Vermeiren Antares 3 - Patinete electrico

Antares 3 - Patinete electrico Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Antares 3 Vermeiren en formato PDF.

📄 162 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Vermeiren Antares 3 - page 136
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoSilla de ruedas eléctrica
Número de ruedas3 o 4 ruedas
AsientoAsiento giratorio con reposabrazos
Cesta de almacenamientoSí, en la parte delantera
Tipo de controlManillar con controles integrados
AutonomíaNo especificado
Velocidad máximaNo especificado
Peso totalNo especificado
Carga máximaNo especificado
Tipo de bateríaNo especificado
Tiempo de cargaNo especificado
Dimensiones (L x An x Al)No especificado
Tipo de neumáticosNeumáticos sólidos o inflables
ColorAzul oscuro
Norma CE

Preguntas de los usuarios sobre Antares 3 Vermeiren

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Patinete electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Antares 3 - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Antares 3 de la marca Vermeiren.

MANUAL DE USUARIO Antares 3 Vermeiren

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Vermeiren Antares 3 - 1

Vermeiren Antares 3 - 2

CE

Vermeiren Antares 3 - 3

TABLE OF CONTENTS

  1. PREFACE AND INTRODUCTION 3
  2. SAFETY NOTICE 4

2.1 Antes de conducir
2.2 Durante la conducccion
2.3 Etiquetado
2.4 EMI

  1. PIEZASEINTRODUCCION 142
  2. FUNCIONAMIENTO 143

4.1 Panel de control
4.2 Como usar la motocicleta
4.3 Como configurar el modo de rueda libre

  1. CONDUCCION EN CARREtera 148
  2. CARGA Y CUIDADOS DE LA BATERIA 149

6.1 Carga de la bateria
6.2 Bateria
6.3 Sustitución de las baterias

  1. INSPECCION Y MANTENIMIENTO 153

7.1 Inspeccion
7.2 Registrar de inspections habitual
7.3 Batería y neumáticos
7.4 Almacenamento
7.5 Transporte
7.6 Desmontaje
7.7 Montaje

  1. SOLUCIOn DE AVERIAS 158
  2. ESPECIFICACIONES 159
  3. GARANTÍA 160

1. PROLOGO E INTRODUCCION

Lea detenidamente este manual del propietario antes de utiliser el vehiculo. El uso inadequado del vehiculo podra provocar daños, lesiones o accidentes de tráfico. Para sacar el máximo partido a su motocicletta, lea el manual del propietario antes de utilizesarla. Este manual de usuario incluye instrucciones de funcionaimiento de cada uno de los aspectos del vehiculo, instrucciones de montaje e instrucciones sobre comoonthreatarse a posibles accidentes.

Los@simbolosutilizados eneste manual se explican al dorso:

AdvertenciaEl uso inadeuido podra provoc lesiones graves o inclujo la muerte.
AtencionEl uso inadeuido podra provoc lesiones y/o daños en la motocicleta.
SugerenciaSiga las instrucciones indicadas para que el vehístico funciona correctamente.Siga las instrucciones indicadas a continuación paramantener el vehístico en buen estado.

Este manual incluye una copia de la informacion de garantia y tabla de registers de mantenimiento y reparaciones. Conservelo en un lugar seguro o en la motocicleta.
Si alguna other persona utilizes la motocicleta, asegurese de suministrare el manual del propietario para que teng a en cuesta su contenido.
Puesto que el Diseño cambia, es posible que的一些 ilustraciones e imagenes del manual no se correspondan con el vehiculo que ha adquirido. Nos reservamos el derecho a realizar modifications en el diseño.

Nuestras motocicletas se han disnado y fabricado para proportiarle unaoothacion comoda, segura y asequible que satisfaga sus necessities de movilidad.

2. NOTADE SEGURIDAD

2.1 ANTES DE CONDICIR

Antes de conducir el vehiculo, el usuario debe estar familiarizo con su uso y funciona. Por lo tanto, le recomendamos que siga lasindicaciones de estanota de seguidad.

Las mismas normas de circulación aplicables para los peatones se aplican al uso de este vehístico.

Por su seguridad, siga las mismas normas de tráfico indicadas para los peatones.
No conducza la motocicleta tras consumir alcohol o cuando se senta cansado.
Lleve precaución cuando conducza la motocicleta en conditiones de escaja visibiliad. No se ha disnado para su uso durante la noche.
Tenga especial precaución cuando conducza la motocicleta en zonas muy concuridas o en centros commerciales.
Conduzca el vehiculo unicamente sobre la calzada, en vias de un unico carril o en zonas indicadas para peatones. Nunca conducza en autopistas ni en autovias.
Cuando cruce una carretera o transite por ella, lleve cuidado.

  • Practique la puesta en funciona del vehiculo.

Antes de utiliser la motocicleta en zonas concuridas o potencialmente peligrosas, familiarícese con el funciona del vehúculo. Practique en una zona abierta y extensa como, por exemple, un parque. Paraatar accidentes con la motocicleta cuando conducze, no olvide los movimientos de la conducccion como, por exemple, aceleración, parada, giro, marcha atras, y subida y bajo de rampsas.

Paraunarapricar,coloqueel selector de velocidad enel valormas bajo.
Por motivos de seguridad, vaya acontecido cuando conducza por primera vez en carreteras.
Utilice una velocidad superiorly unicolemente cuando este seguro de que peut aplicar y controlar la motocicleta fácilmente.

■ Unicamente una persona puede usar la motocicleta en cada momento.

No transporte pasajeros en la motocicleta (incluidos niños).

■ No utilise este vehiculo para transporte o arrastrar mercancías

El peso máximo permitted es de 115~kg / 250 libras (incluido el occupante y cualquier objeto). Consulte "MAX LOAD WEIGHT" en "9. SPECIFICATION".
El peso máximo de energia permitido en la cesta es de 3kg (7 libras).

