuando la bateria restante se agota, el motor se detiene. En este caso, carguela inmediamente.
- Si la herramienta se sobrecarga, el motor可以选择 detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación,uede volverla a utiliser.
- Si la bateria se calenta excessivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la bateria pourrait pararse.
En este caso, deja de utiliser la bateria y deben que se enfrie. Posteriormente pueda usarla de nuevo.
Asimismo, preste atencion a las siguientes advertencias y precauiones.
ADVERTENCIA:
Paraatarfugasde la bateria,generacion de calor, emisión dehumo,explosiones e igneciones,preste atencion a lassiguientes precauaciones.
- Asegürese de que no entran virutas o polvo en la bateria.
Durante el trabajo, asegürese de que no caen virutas o polvo en la bateria.
OAseguese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta electrica durante el trabajo no entraran en la bateria.
No almacene una bateria sin utiliser en un lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una bateria, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene jusqu a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). - No agujeree la bateria con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos fisicos.
- No utilise una bateria que pudiera estar dañada o deformada.
- No utilise la bateria con las polaridades cambidas.
- No conecte la bateria directamente a salidas electricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
-
No utilise la bateria para un fin diferente a los especializados.
-
Si la energia de la bateria no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediamente la recarga.
- No colocque o exponga la bateria a temperatas elevadas o alta presion como en un microondas, una secadora o un contenor de gran presion.
- Alejela del fuego inmediamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
- No la utilise en un lugar donte se generate gran electricidad estatica.
- Si hay una fuga de la bateria, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algunos modo funciona de forma anomal durante su Utilización, recarga o almacenimiento, retirela inmediamente del equipo o del cargador de la bateria y detenga su Utilización.
PRECAUCION:
- Si el liquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo ypongase en contacto con un Médico inmediamente. Si no se tratate, el liquido pourrait causar problemas de visión.
- Si el liquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por exemple, agua del grifo inmediamente. Podría produir irritación de la piel.
- Si observa oxido, mal olor, recalentamento, decoloracion, deformacion y/u otheras irregularidades al utilizing la bateria por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
| Modelo DS14DL2 DS18DL2 | ||||
| Velocidad de noonga (Baja / Alta) 0-350/0-1600 min -1 | ||||
| Capacidad | Taladrado | Madera (Grosor 18 mm) | 50 mm 65 mm | |
| Metal Acero: 13 (Grosor 1,6 mm) | mm, Aluminio: 13 mm | |||
| Apriete de tornillos | Tornillo para metales | 6 mm | ||
| Tornillo para 8 madera ( | mm (diámetro) × 75 mm (longitud) Requiere un agujero guía) | 8 mm (diámetro) × 100 mm (longitud) (Requiere un agujero guía) | ||
| Batería recargable | BCL1430: Li-ion 14,4 V BCL1440: Li-ion 14,4 V EB M1830: Li-ion 18 V BCL1840: Li-ion 18 V (3,0 Ah 8 elementos) (4,0 Ah 8 elementos) (3,0 Ah 10 elementos) (4,0 Ah 10 elementos) | |||
| Peso 2,0 kg 2,1 kg | ||||
| Modelo DV14DL2 DV18DL2 | ||||
| Velocidad de noarga (Baja / Alta) | 0-350/0-1700 min-1 | 0-400/0-1800 min-1 | ||
| Indice de impacto sinarga(Baja / Alta) | 0-5250/0-25500 min-1 | 0-6000/0-27000 min-1 | ||
| Capacidad | Taladrado | Ladrillos(Grosor 30 mm) | 14 mm 16 mm | |
| Madera(Grosor 18 mm) | 50 mm 65 mm | |||
| Metal Acero: 13(Grosor 1,6 mm) | mm,Aluminio: 13 mm | |||
| Apriete de tornillos | Tornillo para metales | 6 mm | ||