Compruebe la motocicleta a diario.

Consulte la sección "DAILY CHECKING".

2. NOTA DE SEGURIDAD

2.2 DURANTE LA CONDUCCION

■ No utilise el vehiculo en las situaciones que se indicate a continuacion.

En superficies con barro, gravilla, llenas de baches, estrechas, nevas, con hielo o caminos de sirga que no esten delimitados o protegidos con vallas. Evite los lugares en los que las ruedas peuvent estancarse.
No conducza de noche o en conditiones climáticas de lluvia, nieve, niebla o viento.
No conducza el vehiculo hacer giros en forma de "S" ni giros imprevisibles.
No suba la motocicleta en escaleras mecánicas.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE UTILizar LA MOTOCICLETA COMO ASIENTO DE UN VEHICULO A MOTOR (POR EJEMPLO, EN COCHES, AUTOBUSES, TRENES, ETC.).

Acerca de los Telefonos moviles yotiros equipos electricos

"Durante la conducccion, no utilise el téléphone móvil ni ningún(other dispositivo de comunicacion.
Apague siempre la motocicleta y saque la llave de encendido antes de utiliser el téléphone móvil.
No cargue el téléphone móvil ni ningún(other dispositivo electrico a工程技术 de la batería de la motocicleta.

Desconexión automatica de la alimentación

Para evaporar que la bateria se agote deforma accidental,la motocicleta dispone de un equipo de apagado automatico de la alimentacion. Si la motocicleta está conectada, una vez transcurridos treinta微量元素 sin本次活动, se apagará automatamente. Cuando se produzca esta situacion, simplemente apague la motocicleta y enciendala de nuevo. De este modo, ya estara lista para su uso.

Rampas,pendentes y caidas

No conducza por rampas inclinadas cuya pendiente sea superior a la specificada. Consulte la seccion "CLIMBING ANGLE" en "9. SPECIFICATION".
Utilice siempre una configuracion de velocidad bajo cuando suba o bajo una pendiente.
No conducza por carreteras con bajadas pronunciadas o baches. Consulte la section "MAX. GROUND CLEARANCE" en "9. SPECIFICATION".
Disminuya la velocidad cuando conducza por carreteras con pendiente.
No realice giros bruscos cuando conducza por rampas o carreteras con gravilla.
Inclínese hacía delante cuando está subiendo una pendiente inclinada.
No utilise el vehiculo en pendentes que superen las indicadas en el diagrama al dorso. 139

2. SAFETY NOTICE

2.4 EMI

Esta parte de contenido proporciónar al usuario informatión.baidu que describe los problemas con EMI, fuentes de EMI conocidas, las medidas protectoras para disminuir la posibiliad de exposión o minimizar el grado de exposión, y laINGERa sugerida en caso de movimiento erroneo o inesperado.

Precaución: Es muy importante que lea esta informacionreferente a los posibles efectos de las interferencias electromagnéticas de su MOTOCICLETA electrica.

■ INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS (EMI) DE ONDAS DE RADIO

Los vehículos con motor peuvent ser susceptibles de interferencias electromagnéticas (EMI); esCEED, interferencias de energia electromagnética (EM) emitidas a工程技术 de fuentes como, por ejemplo, estaciones de radio, estaciones de TV, transmisores de radio aficionados (HAM), radios bidireccionales y Telefonos moviles. Las interferencias (procedentes de ondas de radio) pueden provocar que los frenos de la motocicleta a motor se suelten, que se actionen por si mismos o que se muevan en un sentido indeseado. Asimismo, es possible que el sistemas de control de la motocicleta a motor sufra daños permanentes. La intensidad de la energia de EM que interfiere puede medirse en voltios por metro (V / m) . Cada motocicleta a motor pueda resistir EMI hasta una intensidad determinada. Este se denomina "nivel de inmunidad". Cuanto mayor sea el nivel de inmunidad, mayor sera la proteccion. Actualmente, la Tecnología es capaz de encontrar al menos un nivel de inmunidad de 20~V / m , lo que proportionscióna una proteccion可以使 partir de las fuentes más comunes de EMI irradiado. Este modelo de motocicleta a motor se suministra con un nivel de inmunidad de 20~V / m sin accesorios, y sin someterse a modifications adiconuales.

Existe un número de fuentes de Campos electromagnéticos relativamente intensos en el entorno diario. Algunas de estas fuentes son evidentes y fáciles de estar. Otras no son aparente y la exposión a las mismas es inevitable. No obstarce, recomendamos el seguímiento de la lista que se presenta a continuación para minimizar los riesgos de EMI.

Las fuentes de EMI irradiado peuvent clasificarse en tres temas:

  • Transceptores portátiles (transmisores-receptores con la antenna incorpORA directamente en la unidad transmisora. Entre los ejemplos se incluyen: radios de banda Ciudadana (CB), "walkie-talkies", transceptores de seguridad, incendios y policía, Telefonos moviles y otros dispositivos de communicator personal.

Nota: Algunos Telefonos moviles y dispositivos similares transmiten la seals,msteads estan conectados, aueque no se esten utilizing;

Transceptores moviles de medio alcance como, por exemple, los realizados en los coches de policía, en los camiones de bomberos, ambulancies y taxis. Normalmente, disponen de una antenna montada en la parte exterior de la motocicletta. 140

2. NOTA DE SEGURIDAD

  • Los transmisores y transceptores a larga distancia como, por exemple, los transmisores de radiodifusión comercial (torres de antenna de emisión de radiodifusión y television) y radioafractionados (HAM).

Note: Por lo que sabemos,thers tips de dispositivos portátiles como, por ejemplo, Telefonos inalámbricos, equipments portátils, radios de AM/FM, televisores, reproductores de CD y reproductores de cassette, asi comoPEGOs aparatos como malquinas de afeitar y secadores, no provocan problemas de EMI en la motocicleta a motor.

■ INTERFERENCIAS ELECTROMAGNETICAS DE LOS VEHICULOS A MOTOR (EMI)

Puesto que la energia de EM se intensifica rápidamente a medida que una persona se acerca a una antenna transmisora (fuente), los Campos EM procedentes de ondas de radio portátils (transceptores) suscitan una preocupación especial. Es possible acercar altos niveles de energia de EM muy cerca del sistemas de control de la silla de alimentación cuando utilizes这些东西. Esto puede afectar al movimiento del vehúculo y a los frenos. Por este motivo, recomendamos seguir las advertencias que se presentan a continuación paraatarvas posibles interferencias con el sistemas de control de la motocicleta con motor.

ADVERTENCIAS

Las interferencias electromagnéticas (EMI) procedentes de fuentes como, por exemple, estaciones de radio o TV, transmisores de radioafractionados (HAM), radios bidirecciones y Telefonos móvil peuvent afectar a la motocicleta con motor y motorizada. El seguido de las advertencias indicadas a continuaciónDebe disminuir la posibididad de que el freno se suele o el movimiento de la motocicleta con motor, lo que podra provoc serios daños.

  • No active los transceptores-receptores portátiles como, por exemple, las radios de banda Ciudadana (CB), ni conecte dispositivos de communicator personal como, por exemple, Telefonos móvil cuando el vehiculo con motor está activado.
  • Lleve cuidado con los transmisoresproximos como, por exemple,estaciones de radio y television, y evite acercarse a ellos.
  • Si se produce un movimiento no intencionado o los frenos se sueltan, aparque el vehiculo con motor con la mayor prontitud possible que sea segura.
  • Tenga en cuenta que la adicción de accesorios o componentes, o la Modifications del vehiclulo con motor pueda hacer que este sea susceptible de EMI (nota: no hay un modo sencillo de evaluar su efecto en la inmunidad general de la motocicleta con motor).
  • Informe al fabricante de la motocicleta sobre todos los incidentes producidos por un movimiento o liberacion del freno no intencionados y compruebe si hay una fuente de EMI en las proximas.

INFORMACION IMPORTANTE

20 voltios por metro (V / m) es un nivel de inmunidad contra EMI utilized y, por lo general, fácil de encontrar (cuanto mayor sea el nivel, mayor sera la proteccion).
- Este produit presente un niveau de immunidad de 20V / m sin accesorios y connectado.

3. INTRODUCCION A LAS PIEZAS

DESCRIPICN DE LAS PIEZAS

  1. Panel de control 2.Cesta
    3.Enchufe del cargador 4.Tornillo de ajuste de la caña
  2. Asiento 6. Palanca de giro del asiento
  3. Bateria 8. Palanca de rueda libre
  4. Ruedas antivuelco 10. Perno de ajuste de alta del asiento

Vermeiren Antares 3 - DESCRIPICN DE LAS PIEZAS - 1

Vermeiren Antares 3 - DESCRIPICN DE LAS PIEZAS - 2

4. FUNCIONAMIENTO

4.1 PANEL DE CONTROL

  1. Selector de velocidad
  2. Indicador de bateria 4. Interruptor de alimentacion

Vermeiren Antares 3 - PANEL DE CONTROL - 1

4.2 CÓMÖ UTILIZAR LA MOTOCICLETA

Interruptor de alimentación

Para arrancar el vehiculo, gire la llave en el sentido de las agujas del reloj en el contacto. El indicator de alimentacion deveria encenderse.
Para apagar la motocicleta, gire la llave en el sentido contrario de las agujas del reloj. El indicator de alimentacion debe apagarse youldra extraer la llave, si esnecessary.

Desplazamente y frenado

Presione la palanca de control de velocidad delgado Derecho hacía delante con el dedo pulgar derecho y la motocicleta comenzará a moverse hacía delante.
Presione la palanca de control de velocidad del bajo izquierdo hacía delante con el dedo pulgar izquierdo y la motocicleta comenzará a moverse hacíaDSL.
Para frenar, suele la palanca de control de velocidad. El vehiculo pasado a punto muerto y desactivaré el freno electromagnético automatistically. La motocicleta se parará rápidamente.
La palanca de control de velocidad le permite controlar la velocidad de la motocicleta hasta alcantar la velocidad maxima indicada en el selector de velocidad. Cuanto mas se desvie la palanca de control de velocidad, más rápido se desplazará la motocicleta.

■Frenado

Freno electromagnético: Libere Completely la palianca de control de velocidad; el freno electromagnético seactivara automatistically y la motocicleta se detendra.

4. FUNCIONAMIE N TO

Advertencia

NUNCA accione el modo de rueda libre cuando se enquiryre en una pendiente. Los frenos electromagnéticos no se actionarán. Podria sufrir daños o lesiones.

■ Asiento

Es possible girar y bloquear el asiento en una posicion a intervalos de 45 grados.
Presione la palanca de ajuste del asiento hacia delante y girelo.
Libere la palanca y, a continuacion, continue girando el asiento hasta que se bloquee.

Atencion

Antes de comenzar a conducir, vuelva a colocar el asiento hacía delante.

■ Indicador de bateria

El indicator de bateria de la consola de la caña usa un número de color para indicar la entrega aproximada restante de las baterías. El color verde indica una capacité de 40 100% ; el coloramarillo indica una营养价值 de 10 30% y el color rojo indica que esnecessary efectuar una recarga de inmediato.