| Tornillo para 8madera ( | mm (diámetro) × 75 mm (longitud)Requiere un agujero guía) | 8 mm (diámetro) × 100 mm (longitud)(Requiere un agujero guía) | ||
| Batería recargable | BCL1430: Li-ion 14,4 V BCL1440: Li-ion 14,4 V EB(3,0 Ah 8 elementos) (4,0 Ah 8 elementos) (3,0Ah 10 elementos) (4,0 Ah10 elementos) | M1830: Li-ion 18 V BCL1840: Li-ion 18 V10 elementos) | ||
| Peso 2,1 kg 2,2 kg | ||||
CARGADOR
| Modelo UC18YMRLUC18YRL | ||
| Tensión deuda | 7,2 V - 18 V | |
| Peso | 0,7 kg | 0,6 kg |
ACCESORIOS ESTANDAR
ACCESORIOS OPCIONALES (de vente por separators)
| DS14DL2 ③ | ①Destornillador en cruz (+) (No. 2) 1 |
| ②Cargador (UC18YMRL o UC18YRL) ... 1 | |
| Bateria...... 1 o 2 o 3 | |
| ④Caja de plástico ... 1 | |
| ⑤Asa lateral ... 1 | |
| DS18DL2 ③ | ①Destornillador en cruz (+) (No. 2) 1 |
| ②Cargador (UC18YMRL o UC18YRL) ... 1 | |
| Bateria...... 1 o 2 o 3 | |
| ④Caja de plástico ... 1 | |
| ⑤Asa lateral ... 1 | |
| DV14DL2 ③ | ①Destornillador en cruz (+) (No. 2) 1 |
| ②Cargador (UC18YRL) ... 1 | |
| Bateria...... 1 o 2 o 3 | |
| ④Caja de plástico ... 1 | |
| ⑤Asa lateral ... 1 | |
| DV18DL2 ③ | ①Destornillador en cruz (+) (No. 2) 1 |
| ②Cargador (UC18YRL) ... 1 | |
| Bateria...... 1 o 2 o 3 | |
| ④Caja de plástico ... 1 | |
| ⑤Asa lateral ... 1 | |
| DS14DL2 (NN) DS18DL2 (NN) DV14DL2 (NN) DV18DL2 (NN) | No incluye cargador, batería, y caja de plástico. |
Los accesos estandar está susjetos a cambio sin previo aviso. Tapa de bateria
Bacteria

(BCL1430)
(BCL1440)

(EBM1830)
(BCL1840)
Los accesos facultativos están susjetos a cambio sin previo avis.
APLICACION
Atornillamento y desatornillamento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necessitanAbrirantesuagujero,etc.
Taladrado de variedes metales
Taladrado de varias maderas
Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc.
Atornillamento y desatornillamento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necessitanAbrirantesuagujero,etc.
Taladrado de variedes metales
Taladrado de varias maderas
DESMONTAJE E INSTALACION DE LA BATERIA
1. Desmontaje de la bateria
Sujetar firmamente el asidero y presionar el cierre
de la bataria para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCION:
No cortocircuutar nunca la bateria.
2. Instalación de la bateria
Insertar la bateria observando sus polaridades (ver
la Fig. 2).
CARGA
Antes de usar la herramipta electrica, cargar la bateria del modo suiviente:
1. Conecte a la fuente de alimentacion
Cuando carque la bateria mediante una fuente de alimentacion de CA
- Enchufe el cable de alimentacion del cargador a un tomacorriere de CA.
Cuando haya connectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervals de 1 segundo).
PRECAUCION:
No utilise el cargador si su cable está danado.
Haga que se lo reparen inmediamente.
Cuando cargue la bateria mediana una fuente de alimentacion de 12 VCC del vehiculo (UC18YMRL)
Fije el cargador de bateria en su lugar en el coche.
Utilice la cinta suministrada con el cargador de la bateria para fjjar el cargador de la bateria en su lugar y evaporar que se mueva de repente. (Consulte la Fig. 25).
PRECAUCION:
No coloque el cargador de la bateria o la bateria bajo del asiento del conductor. Fije el cargador de la bateria en su lugar paraatar que seMEA de repente, ya que podra producirse un accidente.

Fig. 25
Introduzca el encendedor conectando el enchufe en la toma del encendedor.
Si el enchufe se sueña y se cae de la toma del encendedor, repare la toma. Como la toma pueda estar defectuosa, es recomendable que se ponga en contacto con su distribuidor local de coches. Si se vigue utilizing la toma podra producirse un accidente por recalentamento. (Fig. 3)
2. Inserte la bateria en la cargador
Inserte firmamente la bateria en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del本身就是, despues de comprobar la polaridad como se muestra en las Fig 3.