La alimentacion restante que especifica el indicator de la bateria variara segun el tiempo de conducccion real y el modo de conducccion. El arranque, parada y subida de pendentes continuas consumirá la alimentacion masrapidamente.

Vermeiren Antares 3 - ■ Indicador de bateria - 1

Disyuntor de circuito principal (botón de restrukturación)

Cuando la energia de las baterías de la motocicletta es baja o la motocicletta soporta gran tensión debido a una energia excesiva o a pendentes pronunciadas, podra actionarse el disyuntor de circuito principal para proteger el motor y el sistema electrico de daños.

El botón de reposo del disyuntor de circuito principal salta cuando el disyuntor se activa.
Cuando el disyuntor se activa, todo el sistemas electrico de la motocicleta se apaga.
Deje un par de Minutes de "descanso" a la motocicleta.
Presione el boton de restauracion para restaurar el disyuntor principal. 144

Vermeiren Antares 3 - Disyuntor de circuito principal (botón de restrukturación) - 1

4. FUNCIONAMIENTO

Sugerencia

  1. Para asegurar la的最大 autonomía, recomendamos recargar las baterías cada vez que utilise el vehiculo. Las baterías deben recargarse al menos una vez a la hora特殊情况 no se haya utilisé la motocicleta.
  2. Tras recargar o sustituir unaews bateria, conducza el vehiculo durante 2-3 minuto s para asegurar de que cuenta con la suficiente capacité.
  3. En invierno, es possible que la bateria responds a mas despacio y que su autonomia sea menor.
  4. Cuando conducza en una pendiente, es possible que el indicator de bateria suba y bajo. Se tratate de una situacion normal; no es motivo de preocupacion.
  5. Aúnque utilizes la bateria correctamente, es natural que la autonomía de la bateria disminuya a lo largo del tiempo, por lo que la duración de la bateria sera menor en comparación con una bateria nuevo. Por lo tanto, si la autonomía de la bateria se encuesta únicamente al 50% respecto a cuando era这一次, debe sustituirla. Para sustituir las baterías, consulta con su vendedor. Si continua utilizing la bateria antigua una vez llegado el momento de su sustitución, el rendimiento pourrait ser reducido rápidamente.
  6. La autonomía de la bateria se va afectada si se conducts高频mente enpendentes o en un terreno desigual.
  7. Las bacterias disponibles de una cobertura de fabricacion contra defectos deSESmeses.
    Esta garantia no cubre los fallos provocados por una recarga incorrecta de la bateria.

Cómo ajustar la alta del asiento

  1. Extraiga el asiento de la motocicleta.
  2. Quite el bloqueo del perno de la posicion inferior del asiento.
  3. Ajuste la posicion superior del asiento en la alta deseada.
  4. Mueva la posicion del asiento superior para disponible de un orificio para insertar el perno de bloqueo.
  5. Introduzca el perno de bloqueo y sustituya el asiento.

Vermeiren Antares 3 - Cómo ajustar la alta del asiento - 1

4. FUNCIONAMIENTO

4.3 Como configurar el modo de rueda libre

Vermeiren Antares 3 - Como configurar el modo de rueda libre - 1
Fig 4.1

Vermeiren Antares 3 - Como configurar el modo de rueda libre - 2
Fig 4.2

Modo activado (Fig. 4.1): presione la palanca hasta el final youlda conducir la motocicleta gratias a la alimentacion del motor.
Modo de rueda libre (Fig 4.2): levante la palanca youlda mover la motocicletamualmente.

喜 Advertencia

Nunca accione la palanca de rueda libre,maintras este sentado en la motocicleta o en una.
pendiente.

  • Tire FIRMEMENTE HACIA ARRIBA para utiliser el modo de rueda libre
  • Tire FIRMEMENTE HACIA ABAJO para utiliser el modo de conducccion

4. FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la cana

Es possibleaabrear la caña en muchas posiciones differs para adaptarse a las necessities de cada conductor.

  1. Afloje el tornillo paraJKLM en las posiciones que desee. (Fig. 4.3)
  2. Una vez haya decide la posición, apriete el tornillo para fjjar la caña. (Fig. 4.4)

Vermeiren Antares 3 - Ajuste de la cana - 1
Fig. 4.3

Vermeiren Antares 3 - Ajuste de la cana - 2
Fig. 4.4

Advertencia

Sostenga la caña antes de aflojar el tornillo de ajuste de la caña.
Antes de levantar o conducir la motocicleta, asegúrese de que el tornillo de ajuste de la caña está totalmenteapretado.
No intenteJKLM.

5. CONDUCCION EN CARRE T E R A

Arranque y conducccion

Asegürese de que el asiento está bien colocado.
- Asegürese de que la cana se ha fijiado correctamente.
Doble los reposabrazos para poder apoyar los brazos.
- Encienda el interruptor de alimentación.
- Compruebe si el indicator de bateria indica suficiente alimentacion para el viaje. Si tiene alguna duda respecto a la bateria restante, recargue las baterias antes de partir.
- Establishzca el selector de velocidad en una posicion en la que se encuentre seguro y como.
- Compruebe que la palanca de velocidad para la marcha habitual/marcha atrás funciona correctamente.
- Asegürese de que el freno electromagnético funciona correctamente.
- Antes de conducir, asegürese de que el entorno es seguro.

Atencion

  1. No presione los lados izquierdo y derechos de la palanca de control de velocidad simultaneamente. Podría no ser capaz de controlar la motocicleta.
  2. No apague el interruptor de alimentacion durante la conducccion; podria provocar una parada de emergencia y un possible riesgo de accidente o daños.
  3. No establerzca las velocidades mas altas cuando conducza por areas cerradas.
  4. No ajuste el selector de velocidad cuando está conducindo; un cambio repentino en la velocidad pourraitponer enpeligro a losdemas y austed本身就是, y podría provocdaños en la motocicleta.
  5. No coloque dispositivos magnéticos cerca del aire de manivela deccionamento, ya que el functionamento seguro de la motocicleta podra verse afectado. El controlador de la motocicleta está situado bajo del espacio destinado a los pies.
  6. Do be careful whilst driving in heavy traffic or crowded areas.
  7. Mientras está utilizing la marcha atrás en el vehiclulo,onga cuidado con las personas u objetos que estén detrás de usted.

Parada

  • Suelte Completely la palanca de control de velocidad. El vehiculo frenará y se detendra de un modo natural.
  • Apane el vehiculo. A continuacion, extraiga la llave.

Atencion

  1. La distancia de parada variará en función de si utilizes la velocidad hacía delante/hacia atrás. Por lo tanto, comience a frenar lo antes possible.
  2. Al aparecer la motocicleta, asegürese de hacerlo en una superficie plana y antes de bajarse, asegürese de desconectar el vehiculo.

CARGA DE LA BATERIA

Método 1: Carga en el vehículos (ver fotografia al dorso)

Siga el procedimiento que se indica a continuación bajo el caso:

  • Abyssal (position OFF)
  • Conecte el cable de alimentacion del cargador en la toma.
  • Abra la tapa del enchufe de energia situado en el protector trasero. A continuación, conecte el enchufe redondo del cargador en el enchufe de energia.
  • Conecte el cargador.
  • Losindicadores LED rojo y naranja del cargador se encenderan cuando comience la carga. La duracion de la carga es de aproximadamente 6 horas. Para asegurar un rendimiento optimo, se recomienda una carga de 10 horas.
  • Durante el proceso de energia, se iluminaran ambos indicadores LED. Elindicador LED naranja cambiará a verde cuando la energia se haya completado.
  • Apague el cargador, desconecte el cable de alimentacion y el enchufe redondo del enchufe del cargador de la motocicleta.

Vermeiren Antares 3 - Método 1: Carga en el vehículos (ver fotografia al dorso) - 1

Método 2想找a fuera del vehiculo (ver fotografia al dorso)

  1. Prague el interruptor de alimentación (posición OFF)
  2. Extraiga la bateria. Paraarlo, abra el compartmento de la bateria y sáquela con la ayud de la manivela.
  3. Conecte el cable de alimentacion del cargador en la toma.
  4. Conecte el enchufe redondo del cargador en el enchufe de carga de la bateria.
  5. Conecte el cargador.
  6. Losindicadores LED rojo y naranja del cargador se encenderan cuando comience la carga. La duracion de la carga es de aproximadamente 6 horas. Para asegurar un rendimiento optimo, se recomienda una carga de 10 horas.
  7. Durante el proceso de energia, se iluminaran ambosindicadores LED. El indicator LED naranja cambiará a verde cuando la energia se haya completado.
  8. Apague el cargador, desconecte el cable de alimentación y el enchufe redondo del enchufe del cargador de la bateria.

Vermeiren Antares 3 - Método 2想找a fuera del vehiculo (ver fotografia al dorso) - 1

Atencion

Al colocar de nuevo la bateria en su cavidad protectora, tengacuidado con los dedos y las manos.

6. CARGAY CUIDADOS DE LA BATER

Horas de energia

La duración de la energia es deapproximadamente 6 horas. Para asegurar un rendimiento optimal, se recomienda una energia de 10 horas. No obstarve, no recomendamos una energia superior a 24 horas consecutivas.

Baterías (dentro del paquete)

  1. La Antares se alimenta de dos baterias selladas de plomo de energia profunda.
  2. Las bacterias suministradas con la motocicleta son baterías de 12V y 12 Ah.
  3. Tamañó: 5,94^ × 3,89^ × 3,74^ (ancho x alto x grosor)

(151mm× 99mm× 95mm)

Advertencia

  • Durante la energia, mantenga la batería alejada de objetivos inflamables, ya que podra provocarse un incendio o explosión de la bateria.
  • La bateria可以选择 desrearder hidrogeno, por lo que no debe fumar durante la carga. Cargue la bateria siempre en un lugar bien ventilado.
  • Durante la energia, no conecte ni desconnecte el enchufe o el cable con las manos humidas. No conecte ni desconnecte el enchufe o el cable con las manos humidas: podra producirse una descarga electrica.

Atencion: para evitar que se produzcan accidentes durante la energia, siga las normas que se indicate a continuacion.

  • Utilice únicamente el cargador suministrado y recargue la bateria al máximo en cada carga. Si utilizes un cargador que no disponga de las specifications adecuadas, podra provocar daños en la bateria y en la motocicleta.
    Cargue la bateria en un lugar bien ventilado que no esté expuesto directamente a la luz solar. No cargue la bateria en lugares con humedad, ni debajo de la lluvia y del rocio.
    No cargue la bateria con temperatas inferiores a -10^ C o superiores a +50^ , ya que el cargador podra no funcionar correctamente y las baterias podrian sufir daños.

BATERÍA

No exponga la bateria a una temperatura inferior a 10^ C o superior a 50^ C cuando este cargando el vehiculo o este este almacenado. La bateria podria congelarse o sobrecalentarse fuera de los rangos de temperatura indicados. Las baterias se veran dañadas y se reducirá su vida uyil.
Estas baterias no requieren mantenimiento y no es requisiteo rellenarlas con agua. Debe recargar las baterias con fecuencia. Aunque la motocicleta se enquiryre en reposo, debe cargar la bateria al menos una vez por semana.

6. CARGAY CUIDADOS DE LA BATER

Las baterias disponible de una garantía dearethmes.Esta garantia solo cubre los problemas relacionados con los fallos de fabricacion y no los fallos provocados por no haber recargado las baterias tal y como se ha indicado anteriormente.