PRECAUCION:
Si inserta las baterias al revés, no solo sera imposible cargarias, sino que también possible que se produzan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de cargo.
3. Carga
Cuando inserte una bateria en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerly continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado Completely, la lámpara piloto parpadearé en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara pilotomostatadas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condidón del cargador o de la bateria.
Tabla 1
| Indicaciones de la lámpara piloto | ||||
| Elindicador luminoso pilotoselumina oparpadea en rojo. | Antes delacarga | Parpadeo | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos.(Apagada durante 0,5segundos) | |
| Durante elacarga | Illuminación | Illuminación permanente | ||
| Cargacompleta | Parpadeo | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos.(Apagada durante 0,5segundos) | ||
| Cargaimposible | Destello | Se encenderá durante 0,1segundos. No se encenderá durante 0,1segundos.(Apagada durante 0,1segundos) | Malfuncimiento de la battería o del航运er | |
| Elindicador luminoso pilotoselumina oparpadea enverde. | Esperaporcalenta miento | Illuminación | Illuminación permanente | Batería recalentada. Nopeuede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfrie). |
| La carga unconuafuente delalimentación delvehiclunos es posible(UC18YMRL) | Parpadeo | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos.(Apagada durante 0,5segundos) | Avería de la batería delvehiculo | |
NOTA: En el estado de espera para refrigeracion de la bateria, el dispositivo UC18YMRL / UC18YRL enfiqa la bateria sobrecalentada mediante el ventilador de refrigeracion.
(No obstar, el ventilador de refrigeracion no funciona cuando la bateria searga mediente una fuente de alimentacion de 12 VCC del vehiculo.)
(2) Temperatura de las baterias
Las temperatas para las baterias recargables se muestran en la Tabla 2; las baterias calientes debenemarks enfiar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Margenes de energia de las baterias
| Baterías que podra cargarse la bateriaía | |
| BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840 | 0°C - 50°C |
(Fuente de alimentacion de CA / Fuente de alimentacion de 12 VCC (del vehiculo))
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de entrega sera como se muestra en la Tabla 3.
Table 3 Tiempo de energia (a 20^)
| Cargador Bateria | UC18YMRL UC18YRL | |
| BCL1430, EBM1830 | Aprox. 45 / 120 min. | Aprox. 45 min. |
| BCL1440, BCL1840 | Aprox. 60 / 160 min. | Aprox. 60 min. |
NOTA:
El tiempo de recarga podra variar según la temperatura ambiente y la tension electrica.
Sobre todo, si se usa una fuente de alimentacion de 12 V CC del vehiculo, el tiempo de recargauede ser mayor con altas temperatas.
PRECAUCION:
Si se utilizes el cargador de bateria de forma continua, este se calculará y pueda provocar averías. Una vez finalizada la cargo,deoear 15关键时刻 hasta la.),
- Desenchufe el cable de alimentacion del cargador del tomacorriente de CA o de la toma del encendedor
- Sostenga el cargador firmamente y saque la bateria NOTEA:
Asegürese de extraer la bateria del cargador antes del uso, y guardela afterwards.
Descarga electrica en caso de baterias cuales, etc.
Como la substancia química interna de las baterías新品as o las que no se hayan utilisé durante mucho tiempo no está activada, la descarga electrica puede ser inferior cuando seutilcen por primera ysegunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normalrequireido para la recarga se restableceracrecargando las baterias2-3 vezes.
Forma de hacer que las baterias duren más
(1) Recarque las baterias antes de que se hayan agotado completeness.
Si siente que la potencia de la herramienta electrica se debilita,cede de utiliserla y recargue su bateria. Si continuase utilizinga la herramienta hasta agotar la capacité de la bateria, esta podria danarse y su duracionutil podria acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperatas. Una bateria se calculara inmediamente antes de haberla utilizado. Si recargase tal bateria inmediamente afterwards de haberla utilizado, su subsistencia química interna se deterioraría, y la duraciónutilde la bateria se acortaria.Deje la bateria y recárguelaupon de que se haya enfiado durante, cierto tiempo.