Sugerencia: Como melhorar la eficacia de las baterias y su vidautil

Recargue completeness la bateria nuevo antes del primer uso.
- Asegürese de recargar la bateria completely cada vez. La vida fácil de la bateria se va considerablemente reducida o deteriorada si se usa la bateria repetidamente sin cargarla por completeo.
- Complete tiempo leonga hasta que el indicator LED naranja cambie a verde. NUNCA corte laonga antes de que haya finalizzato.
Siempre que sea possible, conserve las baterias totalmente cargadas.
- Si no va a utiliser la motocicleta durante un periodo de tiempo prologando, deben cargar la bateria al menos semanalmente para conservarla en un estado totalmente usable.
- La temperatura ambiente afectará al tiempo de energia. Es posible que en invierno el tiempo de energia sea mayor.
- Tras la carga, no deben el enchufe del cargador conectado a la motocicleta, ya que podra provocar un drenaje en la motocicleta y reducir temporalmente su autonomía.

Limpieza de la batería

Si las baterías contienen agua, acido, polvo u另一边 sustancia, se descargarán rápidamente. Las baterías suministradas con la motocicletta está selladas y, por lo tanto, no requirecen mantenimiento ni presentan peligro de fuga. Para limpar la bateria, siga los pasos que se indicate a continuación.

  • Abyssal, the deepest of water.
  • Siga el procedimiento indicado en lasuma sección, "Sustitución de las baterias".
  • Utilice un paño limpio para limpar la parte sucia.
    Extraiga la bateria.
  • Limpie la bateria con un paño limpio. Si el terminal está cubierto con polvo blanco, limpielo con agua Templada.

SUSTITUCION DE LAS BATORIAS

Sustitución de las baterias

Siga el procedimiento indica a continuación bajo la baterías:

Extraiga la bateria de la motocicleta.
- Abra el paquete de la bateria y, a continuación, desconnecte los cables de los quatre terminales de la bateria.
- Extraiga las baterias del paquete de la bateria.
- Coloque las新品as baterías bajo el paquete.
- Conecte el cable rojo con el terminal positivo (+) de la bateria y el cable negro con el terminal negativo (-) de la另一边 bateria.
- Conecte el cable con fusibles entre las dos baterías y ciderre el paquete de la bateria.

6. CARGAY CUIDADOS DE LA BATER

Vermeiren Antares 3 - CARGAY CUIDADOS DE LA BATER - 1

Vermeiren Antares 3 - CARGAY CUIDADOS DE LA BATER - 2

Vermeiren Antares 3 - CARGAY CUIDADOS DE LA BATER - 3

Vermeiren Antares 3 - CARGAY CUIDADOS DE LA BATER - 4

Advertencia

  • El sistemas de cableado y el cargador está situados en el paquete de la bateria,msteadasemontan enla planta.No intente recolocar el sistemas de cableadoustedismo.La disposicion inadecka del sistemas de cableado peut provocar que loc cables se pellizquen en la caja de la bateria, lo que podria provocar un fallo en elsystema electronomico.
  • Asegürese de que los cables de la bateria estén connectados con el terminal de la batería adecuado

Sugerencias

Si es Neededo, Solicite ayuda al vendedor acerca del mantenimiento y sustitución de la bateria.

Sugerencias

  • Asegürese de que los terminales están correctamente instalados y colque de nuevo la cubierta.
  • No utilise la bateria para cargar el equipo de telecomunicaciones u otros articulos.
  • La eficacida de la bateria se verá afectada por las condidiones externas; la distancia de conducccion sera mas corta en invierno. Si no utilizes el vehiculo durante un periodo de tiempo prolongado, cargue la bateria al menos una vez pormana.
    Sustituya las dos baterias simultaneamente.

7. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

7.1 INSPECCION

  • Limpie la motocicleta con un paño humero y quitele el polvo aproximadamente una vez a la hora para conservar su buena aspecto.
  • Ajuste la alta de la caña y devuélvala a su posición original y gire el asiento una vez a la hora para asegurar que las piezas se ajustan, y extraigalo suave y fácilmente cuando sea Needed.
  • Compruebe que los neumáticos y el tapizado no está danados con Frequencia.
  • Para Obtener un rendimiento optimo y para augmentar la vidaCTL de la motocicleta, recomendamos que la someta a mantenerimiento una vez al ano.

7.2 REGISTRO DE INSPECCION HABITUAL

Para asegurar de que la motocicleta se somete correctamente a las tareas de mantenimiento, lleva al vendedor para someterla a tareas deostenimiento habituales. Debe someter la motocicleta a inspeccion a intervalos deSESmesesa vez realizada la inspeccion inicial afterwards del primer mes. Es possible que el vendedor aplique una tarifa deostenimiento. El registrar de comprobacion se muestra al dorso.

AÑO1234AÑO1234
Fechas de serviciosFechas de servicios
ControladorTapizado
Interruption /encendido/apagadoAsiento
Palanca de controlRespaldo
FrenadoApoyabrazos
Punto de recargaConexión electrónica
BateríasEstado de las conexiones
NivelesMazo de cables
ConexionesPrueva de funciona的目的
Prueva de descargaHacia delante
Ruedas y neumáticosMarcha atrás
DesgasteParada de emergencia
PresiónGiro a la izquierda
CojinetesGiro a la derecha
Tuercas de las ruedasPrueva en pendiente
MotoresSobre los obstáculos
CableadoLista de artículos reparados
Ruido
Conexiones
Freno
Escobillas
Chasis
Estado
Unidad de control

7.3 BATERÍA, FUSIBLES Y NEUMÁTICOS

Batería

Consulte la sección denominada "6. CARGA Y CUIDADOS DE LA BATERIA".