PRECAUCION:
Si energia la bateria,mayas estacaliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa o por saberlautilidao recentemente,la lampara piloto del cargador se encienda en verde.En talescasos,deje primero que se enfrie la bateria e inicia bajo la carga.
Cuando la lampara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si se han introducido objetos extranos en el conector de bateria del cargador y, en caso affirmativo, extraigalos. Si no hay ningún objeto extraño, es possible que la bateria o el cargador funciona mal: Llevelos a un agente de service Tecnico autorizzato.
como el microprocesador incorporealado tarda 3 seguidos en confirmar que la bateria que estaba cargandose con el UC18YMRL / UC18YRL se ha estraido, espere 3seguidos como minimum antes de reinsertarla para continuar cargando.
Si reinserta la bateria antes de 3 segundos, es possible que no se carge adecuadamente.
Compruebe el voltaje de la fuente de alimentacion del vehiculo cuando el indicator luminoso piloto parpadea en verde (cada 0,2 segundos) continuamente. (UC18YMRL)
Si el voltaje es 12 V o inferior, significa que la bateria del vehiculo se ha agotado y no se possible cargar.
Si el indicator luminoso piloto parpadea en rojo (cada segundo) awhile the cable del cargador o el enchufe de connexion del encendedor este conectado a la alimentacion, significa que el circuito de proteccion del cargador peut estar activado.
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentacion y, a continuacion, vuelva a conectarlo al cabo de uno 30 segundos.
Si el indicator luminoso piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicios专业技术 autorizado de Hitachi.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
- Instalación y comprobación del ambiente de trabajo
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauiones siguientes.
COMO SE USA
- Confirmar la posicion del dial del embrague (Ver la Fig. 4, 6)
El par de apriete de esta unidad se pueda ajustar en base a la posicion de ajuste del dial del embarque.
(1) Cuando utilise esta unidad como destornillador, alinee uno de los nombres "1, 3, 5 ... 22" del dial del embrague, o los+puntos, con lamarca de triángulo del cuerpo exterior.
(2) Cuando utilise esta unidad como taladro, alinee lamarca de taladro """ del dial del embrague conlamarca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilise esta unidad como un taladro de percusion, hacer coincidir lamarca de martillo "T" del dial del embrague con lamarca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCION:
El dial del embrague no se pueda ajustar entre los nombres "1, 3, 5 ... 22" ni los+puntos.
Evite using la unidad con el numero del dial del embrague entre "22" y la linea provista en el medio de lamarca del taladro. Si lo hicies, se podrian produir danos. (Consulte la Fig. 5, 7).
La intensidad del par de apriete deben corresponder con el diametro del tornillo.
Cuando se utilizes un par excessivo el tornillo se romperá o se dañará suckeba. Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague de acuerdo con el diametro del tornillo.
(2) Indicación del par de apriete
El par de apriete dificiere segun el tipo de tornillo y del material que se está Aheadando.
La unidad indica el par de apriete mediante los nombres "1, 3, 5 ... 22" que aparecen en el dial del embrague, y los+puntos. El par de apriete en la posicón "1" es el más débil, y el más fuerte es el del número más alto. (Consulte la Fig.4,6).
Gire el dial del embrague y alinee los nombres "1, 3, 5, ... 22" del dial del embrague, o los+puntos, con lamarca de triángulo provista en el cuerpo exterior. Ajuste la tapa en la direccion de par debil o fuerte, según el par que necesse.
PRECAUCION:
El giro del motor podra trabarse cuando que se uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor@mstead que se está operando el atornilador taladro.
Unaprite excessivo podra causar la rotura del tornillo.
3. Cambio de rotacion a impacto (Ver Fig. 6)
La "Rotacion (rotacion solamente)" y el "Impacto (Impacto + rotacion)" podra Cambiarse alineando lamarca de taladro o lamarca de martillo con lamarca triangular.
Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico, cambie a "Rotacion (rotacion solamente)".
Para taladrar orificios en ladrillos o en bloques de hormigón, cambie a "Impacto (impacto + rotación)"
PRECAUCION:
Si realiza una operation en el ajuste "Impacto", que normalmente se realiza en "Rotacion", el efecto de taladrar orificios no solamente aumento solo que también puede darar la BROCA u另一边 partes.
4. Ambio de velocidad de rotacion
Operar la perilla de cambio paraCambiar la velocidad de rotacion. Oprimir el boton de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la direction de la flecha (Ver la Figs. 8 y 9). Cuando la perilla de cambio sedea en "LOW",el taladro gira despacio,@m间隙 que en la marca "HIGH" girarapidamente.
PRECAUCION:
Cuando se cambia la velocidad de rotacion con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en "O" (OFF).
Cambiar la velocidad@m间隙as rota el motor可以使hacer que se danen los engranajes.
Cuando ponga el mando de cambio en "HIGH" (alta velocidad) y la posicion del dial del embrague sea "17" o "22",uede suceder que el embrague no entre en toma y que el motor se bloquee. En tal caso,pong a el mando de cambio en LOW" (baja velocidad).
Si se traba el motor, desconectario de inmediato. Si el motor se traba por cierto tiempo,uede quemarse tanto el como la bateria.
Asegürese de girar el mando de cambio.
5. Ambito y sugerencias para las开发利用ables
El ambito de uso de la diversidad de los roles de los工作的ales basados en la estrutura mecaica de esta unidad es como se indica en la Tabla 4.
Tabla 4
| Trabajo Sugerencias | ||
| Taladrado | Ladrillos <DV14DL2 / DV18DL2> | Utilizar par taladrar. |
| Madera | ||
| Acero | ||
| Aluminio | ||
| Apriete de tornillos | Tornillo para metales | Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo. |
| Tornillo para madera Utilizar | descués de haber taladrado un agujero guía. | |
6. Modelo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotacion
Table 5
| Utilizaciones | Posición de la cubierta | Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) | ||
| LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) | ||||
| Apriete de tornillos | Tornillo para metales diámetro | 1 - 22 | Para tornillos de 6 mm de diametro o menos | Para tornillos de 4 mm de diametro o menos |
| Tornillo para madera diámetro | 1 - 21 nominal o menos | Para tornillos de 8 mm de diametro nominal o menos | Para tornillos de 4,8 mm de diametro nominal o menos. | |
| Taladrado | Ladrillos menos. <DV14DL2 / DV18DL2> | DV14DL2 | Para diámetro de 14 mm o Para diámetro de 16 mm o menos. (DV18DL2) | Para diámetro de 10 mm o menos. (DV14DL2) Para diámetro de 12 mm o menos. (DV18DL2) |
| Madera | 1 | Para diámetro de 50 mm o menos. (DS14DL2 / DV14DL2) Para diámetro de 65 mm o menos. (DS18DL2 / DV18DL2) | Para diámetro de 24 mm o menos. (DS14DL2 / DV14DL2) Para diámetro de 27 mm o menos. (DS18DL2 / DV18DL2) | |
| Metal | 1 | — | Para taladrar con un taladro de trabajo en hierro. | |
PRECAUCION:
Los ejemplos de selecciónmostatados en la Tabla 5deferanconsiderarse como el estandar general ya que en laactualidad seutilizarondentestipsode tornillosdeaprte ydiferentes materialesa serapretados todos loscuales, necesitan naturalmentelosajustesapropiadose.
Si emplea la unidad con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es possible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca bajo a que el par de apriete es demasiado fuerte. Cuando utilise tornillos para metal emplee LOW (baja velocidad).
NOTA:
La realizacion de la bateria n Lugares frios (menos de 0 grados centigrados)可以使 resultar a vezes en la reduccion del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, este es un fenomeno temporal y, cuando la bateria se caliente, volverá a la normalidad.
7. Uso del gancho
PRECAUCION:
Cuando se utilizes el gancho, preste la debida atencion para evaporar que se caiga el equipo principal. La caida de la herramienta implica el riesgo de accidentes.
Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de gancho colgada del cinturón, evite fjjar puntas de herramienta, a exception de una BROCA Phillips.
Si llevara el equipo colgado del cinturón con una BROCA de barrena u otros componentes de extremo afilado fjado al本身就是, se podrián producir lesiones.
El gancho puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo pueda ajustarse en 5 pasos, entre 0^ y 80^ .