Fusibles

Si el cargador de la bateria está conectado y no hay ningún indicador LED encendido, inspeccione el fusible.

Sugerencia

Soliciteridgealvendedorparainspeccionarosustituirel fusible,yaqueelprotectorde la canadebethextraearseenprimerlugaranpestoderestituirol fusible.

Neumáticos

El estado de los neumáticos depende del modo en que conducza y utilizes la motocicleta.

Compruebe la profundidad de la banda de rodimiento con regularidad.
Sustituya los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodimiento sea inferior a 0,5mm

Atencion

  1. Si la profundidad de la barra de rodimiento es inferior a 0,5mm , el vehiculo podra resbalar, por lo que las distancias de frenado seran mayores. Por lo tanto, sustituya los neumáticos lo antes possible si no disponen de la profundidad de la barra de rodimiento suficiente.
  2. La motocicleta Antares se suministra con neumáticos macizos, por lo que no esnecessary comprobar la presión de los mismos.

7.4 ALMACENAMIENTO

Asegürese de que la motocicleta se almacena bajo las siguientes conditiones:

  • Asegürese de que el asiento se encuesta en la posición de la marcha hacía delante.
  • Asegürese de que la motocicleta está apagada.
  • Asegürese de que el cargador está desconectado cuando no se enquirytra en uso.

Sugerencia

Almacene la motocicleta en un lugar alejado de la luz directa del sol, la lluvia y el rocio. Cuando el vehiculo esté almacenado durante un periodo de tiempo prolongado, cargue la bateria totalmente y, a continuación, desconnecte el terminal de la batería. Para Obtener información detallada, consulta con su vendedor.

7. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

7.5 TRANSPORTE

Aquare la alimentacion con la llave de encendido antes de desplazarla. Antes de desplazarla, bajo siempre de la motocicleta.
Levante la motocicleta por el chasis, no por el protector. Si levanta la motocicleta por el parachoques podra sufir daños o lesiones.
Por su seguridad, pidaridge siempre que sea requisite. Es requisite que dos personas levanten o muevan la motocicleta. Si noiene aplicada, desmonte la motocicleta antes de levantarla. Consulte la asignante seccion.

7.6 DESMONTAJE DE LA MOTOCICLETA

Siga los pasos que se indicate a continuación.

Presione la palanca de giro del asiento cuando tira del asiento para extraerlo.
- Afloje el tornillo de posicion del asiento y extraiga el perno de bloqueo. A continuacion, extraiga la fijacion del asiento superior.
- Abra la tapa del compartmento de la batería y extraiga el paquete de la batería.
- Afloje el tornillo de ajuste de la cana, pliegue la cana y apriete de nuevo el tornillo.
- Bloquee la rueda delantera y la caña bajo el pasador de bloqueo de las ruedas.
- Reclínese en el asiento para hacer girar la sección trasera de la motocicleta hacía atrás hasta que la sección trasera permanece vertical en el parachoques trasero.
- Desconecte el conector electrico uniendo las secciones delantera y trasera.
- Levante la parte frontal hacía arriba hasta que las clavijas estén en contacto con los soportes de bloqueo curvados de la parte trasera.

Antares

Vermeiren Antares 3 - Antares - 1

7. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Vermeiren Antares 3 - INSPECCION Y MANTENIMIENTO - 1

Vermeiren Antares 3 - INSPECCION Y MANTENIMIENTO - 2

Vermeiren Antares 3 - INSPECCION Y MANTENIMIENTO - 3

Vermeiren Antares 3 - INSPECCION Y MANTENIMIENTO - 4

念 Advertencia

Desconecte siempre el conductor electrico de la parte trasera antes de分开ar las dos secciones.

7.7 MONTAJE DE LA MOTOCICLETA

Sugerencia

El proceso de montaje esasicamente el proceso de desmontaje a la inversa. En primer lugar, consulte el texto y las fotografias para el procedimiento de desmontaje antes de技术水平ar a montar la motocicletta.

7. INSPECCION Y MANTENIMIENTO

  1. Situe las secciones frontal y trasera de Antares.
  2. Alinee los soportes de bloqueo curvados inferiores con la seccion frontal con las clavijas correspondentes de la parte frontal de la seccion trasera.
  3. Enchufe el conector electrico para conectar las secciones delantera y trasera.
  4. Mantenga la posición inferior del asiento y lentamente gire la sección trasera hacía delante hasta que los soportes de bloqueo curvados estén totalmente conectados con las clavijas traseras superiores.
  5. Afloje el tornillo de ajuste de la cana, levante la cana hasta la posicion deseada y, a continuacion, apriete de nuevo el tornillo de ajuste.
  6. Reinstale la posicion superior del asiento en la alta deseada. Fijelo con el perno de bloqueo y apriete el tornillo de posicion del asiento.
  7. Instale de nuevo las baterias colocándolas en su lugar.
  8. Coloque de nuevo el asiento y girelo hasta que encaje en su posicion correcta.

Advertencia

Tras montar el Antares, asegürese de que el tornillo de ajuste de la caña está totalmente预报ado.

8. SOLUTION DE AVERIAS

SOLUTION DE AVERIAS

Si la motocicleta presente alguna avería, inspeccione los siguientes elementos antes deVELVARla al vendedor.

Si no pueda SOLUTIONAR el problema,pongase en contacto con el vendedor para Obtener asistencia.