(1) Operación del gancho
(a) Extraiga el gancho hacía si en la direccion de la flecha (A) y girelo en la direccion de la flecha (B). (Fig. 10)
(b) El ángulo se pueda ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso.
(2) Cambio de la posicion del gancho
PRECAUCION:
La instalacion incompleta del gancho可以选择 provocar lesiones corporales durante el uso.
(a) Sujetefirmamente la unidad principal y saque el tornillo usingan destornillador de cabeza ranurada ouna moneda.(Fig.11)
(b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 12)
(c) Instale el gancho y el resorte en el除外 lateral y asegure firmamente con el tornillo. (Fig. 13)
NOTA:
Preste atencion a la orientacion del resorte. El diametro mas grande debe quedar opuesto a usted. (Fig. 13)
(3) Uso del portapunta (Gancho con portabrocas)
Instalacion de la punta
Deslice la BROCA desde el lateral e insertela firmamente hasta que la ranura del fosso quede enclavada en la parte saliente del gancho.
Extracción de la punta
Sostenga firmamente la unidad principal y extraiga la punta sujetando el extremo con su pulgar. (Fig. 14)
PRECAUCION:
Sólo se deben utilizar una broca phillips (N° 2 × 65L;)."cédigo N° 983006) de los ACCESORIOS ESTANDAR de Hitachi. No utilise除外 brocas pues podrián aflojarse.
8. Uso de la luz LED
Tire del interruptor de activacion para encender la luz. La luz sueige iluminando cuando se tire del interruptor de activacion. La luz se apaga tras soltar el interruptor de activacion. (Fig. 15)
9. Montaje y desmontaje de la broca
(1) Montaje de la broca
Afloje el manguito girandolo hacía la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) paraAbrir las mordazas del portabrocas sin llave.Despues de insertar una broca,etc., en el portabrocas sin llave,apriete el manguito girandolo hacía la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente).(Vexe Fig.16)
Si se afloja el manguito durante la operation, apriete lo adicondimalmente.
La fuerza de apriete aumento al apretar el manguito adicondalmente.
(2) Desmontaje de la broca
Afloje el manguito girandolo hacla izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente),yextraiga la broca,etc. (Vexe Fig.16)
NOTA:
Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el limite máximo, se podra escharar un ruido de cig. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evaporar que se afloje, y no es una anomalía.
PRECAUCION:
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujeta la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1-11, y gire el manguito hacía la izquierda cuandooniae el embrague.
- Mecanismo de bloqueo del husillo
La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poderCambiar labrocarapidamente.
- Confirmar que la bateria está puesta correctamente
12. Examinar la direccion de rotacion
La broca rota hacía la derecha (mirandola desde\ atras) alocrimir el lado R (der.) de inversionion.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Vea las Fig. 17). (Las marcas y R está en el botón selector.)
- Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se sueña el gatillo, la herramienta se detiene.
La velocidad rotacional de la taladradora pourrait controlarse variendo la presión con la que se tire del interruptor de gatillo. La velocidad sera baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumento a medida que se tire más de él.
NOTA:
Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empiece a girar, lo cual no indica problema algoño de la maguina.
- Para taladrar ladrillos y metal
La fuerza excessiva no aumentoa la velocidad de taladrado. No solamente dañará la punta de la broca o reducirá la eficacidia de trabajo, sino que también acortará la duraciónutilde la broca. Utilice el taladro atornillador de impacto a bateria con una fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos.
- Instalación/desmontaje del asa lateral
PRECAUCION:
Instale firmamente el asa lateral. Si está flojo, el asa lateral podra girar o caer y producir lesiones.
(1) Instale el asa lateral deundry que los salientes de la unidad principal encajen en las ranuras del asa lateral. Apriete la empunadura afterwards de comprobar que el asa lateral no se encontrarce encima del saliente de prevencion de deslizamente (Fig. 20).
(2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empunadura.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramientauponedesunfuncionamento prolongado
Tras unaarea de apriete de tornillos de madera,除去la unidad en reposo duranteanos 15minutos al reemplazar la bateria. Si reinicia la tarea inmediamente despues de reemplazar la bateria, augmentaria la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consequentes riesgos de quemadura.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
- Inspeccion de la herramienta
Debido a que cuando se usa una broca en malas conditiones se desmejora la eficiencia y pueda producirse desperfectos del motor, siempre conviene usar la broca afliladas. Afilar inmediamente la broca en cuando se note abrasión.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularamente los tornillos de montaje y asegurar que estan bien apretados. Si se afloja algo nurnillo, hay que apretarlos inmediamente. De lo contrario, en este,uede ser muy peligioso.
- Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazon" de las herramrientas electrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurar de que el bobinado no se dae y/o se humedezca con aceite o agua.
- Inspeccion de las escobillas de carbon (Fig. 21)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Como una escobilla excessivamente desgastada podra dar problemas al motor, reemplácelas por otheras新品as cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste". Además, mantenga tiempo limpías las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portascobillas.
NOTA:
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otheras;nuevas,utilice escobillas Hitachi con número de#:999054.
- Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 23.
Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la una de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escobilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 24. Porultimate, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCION:
Cerciorese de insertar la una de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la mesma. (Usted pourrait insertar在哪quiera de las dosñas suministradas.)
Tenga cuidado, porque un error en esta operación pourrait deformar la una de la escobilla y daran prematuramente el motor.
- Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillado esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.
No utiliser disolventes cloricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que"These funden los materiales plácicos.
- Almacenamento
Guardar el taladro atornillador en un lugar en el.
cual la temperatura sea inferior a 40^ y este alejado del alcance de los niños.
NOTA:
Asegúrese de que la bateria está Completely cargada si la va a almacenar durante un prolongado periodo de tiempo (3 días o más). Es posible que la bateria con una capacité másPICQUEña no se pueda carrgar cuando se utilizes si se ha almacenado durante un prolongado periodo de tiempo.
- Liga de repuestos
PRECAUCION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.Esta lista de repuestos sera de utiliser si es presentada junto con la herramipta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi, para solicitar la reparacion oequalierotto tipo demantimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reclamentos vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantelemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes poder ser modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramentas inalámbricas de Hitachi
Utilice sempre una de nosyas pilas genuinas.
Las herramrientas motorizadas de Hitachi incluye una garantia conforme al reglamento especialico legal/nacional.Esta garantia no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamacion, envie la herramipta motorizada, sin descentonar y con el CERTIFICADO DE GARANTIA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.
NOTA:
Debido al programa continua de Investigación y desarrollo de HITACHI estas specifications están susujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A:
83 dB (A) (DS14DL2)
85 dB (A) (DS18DL2)
93 dB (A) (DV14DL2)
96 dB (A) (DV18DL2)
Nivel de presión auditiva ponderada A:
72 dB (A) (DS14DL2)
74 dB (A) (DS18DL2)
82 dB (A) (DV14DL2)
85 dB (A) (DV18DL2)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibracion (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745.
Perforación por impacto de hormigon:
Valor de emisión de la vibración
ah, ID = 12.4 m/s² (DV14DL2)
ah, ID = 12.5 m/s² (DV18DL2)
Incertidumbre K = 1,8m / s^2
Perforación de metales:
Valor de emisión de la vibración ah, D < 2,5 m/s²
Incertidumbre K = 1,5m / s^2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unaresherrrientasconotras.
Tambienresultautiliparallevaracabovaluaciones preliminaresdeexposacion.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la realización de la herramipta electrica pueda ser不一样 del valor total declarado dependiendo de las formas de realización de la herramipta.
- Identifique las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimacion de exposicion en las conditiones reales de uso (teniendo enIELDar todas las partes del ciclo de funcionaimiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente ademas del tiempo de activacion).
AVISOS GERAIS DE SEGURANCA PARA A FERRAMENTA ELECTRICA
AVISO
1) Segurarca da area de trabajo
Nunca modifique a ficha.
O funciona do dispositivo electrónico poderá fi car afectado.
ACESSORIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente)
Bateria

(BCL1430) (BCL1440)

EBM1830) BCL1840
Quadro 2 Limites para recarga de baterias
Ajuste o angulo do gancho na posicao desejada para o uso.
Perfuracao por impacto de betao:
Perfuracao de metal:
Pode también ser'utilizzato numa avaliacao preliminar de exposicao.
ManualFácil