ProblemaSíntomaSolución
La motocicleta no se enciendeLas baterías no está conectadasLas secciones frontal y trasera no está conectadasEl disyuntor se haactivadoCompruebe que las baterías están conectadasCompruebe la connexión en el mecanismo hacía delante y hacía atrásPresione el botón del disyuntor en reposo
El interruptor de la motocicleta está conectado, pero no funcionaBatería bajaCargador conectadoMotor en modo de rueda libreCompruebe la bateríaDesconecte el cargadorMeta de nuevo la palanca de rueda libre
La motocicleta se mueve despacioBatería bajaLa velocidad establisha es bajaCompruebe la potencia de la batería y/o recárguelaCompruebe que el selector de velocidad no está establishido en una velocidad baja
El asiento se mueve durante el usoAsientoBloqueado en posiciónGire lentamente el asiento hasta que encaje y está bajo
La caña parece flojaEl tornillo de ajuste de la cana está flojoApriete el tornillo de ajuste de la cana
Suena la bocina deundry involuntariaLa motocicleta presenta un falloAsegúrese de que la palanca de control está liberada

9. ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

ModeloAntares 3(WT-T3J) - Antares 4 (WT-T4J)
Dimensiones (Al x An x Pr mm)965 x 480 x 980mm - 970 x 480 x 980mm
Peso (kg), con batería40 kg/88 libras - 41 kg/90 libras
sin batería30 kg/66 libras - 31 kg/68 libras
Batería12V 12 Ah x 2
Cargador1.8A fuera del vehístico
Neumático delantero8"x2"/200x50mm
Neumático trasero8"x2"/200x50mm
Sistema de conducccionRuedas traseras+derechas (con engranaje del diferencial)
Sistema de frenadoFreno electromagnético
Método de controlPor palanca de control de velocidad
Velocidad Tmaxima6 km/hora / 4 mph
Ángulo de subida>8°
Rango de crucero (véase lanota)10~12 km / 6~7.5 millas
Peso máximo. de usuario115 kg / 250libraries

Nota: El fabricante se reserva el derecho a modifier las specifications, en caso necessario. Las specifications finals están susujetas a la motocicleta en particular que adequaria del vendedor.

Nota:

La distancia maximala de conducccion se basa en una temperatura ambiente de 20^ , un conductor con un peso de 75kg y una bateria exclusivaneaueva totalmente cargada a una velocidad de conducccion constante de 6km / h conuna descarga del 70% de la bateria.

10. GARANTÍA

Condiciones de la garantía:

Cualquier trava o instalacion de una pieza de sustitucion defera lvearlo a cabo un vendedor/agente de mantenimiento autorizzato.
Para que la garantía pueda aplicarse en caso de que la motocicleta requiera mantenimiento,pongase en contacto con el agente de mantenimiento que se indica a continuación.
- Garantía: 24 días para los erros de construction y componentes no sometidos a desgaste, excepto las baterías (6 días). Cualquier reparación o pieza de sustitución está cubierta por la presente garantía durante el periodo de tiempo de garantía de la motocicleta.
- Generalmente, los consumibles suministrados no estarán cubiertos durante el periodo de garantía normal, a menos que这些东西 requieran reparación o satisfución como consecuencia directa de un material o fabricación defectuosos. Entre这些 articulos encontramos: tapizados, neumáticos y baterías.
Las conditon de garantia anterioes se aplican a la motocicletas nuevas aquiridas a precio de venta. Si no estaguro de si la motocicleta está cubierta, consulte con su agente de mantenimiento.
- En circunstancias normales, no se aceptraresponsabilitadalguna si la motocicletahavocado un fallo como resultado directo de aluna de lassiguientes circunstancias:

  • Una pieza de la motocicleta no se ha sometido a lasareas deostenimiento indicadas en las recomendaciones del fabricante.
    No se han utilisé las piezas asignadas por el fabricante.
  • La motocicleta o una pieza ha sufrido daños provocados por un uso inadequado, accidental o negligente.
  • La motocicleta o una pieza han sido modificadas respecto a las espécificaciones del fabricante o se han intentado llvar a cabo reparaciones antes de que el agente de mantenimiento lo notifies.

En elARRYe cuado se incluyen los datos de contacto del agente de mantenimiento local. Si su motocicleta requiere asistencia,pongase en contacto con esta persona y proportionele la informacion necessitiesa para que coulda actuar con rapidez.

El fabricante se reserva el derecho a modifier los pesos, medidas y datos技术和他们在 este manual sin previo sido. Todas las cifras, medidas y capacities做不到 en estemanual sonapproximadas y no deben entenderse como specifications.

Nombre
Dirección
Tel.
Código postal

10. GARANTÍA

10.1 VIN (NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO)

Para asegurar un servicios postventa y garantía adecuados,SEA.
escribe el numero de identificacion del vehiculo que
encontrar a en el bajo posterior derecho del marco.

Vermeiren Antares 3 - VIN (NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO) - 1

ModeloAntares
VIN
N°. série del motorNo. llave

Formulario de solicitudes de garantía

Nombre
Sexo□Hombre □Mujer
Fecha de nthacimientoAño Mes Día
Dirección
ModeloAntares
VINVIN de la motocicleta:
No. série del motor:No. llave
Fecha de adquisiónAño Mes Día
Firma del comprador

Belgium

N.V. Vermeiren N.V.

Vermeirenplein 1/15

B-2920 Kalmhout

Tel: +32(0)3 620 20 20

Fax: +32(0)3666 4894

website: www.vermeiren.be

e-mail: info@vermeiren.be

France

Vermeiren France S.A.

Z. I., 5, Rue d'Ennevelin

F-59710 Avelin

Tel: +33(0)3 28 55 07 98

Fax:+33(0)320902889

website: www.vermeiren.fr

e-mail: info@vermeiren.fr

Italy

Realtime S.R.L.

Via Torino 5

I-20039 Varedo MI

Tel: +39 0362 55 49 50

Fax: +39 0362 54 30 91

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vermeiren

Modelo : Antares 3

Categoría : Patinete electrico